1 00:00:02,000 --> 00:00:05,074 2 00:01:57,834 --> 00:01:59,456 Cher ami... 3 00:02:00,118 --> 00:02:04,371 Je t'écris, parce qu'elle m'a dit que tu écoutes, et comprends... 4 00:02:04,409 --> 00:02:07,424 ... et que tu n'as pas essayé de coucher avec cette personne à cette fête... 5 00:02:07,425 --> 00:02:08,956 ...même si tu aurais pu 6 00:02:09,488 --> 00:02:12,012 S'il te plait, n'essaie pas de découvrir qui je suis... 7 00:02:12,013 --> 00:02:13,890 ...Je ne veux pas que tu fasse ça. 8 00:02:14,686 --> 00:02:16,974 J'ai juste besoin de savoir que les gens comme toi existent. 9 00:02:17,451 --> 00:02:20,798 Comme, si tu me rencontrais, tu ne penserais pas que j'étais 10 00:02:20,799 --> 00:02:24,144 le gamin bizarre qui passe du temps à l'hopital. 11 00:02:26,349 --> 00:02:28,701 Et je ne te rendrai pas nerveux. 12 00:02:30,096 --> 00:02:32,579 J’espère que c'est bon pour moi de penser ça. 13 00:02:33,499 --> 00:02:38,244 Tu vois, je n'ai pas vraiment parlé à quelqu'un d'autre que ma famille cet été. 14 00:02:38,273 --> 00:02:41,430 Mais demain c'est mon tout premier jour au lycée... 15 00:02:41,431 --> 00:02:43,577 ... et j'ai besoin de changer les choses. 16 00:02:44,249 --> 00:02:46,508 Donc, j'ai un plan. 17 00:02:47,143 --> 00:02:48,858 Comme j'entre à l'école pour la première fois... 18 00:02:48,936 --> 00:02:53,758 ...Je vais voir à quoi ressemblera ma dernière journée de terminale. 19 00:02:54,121 --> 00:02:56,611 Malheureusement, j'ai compté, et c'est... 20 00:02:57,191 --> 00:02:59,744 Sautez, crapauds de seconde Hop, hop ! Avancez les gars ! 21 00:02:59,810 --> 00:03:03,042 à 1385 jours de maintenant. 22 00:03:03,077 --> 00:03:05,524 - Me suis entraîné tout l'été. - C'est génial 23 00:03:05,559 --> 00:03:07,374 Vous savez, Pouquoi vous ne prendriez pas une chambre ? 24 00:03:07,653 --> 00:03:11,698 Seulement 1385 jours. 25 00:03:12,494 --> 00:03:16,225 En attendant, j'avais espéré que ma soeur Candace et son copain Derek... 26 00:03:16,226 --> 00:03:18,489 m'aurait laissé manger avec leur Earth Club. 27 00:03:18,524 --> 00:03:19,632 Les terminales seulement. 28 00:03:21,509 --> 00:03:23,355 Qu'est-ce que tu fais avec cette fourchette en plastique ? 29 00:03:23,356 --> 00:03:25,158 J'ai pas envie de ramener de l'argenterie. 30 00:03:25,544 --> 00:03:29,447 Derek, tu es le trésorier de l'Earth Club. Allez. 31 00:03:29,917 --> 00:03:31,778 Quand ma sœur a refusé... 32 00:03:31,779 --> 00:03:35,676 J'ai pensé que peut-être mon ancienne amie, Susan, voudrais manger avec moi. 33 00:03:36,450 --> 00:03:39,944 Au collège, c'était vraiment sympa d'être au côté de Susan, mais ... 34 00:03:39,979 --> 00:03:43,251 ...maintenant elle n'aime plus me saluer. 35 00:03:43,914 --> 00:03:45,266 Et ensuite, il y a Brad Hays. 36 00:03:45,301 --> 00:03:48,412 Avant mon frère allait joué au football pour Penn State... 37 00:03:48,447 --> 00:03:49,962 ...lui et Brad jouaient ensemble. 38 00:03:49,997 --> 00:03:52,759 Alors, j'ai pensé que peut-être il me saluerait. 39 00:03:52,794 --> 00:03:57,110 Mais Brad est un sénior et moi je suis moi, donc de qui je me moque ? 40 00:03:57,320 --> 00:03:59,756 D'un bon côté, une terminale a décidé de... 41 00:03:59,757 --> 00:04:02,598 ...se moquer du prof plutôt que des nouveaux. 42 00:04:03,026 --> 00:04:07,387 Il s'est même fait le légendaire bouc de M. Callahan avec un crayon gras 43 00:04:10,455 --> 00:04:13,208 Le poinçon n'est pas un jouet. 44 00:04:13,243 --> 00:04:16,137 J'ai appris ça quand j'étais au Viet Nam en 68. 45 00:04:16,172 --> 00:04:17,888 "Callahan", a dit le sergent... 46 00:04:17,889 --> 00:04:21,106 "Posez ce poinçon, vous partez tuer quelques viets" 47 00:04:21,141 --> 00:04:22,276 Et vous savez ce qui s'est passé? 48 00:04:22,311 --> 00:04:26,255 Ce poinçon a tué mon meilleur pote dans un bordel de Saigon. 49 00:04:26,903 --> 00:04:28,971 J'ai appris que vous seriez dans ma classe. 50 00:04:30,048 --> 00:04:33,979 Êtes-vous fier d'être un ancien devant suivre l'atelier des nouveaux, Pâte-à-cake ? 51 00:04:34,421 --> 00:04:36,300 Écoutes, je m'appelle Patrick. 52 00:04:36,335 --> 00:04:38,618 Soit vous m'appelez Patrick soit vous m'appelez rien. 53 00:04:38,653 --> 00:04:40,803 Ok, rien. 54 00:04:42,409 --> 00:04:44,521 Je me suis sentis vraiment mal pour Patrick. 55 00:04:44,556 --> 00:04:47,887 Il ne faisait pas l'imitation pour être méchant 56 00:04:48,528 --> 00:04:51,128 Il essayait juste de nous faire sentir nous sentir mieux. 57 00:04:51,531 --> 00:04:54,457 Rien, pourquoi ne lis tu pas en premier? 58 00:04:54,648 --> 00:04:56,638 Très bien. Chapitre 1. 59 00:04:57,087 --> 00:05:01,034 Survivre à votre prof de techno facho, qui rabaisse les gosses pour se sentir bien. 60 00:05:01,069 --> 00:05:03,096 Oh, wow. C'est utile les gars. On devrait continuer la lecture. 61 00:05:04,960 --> 00:05:07,277 Mon dernier cours de la journée c'était l'anglais avancé... 62 00:05:07,622 --> 00:05:11,407 et je suis vraiment excité d'enfin apprendre avec les gamins les plus intelligents de l'école. 63 00:05:12,435 --> 00:05:15,312 Super classeur, tapette. 64 00:05:15,313 --> 00:05:18,432 Crois-le ou non, elle a des TB depuis la maternelle. 65 00:05:22,163 --> 00:05:23,371 Je suis M. Anderson. 66 00:05:23,406 --> 00:05:25,800 Je vais être votre professeur d'anglais. 67 00:05:25,835 --> 00:05:28,975 Ce semestre, on va étudier "Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur" 68 00:05:29,185 --> 00:05:30,261 Un livre génial. 69 00:05:30,637 --> 00:05:33,690 Bien, qui voudrait échapper à la 1ere interro surprise ? 70 00:05:34,871 --> 00:05:35,671 Je suis choqué. 71 00:05:35,706 --> 00:05:37,710 Très bien. Vous pouvez sauter l'interro... 72 00:05:37,745 --> 00:05:40,803 ... si vous me dites l'auteur qui a inventé le livre de poche. 73 00:05:41,016 --> 00:05:42,030 Quelqu'un? 74 00:05:42,662 --> 00:05:43,678 Il était britannique. 75 00:05:44,248 --> 00:05:45,959 Il a aussi inventé les feuilletons. 76 00:05:46,272 --> 00:05:50,651 En fait, à la fin du 3e chapitre de son 1er roman... 77 00:05:50,806 --> 00:05:54,880 ... il avait un homme accroché par les mains à une falaise. 78 00:05:54,915 --> 00:05:56,907 De là, le terme cliffhanger 79 00:05:58,167 --> 00:05:59,413 Personne? 80 00:05:59,448 --> 00:06:01,420 -Oui. -Shakespeare. 81 00:06:01,691 --> 00:06:04,565 Bien essayé, mais non. Shakespeare n'a pas écrit de romans. 82 00:06:05,569 --> 00:06:07,011 Personne d'autre? 83 00:06:09,532 --> 00:06:10,899 L'auteur... 84 00:06:14,570 --> 00:06:16,016 ...est Charles Dickens. 85 00:06:17,728 --> 00:06:19,912 Cependant, si vous et moi étions allés à une pièce de Shakespeare... 86 00:06:19,947 --> 00:06:21,772 ...ça nous aurait coûté 4 pennys. 87 00:06:21,781 --> 00:06:23,252 Pouvez vous imaginez ça? 88 00:06:23,253 --> 00:06:25,518 Nous aurions mis ces pennys dans une boite en métal... 89 00:06:25,692 --> 00:06:27,596 ... que les placeurs auraient enfermé dans le bureau. 90 00:06:27,631 --> 00:06:29,500 Et c'est de là qu'est venu le terme... 91 00:06:29,751 --> 00:06:30,726 Caisse enregistreuse. 92 00:06:32,975 --> 00:06:36,297 Je vous donnerai un TB si vous trouvez juste. 93 00:06:41,593 --> 00:06:43,033 Box office. 94 00:06:45,016 --> 00:06:46,661 Tu devrais apprendre à participer. 95 00:06:50,229 --> 00:06:51,995 Pourquoi tu n'as pas levé la main? 96 00:06:54,943 --> 00:06:56,560 Ils t’appellent fayot? 97 00:06:57,163 --> 00:06:58,864 Taré ? Ce genre de choses? 98 00:06:59,398 --> 00:07:02,501 On m'appelait débile. Je veux dire, allez, débile ? 99 00:07:06,864 --> 00:07:09,040 J'ai appris que tu as eu une période difficile l'année dernière. 100 00:07:09,695 --> 00:07:11,204 Mais on dit que si tu te fais... 101 00:07:11,744 --> 00:07:14,166 ...un ami le premier jour, tu vas bien. 102 00:07:14,698 --> 00:07:15,398 Merci, monsieur. 103 00:07:15,399 --> 00:07:18,197 Mais si mon prof d'anglais est le seul ami que je me fait aujourd’hui... 104 00:07:18,198 --> 00:07:20,583 ...ce serait déprimant. 105 00:07:20,618 --> 00:07:22,917 Ouais. Je vois ça. 106 00:07:22,931 --> 00:07:25,117 Ne vous inquiétez pas M. Anderson. Je vais bien. 107 00:07:26,068 --> 00:07:26,832 Merci. 108 00:07:32,511 --> 00:07:35,499 Je serais heureux de pas avoir atelier... 109 00:07:36,350 --> 00:07:38,287 Hey, crapaud de seconde. 110 00:07:38,882 --> 00:07:43,821 Eh bien, il me reste 1384 jours. 111 00:07:44,860 --> 00:07:47,103 Juste pour que je le dise à quelqu'un... 112 00:07:47,104 --> 00:07:50,867 ...le lycée c'est pire que le collège. 113 00:07:52,418 --> 00:07:56,122 Si mes parents m'interrogeaientt, je ne dirais probablement pas la vérité... 114 00:07:56,157 --> 00:08:00,355 parce que je ne veux pas qu'ils pensent que je pourrais aller mal à nouveau. 115 00:08:00,820 --> 00:08:03,499 Si ma tante Helen était encore là, je pourrais lui parler. 116 00:08:03,780 --> 00:08:07,574 Et je sais qu'elle pourrait comprendre le fait que je sois heureux et triste à la fois... 117 00:08:07,575 --> 00:08:10,747 ...et j'essaie toujours de découvrir comment ça se peut. 118 00:08:11,262 --> 00:08:13,338 J’espère juste me faire un ami bientôt. 119 00:08:14,212 --> 00:08:16,510 Affectueusement, Charlie 120 00:08:17,793 --> 00:08:19,260 Charlie, viens. 121 00:08:21,498 --> 00:08:23,824 Le poulet au paprika est délicieux. 122 00:08:23,859 --> 00:08:25,917 Merci, Derek. C'est le préféré de Charlie. 123 00:08:25,952 --> 00:08:28,061 Il était un peu nerveux à l'idée de commencer le lycée aujourd’hui... 124 00:08:28,096 --> 00:08:29,397 ...alors je l'ai fait pour lui. 125 00:08:29,725 --> 00:08:32,144 Tu te sens un peu stupide d’être nerveux maintenant, champion ? 126 00:08:32,676 --> 00:08:34,550 Oui, monsieur. 127 00:08:34,891 --> 00:08:35,602 Je te l'avais dit. 128 00:08:36,118 --> 00:08:38,189 Fais leurs juste un sourire et reste toi même. 129 00:08:38,410 --> 00:08:41,017 - C'est comme ça que tu te... -"...fais des amis dans la vraie vie." 130 00:08:41,052 --> 00:08:42,606 Tu vas passer des moments pénibles. 131 00:08:42,641 --> 00:08:44,792 L'année de seconde est dure, mais... 132 00:08:45,551 --> 00:08:46,943 ... on se découvre vraiment. 133 00:08:52,202 --> 00:08:53,586 Merci, Derek. 134 00:08:53,993 --> 00:08:56,497 Tu sais, tu pourrais être un peu plus gentil avec Derek. 135 00:08:56,532 --> 00:08:59,002 Je suis désolé. Ce gosse est un connard. Je peux pas le supporter. 136 00:09:00,509 --> 00:09:02,594 - J'espère que t'aimeras cette mix tape. - Oui. 137 00:09:03,003 --> 00:09:05,306 La pochette est peinte à la main 138 00:09:10,387 --> 00:09:12,149 Hey, Charlie, tu veux ça? 139 00:09:12,907 --> 00:09:14,459 Es-tu sûr? 140 00:09:14,700 --> 00:09:16,259 Il m'en donne une chaque semaine. 141 00:09:20,302 --> 00:09:23,276 Salut, mon coeur. La suivante est peut-être un peu triste... 142 00:09:23,311 --> 00:09:25,351 ... mais elle me rappelle tes yeux. 143 00:09:44,754 --> 00:09:47,763 T'as déjà fait la dissert sur "Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur" ? 144 00:10:56,060 --> 00:10:57,985 Allez, les Diables ! 145 00:11:06,546 --> 00:11:07,546 Allez. 146 00:11:08,234 --> 00:11:09,528 - Hey, Rien. - Hey, Rien. 147 00:11:09,563 --> 00:11:11,298 Venez me sucer, club des vierges ! 148 00:11:11,810 --> 00:11:13,362 Allez vous faire mettre ! 149 00:11:29,370 --> 00:11:30,795 Hey, Patrick. 150 00:11:32,079 --> 00:11:34,366 T'es dans mon cours d'atelier, pas vrai ? 151 00:11:34,367 --> 00:11:36,017 Tu avances avec ton horloge ? 152 00:11:36,052 --> 00:11:37,836 Mon père la fait pour moi. 153 00:11:37,837 --> 00:11:40,423 Ouais. La mienne ressemble à un bateau. 154 00:11:40,847 --> 00:11:43,096 Tu veux t'asseoir ici, ou tu attends tes amis ? 155 00:11:43,131 --> 00:11:44,334 Oh, non, non, je viens m'asseoir. 156 00:11:47,909 --> 00:11:49,836 Merci de pas m'appeler "Rien" par ailleurs. 157 00:11:49,871 --> 00:11:51,125 C'est un cauchemar sans fin. 158 00:11:51,160 --> 00:11:54,456 Et tous ces connards, ils pensent vraiment être originales. 159 00:11:55,857 --> 00:11:59,136 - Alors... tu aimes le football ? - J'adore. J'adore le foot. 160 00:11:59,171 --> 00:12:00,453 Peut-être que tu connais mon frère, alors. 161 00:12:00,454 --> 00:12:01,691 Hey, Sam. 162 00:12:02,207 --> 00:12:05,282 Question. Est-ce que les toilettes pourraient être plus dégueulasse ici ? 163 00:12:05,470 --> 00:12:08,284 Oui, on appelle ça le coin des mecs. 164 00:12:09,328 --> 00:12:11,259 Bon, j'ai finalement trouvé Bob. 165 00:12:11,294 --> 00:12:12,717 Une fête ce soir? 166 00:12:13,421 --> 00:12:16,528 Il essaie toujours de sauter la serveuse de Olive garden. 167 00:12:16,563 --> 00:12:18,690 Il va jamais jeter cette salade. 168 00:12:21,618 --> 00:12:22,868 Allez! 169 00:12:25,703 --> 00:12:26,609 Patrick! 170 00:12:26,890 --> 00:12:28,850 -Ouais. -Qui est-ce? 171 00:12:28,851 --> 00:12:30,736 C'est... 172 00:12:30,737 --> 00:12:34,823 - Charlie...Kelmeckis. - Kelmeckis!Tu déconnes! 173 00:12:34,858 --> 00:12:37,139 - Ta sœur sort avec Derek queue de cheval, n'est-ce pas? -Dieu! 174 00:12:37,174 --> 00:12:38,555 C'est comme ça qu'on l'appelle ? 175 00:12:38,556 --> 00:12:40,551 Tu pourrais lâcher Derek queue de cheval ? 176 00:12:40,704 --> 00:12:42,727 Tu mets "naze" dans "classe", Patrick. 177 00:12:42,762 --> 00:12:44,404 J'essaie, Sam. J'essaie. 178 00:12:44,947 --> 00:12:46,837 Enchantée de te connaitre, Charlie. Je suis Sam. 179 00:12:47,859 --> 00:12:50,471 Alors, Sam, c'est quoi le programme? On va chez Mary Elizabeth ce soir? 180 00:12:50,472 --> 00:12:54,265 Nan. On l'a prise en train de mélanger le brandy de ses parents avec du thé 181 00:12:54,266 --> 00:12:55,547 Allons au Kings (rois) 182 00:12:55,548 --> 00:12:58,406 D'accord. On va au Kings après le match si tu veux venir. 183 00:13:17,944 --> 00:13:19,499 C'est quoi ton groupe préféré? 184 00:13:19,534 --> 00:13:22,354 Eh bien, je pense que The Smiths sont mes préférés. 185 00:13:22,389 --> 00:13:24,787 Tu plaisantes? J'adore The Smiths! 186 00:13:24,822 --> 00:13:27,429 Le meilleur groupe de rupture. Quelle est ta chanson préférée ? 187 00:13:27,430 --> 00:13:29,878 Asleep. C'est dans Louder than bombs. 188 00:13:29,879 --> 00:13:32,612 Je l'ai entendue sur une cassette de Pony tail Derek. 189 00:13:32,647 --> 00:13:34,326 Elle a plusieurs sens. 190 00:13:34,361 --> 00:13:36,166 Je peux vous en faire une copie si vous voulez. 191 00:13:36,201 --> 00:13:37,971 Et Eide ? Tu aimes Eide, pas vrai ? 192 00:13:38,006 --> 00:13:39,802 Ouais, bien sûr. Ils sont super. 193 00:13:39,920 --> 00:13:41,417 Pas un groupe, Charlie. 194 00:13:41,452 --> 00:13:43,258 C'est un magasin de disques en ville. 195 00:13:43,293 --> 00:13:44,957 Je trouve que le son est meilleur sur les vinyls. 196 00:13:45,030 --> 00:13:47,785 Tu sais, j'étais populaire avant que Sam me file de la bonne musique. 197 00:13:47,820 --> 00:13:50,767 Alors, fais attention. Elle va ruiner ta vie pour toujours. 198 00:13:50,895 --> 00:13:51,950 C'est bon. 199 00:13:52,199 --> 00:13:54,203 -Hey, Rien. -Hey, Rien. 200 00:13:54,216 --> 00:13:58,287 Laisse tomber ! Bon dieu ! C'est une blague antique ! 201 00:13:58,541 --> 00:13:59,576 C'est dépassé ! 202 00:13:59,818 --> 00:14:01,779 Qu'est-ce que tu vas faire quand tu sortiras d'ici ? 203 00:14:01,814 --> 00:14:04,258 Eh bien, ma tante Helen a dit que je devrais être écrivain, mais... 204 00:14:05,319 --> 00:14:07,211 Je ne sais pas sur quoi je pourrais écrire. 205 00:14:07,246 --> 00:14:09,103 -Tu pourrais écrire sur nous. -Ouais. 206 00:14:09,553 --> 00:14:11,779 Appelle-le "La salope et le faucon" 207 00:14:12,012 --> 00:14:13,441 Fais nous résoudre des crimes. 208 00:14:13,580 --> 00:14:15,794 Vous semblez vraiment heureux ensemble. 209 00:14:15,829 --> 00:14:17,757 Ça fait combien de temps que vous êtes ensemble ? 210 00:14:20,332 --> 00:14:23,538 C'est pas mon petit ami. C'est mon demi-frère. 211 00:14:23,539 --> 00:14:28,235 Ma mère a enfin quitté mon vaurien de père et elle a épousé ici son gentil papa 212 00:14:28,270 --> 00:14:30,629 Mais elle n'est pas cruelle ou quoi que se soit. Ne fais pas d'erreur. 213 00:14:30,664 --> 00:14:31,856 Absolument pas. 214 00:14:31,891 --> 00:14:35,713 Charlie, je ne suis pas une boulimique. Je suis boulimiste. 215 00:14:36,090 --> 00:14:37,912 Je suis...je suis désolé. Je ne sais pas ce que c'est. 216 00:14:37,947 --> 00:14:39,849 Elle croit vraiment à la boulimie. 217 00:14:39,850 --> 00:14:41,634 J'adore la boulimie 218 00:14:46,982 --> 00:14:48,606 Merci d'avoir payé, Charlie. 219 00:14:48,641 --> 00:14:50,701 Oh, pas de problème. Merci les gars pour le tour. 220 00:14:50,702 --> 00:14:52,715 Peut-être qu'on se reverra à l'école ? 221 00:14:53,223 --> 00:14:55,427 Mon dieu, tu pourrais éteindre ça? Tu vas nous rendre sourds. 222 00:14:55,462 --> 00:14:57,359 Alors sois-le ! C'est du rock and roll. 223 00:14:58,444 --> 00:15:00,632 -Salut, Charlie. -Salut, Charlie. 224 00:15:00,667 --> 00:15:02,055 Ok. Salut. 225 00:15:13,639 --> 00:15:15,733 Ta mère a dit "Ne vas pas à Columbia avec Candace". 226 00:15:15,734 --> 00:15:17,158 -Ne vas pas à Columbia. -Ferme... 227 00:15:17,582 --> 00:15:19,413 Tu veux toujours être le petit garçon à sa maman, Derek? 228 00:15:19,582 --> 00:15:21,117 -Je ne suis pas un petit garçon à sa maman. -Si, tu l'es! 229 00:15:21,152 --> 00:15:24,125 Parce que chaqueque je vais chez toi,chaque fois ... 230 00:15:24,126 --> 00:15:25,388 Ferme-là, Candace! 231 00:15:25,423 --> 00:15:28,333 ... et tu reste planté là comme une petite plage ... 232 00:15:29,573 --> 00:15:32,333 Charlie, Charlie, va t'en. Je peux m'en occuper. 233 00:15:32,368 --> 00:15:34,471 Ne réveille surtout pas maman et papa. 234 00:16:03,152 --> 00:16:05,576 Hey, regardez qui est là. 235 00:16:06,611 --> 00:16:08,119 Bienvenue a la maison, tante Helen! 236 00:16:08,154 --> 00:16:12,891 Oh. Regardez vous, si bien habillé. 237 00:16:21,611 --> 00:16:22,555 Candace... 238 00:16:24,552 --> 00:16:26,204 ...qu'est-ce que tu fais? 239 00:16:28,122 --> 00:16:29,705 Écoute, je me suis moqué de lui. 240 00:16:30,782 --> 00:16:33,122 Tu l'as vu. Il m'avait jamais frappée auparavant. 241 00:16:33,157 --> 00:16:36,314 Et je te promets qu'il me frappera plus. 242 00:16:36,349 --> 00:16:38,969 Comme le petit ami de tante Helen? 243 00:16:42,479 --> 00:16:44,892 Charlie, voici Derek queue de cheval. 244 00:16:46,088 --> 00:16:47,553 Je peux le gérer. 245 00:16:49,658 --> 00:16:51,205 Tu me fais confiance? 246 00:16:54,365 --> 00:16:56,144 S'il te plaît, ne le dis pas à maman et papa. 247 00:17:36,999 --> 00:17:39,505 Oh, mon dieu. Ils jouent de la bonne musique. 248 00:17:39,540 --> 00:17:42,234 Putain. Putain. C'est vrai ! Ils passent de la bonne musique. 249 00:17:42,269 --> 00:17:43,329 Le numéro du salon ? 250 00:17:43,552 --> 00:17:45,538 Le numéro du salon ? 251 00:17:46,057 --> 00:17:46,997 -Oui! -Je suis désolé. 252 00:17:46,999 --> 00:17:48,608 -Excuse-nous! Excuse-moi! -Je suis désolé! 253 00:17:48,643 --> 00:17:49,528 -Pardonne moi. -Désolé. 254 00:17:50,092 --> 00:17:52,631 Dégagez ! Dégagez ! 255 00:19:25,024 --> 00:19:26,077 Mon dieu, il fait froid! 256 00:19:26,112 --> 00:19:27,877 Hé ho, mais tu portes une tenue de bon goût. 257 00:19:27,912 --> 00:19:30,399 C'est pas genre : c'est joli ou original et tu espères que ce soit chaud. 258 00:19:30,632 --> 00:19:32,901 Ouais, lâche-moi, smoking du Tennessee. 259 00:19:32,902 --> 00:19:34,450 T'es sur que c'est bon que je vienne? 260 00:19:34,485 --> 00:19:36,773 Ouais, bien sur. Juste rappelle-toi, Charlie... 261 00:19:36,808 --> 00:19:39,061 - Bob n'est pas paranoïaque. -"Il est sensible." 262 00:19:39,096 --> 00:19:40,479 Sam... 263 00:19:40,794 --> 00:19:44,642 ... c'est serveuse du Olive Garden, c'était une allumeuse. 264 00:19:45,477 --> 00:19:46,566 Veux tu m'épouser? 265 00:19:46,959 --> 00:19:49,440 -Seulement avec la bénédiction de Patrick. - Patrick? 266 00:19:49,475 --> 00:19:52,709 T'es un camé sans espoir qui suit des cours de cuisinier. 267 00:19:52,710 --> 00:19:54,593 Donc, je vais devoir te dire "non", mais bien essayé. 268 00:19:54,628 --> 00:19:57,160 - Charlie? - Oh, touché. 269 00:20:05,392 --> 00:20:09,976 Donc, Charlie... ça c'est une fête. 270 00:20:18,631 --> 00:20:20,333 Voici comment on s'amuse. 271 00:20:22,305 --> 00:20:24,205 T'es prêt à rencontrer des femmes désespérées? 272 00:20:24,553 --> 00:20:25,643 Tiens, installe-toi. 273 00:20:26,095 --> 00:20:29,113 Hé, mesdames, faites connaissance avec Charlie. 274 00:20:30,811 --> 00:20:32,709 - Salut - Fais connaissance avec les dames. 275 00:20:32,710 --> 00:20:33,446 Hey. 276 00:20:33,481 --> 00:20:34,741 - Mary Elizabeth. - Alice. 277 00:20:34,776 --> 00:20:35,839 Enchanté de te rencontrer. 278 00:20:35,874 --> 00:20:37,314 C'est la toute première fête de Charlie. 279 00:20:37,349 --> 00:20:42,325 Donc, j'attends de gentilles, profondes, sincères pipes de vous deux. 280 00:20:42,360 --> 00:20:44,542 - Patrick, t'es un vrai connard. - Où diable étais-tu ? 281 00:20:44,577 --> 00:20:46,768 La danse était un peu chiante, tu trouves pas ? 282 00:20:46,803 --> 00:20:48,959 T'es si égoïste. On t'a cherchée partout. 283 00:20:48,994 --> 00:20:50,148 T'aurais pu prévenir. 284 00:20:50,183 --> 00:20:51,805 Fais-moi pleurer. 285 00:20:51,806 --> 00:20:54,759 Pourquoi es-tu si méchante depuis que t'es devenue bouddhiste ? 286 00:20:55,030 --> 00:20:56,056 Juste la chance, je crois. 287 00:20:56,091 --> 00:20:58,043 Non, tu fais un truc de mal, je crois. 288 00:20:58,078 --> 00:20:59,995 - ou quelque chose de très bien - Ouais, eh bien... 289 00:21:00,030 --> 00:21:01,017 Hey! 290 00:21:01,586 --> 00:21:03,071 Regardez qui est là! 291 00:21:05,155 --> 00:21:06,484 C'est Brad Hays? 292 00:21:06,519 --> 00:21:08,212 Ouais. Il vient ici de temps en temps. 293 00:21:08,869 --> 00:21:10,315 Mais, c'est un gamin populaire. 294 00:21:10,793 --> 00:21:11,782 Et que sommes nous? 295 00:21:13,153 --> 00:21:16,643 Charlie, t'as l'air de vouloir un brownie. 296 00:21:17,219 --> 00:21:18,676 Merci. 297 00:21:18,818 --> 00:21:22,433 J'avais si faim à la danse. J'allais aller au Kings... 298 00:21:22,468 --> 00:21:24,004 ...mais j'avais pas vraiment le temps. 299 00:21:24,490 --> 00:21:25,522 Merci. 300 00:21:39,177 --> 00:21:41,354 Vous avez senti ce tapis ? 301 00:21:41,355 --> 00:21:43,671 Ce tapis est si bon. 302 00:21:49,801 --> 00:21:52,483 Charlie. Charlie, tu penses quoi du lycée? 303 00:21:52,518 --> 00:21:53,541 Du lycée? 304 00:21:54,277 --> 00:21:55,303 Une connerie. 305 00:21:56,592 --> 00:21:58,549 On appelle la cafétéria "centre de nutrition". 306 00:21:58,584 --> 00:22:02,020 Les gens portent le blouson du lycée même quand il fait 35 dehors. 307 00:22:02,055 --> 00:22:05,214 Et pourquoi ils abandonnent leur blouson pour la fanfare ? 308 00:22:05,591 --> 00:22:08,961 C'est pas un sport, on le sait tous. 309 00:22:09,171 --> 00:22:10,733 Ce gamin est fou. 310 00:22:11,703 --> 00:22:14,462 Mary Elizabeth, tu vas vraiment regretter cette, tu vois... 311 00:22:14,934 --> 00:22:18,090 ... coupe de cheveux quand tu regarderas d'anciennes photos. 312 00:22:20,325 --> 00:22:22,690 Je suis vraiment désolé. Ça sonnait comme un compliment dans ma tête. 313 00:22:22,725 --> 00:22:24,419 -Mon Dieu! -Eh bien, c'est un peu vrai. 314 00:22:24,454 --> 00:22:25,826 Tais-toi! 315 00:22:28,120 --> 00:22:29,831 Bob, c'est toi qui l'a rendu défoncé ? 316 00:22:29,866 --> 00:22:32,462 Allez, Sam. Il aime ça. Regarde le. 317 00:22:33,007 --> 00:22:34,841 Comment tu te sens, Charlie? 318 00:22:36,326 --> 00:22:37,826 J'ai juste vraiment envie d'un milkshake. 319 00:22:46,760 --> 00:22:48,076 Sam... 320 00:22:50,754 --> 00:22:53,704 ... t'as de si beaux yeux marron. 321 00:22:53,794 --> 00:22:56,546 Le genre si beau qui mérite qu'on les remarque. 322 00:22:56,581 --> 00:22:57,541 Tu vois ce que je veux dire? 323 00:22:59,789 --> 00:23:03,255 Ok, Charlie. Laisse moi faire le milkshake. 324 00:23:04,035 --> 00:23:06,907 Quel super mot. Milkshake. 325 00:23:06,942 --> 00:23:10,996 C'est comme lorsque tu dis ton nom encore et encore devant le miroir... 326 00:23:11,031 --> 00:23:12,846 ... et au bout d'un moment, il sonne dingue. 327 00:23:13,288 --> 00:23:15,608 Donc, je suppose que tu t'es jamais défoncé avant ? 328 00:23:15,643 --> 00:23:17,375 Non. Non, non, non. 329 00:23:18,290 --> 00:23:20,894 Mon meilleur ami Michael. Son père était un alcoolique. 330 00:23:20,929 --> 00:23:23,481 Donc, il détestait tout ces trucs. 331 00:23:23,796 --> 00:23:24,692 Les fêtes aussi. 332 00:23:24,957 --> 00:23:26,775 Eh bien, où es Michael ce soir? 333 00:23:26,810 --> 00:23:28,593 Oh, il s'est suicidé en mai dernier 334 00:23:33,735 --> 00:23:36,372 J'ai en quelque sorte espéré qu'il me laisserait un mot. Tu vois ce que je veux dire? 335 00:23:43,861 --> 00:23:45,370 Où est la salle de bain? 336 00:23:47,086 --> 00:23:49,503 - En haut des escaliers. - Merci, Sam. 337 00:23:49,783 --> 00:23:50,896 T'es si gentille. 338 00:24:04,500 --> 00:24:05,602 Charlie. 339 00:24:09,085 --> 00:24:09,993 Bizarre. 340 00:24:15,060 --> 00:24:16,060 Oh! 341 00:24:17,344 --> 00:24:18,700 Charlie? 342 00:24:21,323 --> 00:24:23,012 - C'est qui ce gamin? - détend-toi. 343 00:24:23,320 --> 00:24:24,890 Détend-toi. C'est mon ami. 344 00:24:25,900 --> 00:24:26,600 Reste ici. 345 00:24:26,601 --> 00:24:27,997 Je n'ai rien vu. 346 00:24:28,032 --> 00:24:31,140 Ouais, je sais que t'as vu quelque chose, mais c'est bon. 347 00:24:31,800 --> 00:24:33,128 Ok, écoutes... 348 00:24:34,734 --> 00:24:36,428 Brad veut que personne ne sache. 349 00:24:38,165 --> 00:24:39,914 Attends... 350 00:24:40,152 --> 00:24:42,616 - T'es cuit ? - "Comme un gâteau" 351 00:24:43,566 --> 00:24:44,911 C'est ce que Bob a dit. 352 00:24:45,148 --> 00:24:47,764 Et que tu peux pas en prendre 3 sur un match parce que ça se verra. 353 00:24:47,799 --> 00:24:50,922 Et tout le monde a ri, mais je ne vois pas ce qu'il y a de drôle. 354 00:24:51,730 --> 00:24:54,607 Ok, Charlie, écoute. 355 00:24:56,460 --> 00:24:58,565 J'ai besoin que tu me promettes... 356 00:24:58,672 --> 00:25:01,890 De ne rien dire à personne pour Brad et moi. 357 00:25:03,101 --> 00:25:05,574 Ok? Ca doit être notre petit secret. 358 00:25:06,118 --> 00:25:07,771 Notre petit secret. 359 00:25:08,106 --> 00:25:09,388 J'accepte. 360 00:25:10,203 --> 00:25:12,309 Ok. Merci. 361 00:25:12,882 --> 00:25:14,004 On parlera plus tard. 362 00:25:16,872 --> 00:25:18,396 J'ai hâte d'avoir cette discussion. 363 00:25:24,626 --> 00:25:26,667 C'est-y pas le meilleur milkshake, Alice ? 364 00:25:27,894 --> 00:25:29,538 Il est encore mieux que le 1er 365 00:25:31,837 --> 00:25:33,197 Il faut que je te parle. 366 00:25:35,271 --> 00:25:37,983 Charlie vient de me dire que son meilleur ami s'est tiré une balle. 367 00:25:41,200 --> 00:25:43,364 Je pense pas qu'il ait des amis. 368 00:25:50,704 --> 00:25:53,699 Hey. Tout le monde. 369 00:25:55,762 --> 00:25:57,004 Tout le monde. 370 00:25:58,730 --> 00:26:00,423 Levez vos verres pour Charlie. 371 00:26:02,563 --> 00:26:04,636 -Qu'est ce que j'ai fais? - Tu n'as rien fait. 372 00:26:05,675 --> 00:26:07,870 On veut juste porter un toast à notre nouvel ami. 373 00:26:07,905 --> 00:26:09,060 Tu vois des choses. 374 00:26:09,662 --> 00:26:11,001 Et tu comprends. 375 00:26:12,874 --> 00:26:14,235 T'es une tapisserie. 376 00:26:17,676 --> 00:26:19,219 C'est quoi ça? Qu'est-ce qui ne va pas? 377 00:26:20,536 --> 00:26:22,470 J'ai pas pensé qu'on m'ait remarqué. 378 00:26:25,962 --> 00:26:28,912 On pense pas qu'il reste quelqu'un de cool à connaître. 379 00:26:28,952 --> 00:26:31,577 Donc, allez, tout le monde. 380 00:26:33,511 --> 00:26:36,305 -A Charlie. -A Charlie. 381 00:26:40,726 --> 00:26:43,167 Bienvenue dans l'île des marginaux 382 00:26:53,522 --> 00:26:56,800 - Mon dieu, c'est quoi cette chanson ? - Là ? Aucune idée. 383 00:26:57,226 --> 00:26:58,608 Tu l'as déjà entendue ? 384 00:26:59,428 --> 00:27:00,398 Jamais. 385 00:27:02,120 --> 00:27:04,207 Patrick, on doit doit passer sous le tunnel. 386 00:27:04,518 --> 00:27:07,089 -Sam, il fait froid. -Patrick, c'est la chanson parfaite! 387 00:27:07,124 --> 00:27:08,691 Non. Maman Patrick a dit non. 388 00:27:08,726 --> 00:27:12,548 Patrick. Patrick, c'est Sam. C'est Sam qui te parle... 389 00:27:12,583 --> 00:27:14,816 -...Je te supplie de... -Je concède! 390 00:27:18,268 --> 00:27:19,334 Qu'est-ce qu'elle fait? 391 00:27:19,616 --> 00:27:21,674 Ne t'inquiète pas. Elle le fait tout tout le temps. 392 00:27:25,762 --> 00:27:27,054 Monte le son ! 393 00:27:27,531 --> 00:27:28,765 Tout de suite, votre majesté. 394 00:28:09,079 --> 00:28:09,942 Quoi? 395 00:28:11,624 --> 00:28:13,583 Je me sens infinie. 396 00:28:29,916 --> 00:28:31,049 Cher ami... 397 00:28:32,988 --> 00:28:37,019 Je suis désolé, ça fait un moment que je ne t'ai pas écrit, mais j'essayais de ne pas être un loser. 398 00:28:39,026 --> 00:28:41,224 Par exemple, j'essaie de participer... 399 00:28:41,225 --> 00:28:45,676 ... en écoutant les grosses ballades rock de Sam et en pensant à l'amour. 400 00:28:47,179 --> 00:28:49,410 Sam dit qu'elles sont kitsch et brillantes. 401 00:28:49,754 --> 00:28:51,013 Je suis complètement d'accord. 402 00:28:55,221 --> 00:28:59,220 J’écris aussi des rédactions et j’étudie des livres en dehors des cours. 403 00:28:59,524 --> 00:29:01,734 Il se trouve que M. Anderson est un écrivain. 404 00:29:02,256 --> 00:29:06,002 Il a même eu une pièce jouée à New York, et je trouve ça très impressionnant. 405 00:29:07,905 --> 00:29:10,459 Sa femme et lui pourraient y retourner l'année prochaine. 406 00:29:11,460 --> 00:29:14,517 Je sais que c'est égoïste, mais j’espère vraiment qu'il n'ira pas. 407 00:29:16,084 --> 00:29:19,544 Mon moment préféré, c'est la pause déjeuner, parce que je peux voir Sam et Patrick. 408 00:29:20,470 --> 00:29:23,296 On passe du temps à travailler pour le fanzine de Mary Elizabeth... 409 00:29:23,331 --> 00:29:25,702 ... sur la musique et le Rocky Horror Picture Show 410 00:29:25,788 --> 00:29:28,019 Il s'appelle le Punk Rocky 411 00:29:28,197 --> 00:29:32,596 Mary Elizabeth est vraiment intéressante, parce qu'elle est Bouddhiste et punk... 412 00:29:32,597 --> 00:29:36,929 ... mais quelque part, elle agit comme mon père à la fin d'une longue journée 413 00:29:37,487 --> 00:29:41,375 Sa meilleure amie Alice, aime les vampires et veut aller à l'école de cinéma. 414 00:29:41,376 --> 00:29:43,459 Elle vole aussi des jeans des magasins. 415 00:29:43,460 --> 00:29:46,104 Je ne sais pas pourquoi, car sa famille est riche... 416 00:29:46,105 --> 00:29:48,197 ... mais j'essaie de ne pas juger 417 00:29:48,401 --> 00:29:51,912 Surtout depuis que je sais qu'ils étaient tous derrière Patrick l'année dernière 418 00:29:52,717 --> 00:29:56,701 Patrick n'est jamais sérieux, donc j'ai mis du temps à savoir ce qu'il y avait 419 00:29:57,652 --> 00:30:02,516 Quand il était jeune, Patrick voyait Brad les week-ends en secret. 420 00:30:02,551 --> 00:30:03,844 Je suppose que c'était dur, aussi... 421 00:30:03,845 --> 00:30:06,956 ...parce que Brad devait se souler chaque fois qu'ils se voyaient. 422 00:30:07,774 --> 00:30:09,965 Ensuite, lundi à l'école, Brad dirais: 423 00:30:10,000 --> 00:30:13,690 "Mec, j'étais tellement défoncé. Je ne me rappelle de rien." 424 00:30:13,691 --> 00:30:15,504 ça a continué pendant 7 mois. 425 00:30:16,527 --> 00:30:19,970 Quand ils l'ont finalement fait, Brad a dit qu'il aimait Patrick. 426 00:30:20,200 --> 00:30:21,857 Ensuite, il a commencé à pleurer. 427 00:30:22,565 --> 00:30:26,454 Peu importe ce qu'a fait Patrick, Brad n’arrête pas de dire que son père le tuerait. 428 00:30:26,715 --> 00:30:28,713 Et qu'il irait en enfer. 429 00:30:29,861 --> 00:30:32,760 Patrick était éventuellement apte à aider Brad à rester sobre. 430 00:30:33,503 --> 00:30:37,985 J'ai demandé à Patrick s'il se sentait triste de devoir encore garder ça secret... 431 00:30:38,284 --> 00:30:39,688 ...et il a refusé... 432 00:30:40,211 --> 00:30:43,656 ...parce qu'au moins, maintenant, Brad n'a plus besoin de se souler pour l'aimer. 433 00:30:45,052 --> 00:30:48,546 Je pense que je comprends, car j’apprécie vraiment Sam. 434 00:30:49,671 --> 00:30:51,078 J'ai questionné ma sœur à propos d'elle... 435 00:30:51,079 --> 00:30:53,375 ...et elle a dit que quand Sam était en seconde... 436 00:30:53,376 --> 00:30:56,883 ... les lycéens plus âgés la faisaient boire dans les fêtes 437 00:30:56,884 --> 00:30:58,422 Je suppose qu'elle avait une réputation. 438 00:30:58,821 --> 00:30:59,970 Mais je m'en fous. 439 00:31:00,649 --> 00:31:04,227 Je la détesterais si elle me jugeait pour ce que j'étais. 440 00:31:05,045 --> 00:31:08,335 Alors, je lui ai fait un mix vidéo pour qu'elle sache comment je me sens. 441 00:31:10,129 --> 00:31:11,406 Ah, merde! 442 00:31:11,494 --> 00:31:12,897 -C! -C! 443 00:31:13,032 --> 00:31:14,574 -Donne un K! -K! 444 00:31:14,575 --> 00:31:16,417 -Donne moi un y! -y! 445 00:31:16,452 --> 00:31:18,795 -Comment vous l'épeler? -R-O-C-K-Y! 446 00:31:18,830 --> 00:31:21,149 - Je ne peux pas vous entendre! -Rocky! 447 00:31:21,184 --> 00:31:23,504 -Encore une fois! -Rocky! 448 00:31:44,635 --> 00:31:48,680 ♪ Whatever happened to Fae Wray? ♪ 449 00:31:49,783 --> 00:31:55,225 ♪ That delicate, satin draped frame? ♪ 450 00:31:57,553 --> 00:32:00,832 ♪ As it clung to her thigh 451 00:32:02,145 --> 00:32:07,115 how I started to cry 452 00:32:08,700 --> 00:32:11,296 ♪ 'cause I wanted to be dressed 453 00:32:12,034 --> 00:32:15,854 just the same. 454 00:32:17,437 --> 00:32:20,252 ♪ Give yourself over 455 00:32:20,253 --> 00:32:23,850 to absolute pleasure 456 00:32:24,427 --> 00:32:27,525 ♪ Swim the warm waters 457 00:32:27,526 --> 00:32:31,088 of sins of the flesh 458 00:32:31,611 --> 00:32:34,346 ♪ Erotic nightmares 459 00:32:34,347 --> 00:32:37,725 beyond any measure 460 00:32:38,364 --> 00:32:42,256 ♪ And sensual daydreams 461 00:32:42,257 --> 00:32:46,333 to treasure forever 462 00:32:47,311 --> 00:32:51,392 ♪ Can't you just see it? ♪ 463 00:32:52,403 --> 00:32:54,302 ♪ Woah oh oh! ♪ 464 00:33:01,939 --> 00:33:04,345 ♪ Don't Dream It 465 00:33:06,279 --> 00:33:08,282 Be It 466 00:33:12,662 --> 00:33:15,414 Cette image est canon, Craig. T'as utilisé quoi? 467 00:33:15,613 --> 00:33:16,976 Oh, je sais, merci. 468 00:33:17,491 --> 00:33:20,007 Film couleur, mais papier noir et blanc pour l'impression. 469 00:33:20,561 --> 00:33:24,354 Ouais. Mon prof m'a donné un TB, mais pour de mauvaises raisons. 470 00:33:24,389 --> 00:33:25,762 La plupart sont idiots. 471 00:33:26,140 --> 00:33:28,112 Tu verras ce que je veux dire quand tu seras à la fac. 472 00:33:28,780 --> 00:33:30,563 Comment s'est passé ton SAT (examen) ? 473 00:33:30,564 --> 00:33:31,929 1150. 474 00:33:32,223 --> 00:33:34,490 - Je crois que je serai prise à NYU - Ouais, je l'espère. 475 00:33:34,749 --> 00:33:37,436 1490. Harvard. Expression ! 476 00:33:40,453 --> 00:33:42,716 Alors, tu vas bien? 477 00:33:43,539 --> 00:33:45,389 Ouais. Ouais. 478 00:33:46,298 --> 00:33:48,801 Mais j'ai eu le résultat de mon SAT. 479 00:33:49,728 --> 00:33:50,651 Oops. 480 00:33:51,072 --> 00:33:53,271 Tu peux le repasser, tu sais. 481 00:33:53,968 --> 00:33:56,514 Ouais, c'est juste que si je dois aller à Penn State... 482 00:33:56,549 --> 00:33:57,961 ... je dois faire mieux. 483 00:33:58,862 --> 00:34:00,745 J'aimerais être en 1ere année. 484 00:34:02,014 --> 00:34:03,739 J'ai été si nulle. 485 00:34:05,911 --> 00:34:07,864 Je t'aiderai à réviser pour le prochain. 486 00:34:08,287 --> 00:34:10,846 - Tu feras ça ? - Ouais, bien sûr. 487 00:34:12,560 --> 00:34:14,091 Merci, Charlie. 488 00:34:26,328 --> 00:34:27,695 C'est quoi ça? 489 00:34:27,730 --> 00:34:30,604 Juste une mix tape. Pas grand chose. 490 00:34:31,515 --> 00:34:33,626 Mes parents ont une bonne chaîne stéréo, donc... 491 00:34:35,280 --> 00:34:37,208 C'est tout en rapport avec la nuit dans le tunnel. 492 00:34:37,652 --> 00:34:40,018 J'ai pas pu trouver la chanson qu'on écoutait... 493 00:34:40,053 --> 00:34:42,384 ... mais je continue à la chercher... 494 00:34:42,797 --> 00:34:43,794 C'est bon. 495 00:34:45,128 --> 00:34:46,360 Elles sont bonnes. 496 00:34:47,525 --> 00:34:51,018 Nick Drake. The Shack's. 497 00:34:51,568 --> 00:34:54,491 T'as vraiment bon goût, Charlie. 498 00:34:54,997 --> 00:34:56,026 Vraiment? 499 00:34:56,424 --> 00:34:59,386 Ouais. Bien meilleur que le mien quand j'étais en seconde. 500 00:34:59,387 --> 00:35:01,953 - J'écoutais le pire du top 40 - Non. 501 00:35:01,954 --> 00:35:02,956 Si, c'est vrai. 502 00:35:05,111 --> 00:35:06,373 Ensuite, j'ai entendu cette vieille chanson. 503 00:35:08,242 --> 00:35:10,005 Pearly Dew Drops Drop. (Cocteau Twins, 1984) 504 00:35:10,369 --> 00:35:14,288 Et j'ai pensé qu'un jour, je serais à une fête à la fac. 505 00:35:14,323 --> 00:35:18,866 Je lèverais les yeux et verrais cette personne au bout de la pièce 506 00:35:19,245 --> 00:35:24,329 Et à partir de ce moment, je saurais que tout irait bien. 507 00:35:25,804 --> 00:35:27,117 Tu vois ce que je veux dire? 508 00:35:29,474 --> 00:35:30,332 Ouais. 509 00:35:46,808 --> 00:35:49,269 - J'espère que ça va marcher. - Je ne sais pas. 510 00:35:50,035 --> 00:35:53,038 Craig serait un gros progrès par rapport à son dernier copain. 511 00:35:53,073 --> 00:35:53,934 C'est sûr. 512 00:35:53,969 --> 00:35:56,553 Qui pourrait oublier M. Loser laveur de voitures ? 513 00:35:56,588 --> 00:35:59,348 Je voudrais juste qu'elle arrête de jouer les débiles avec ces types. 514 00:35:59,991 --> 00:36:03,018 J'arrête pas de lui dire... t'imagine pas si minuscule. 515 00:36:04,672 --> 00:36:06,315 Tu ne peux pas sauver quelqu'un. 516 00:36:08,838 --> 00:36:11,173 Mec, ton mix est trop morbide, petit. 517 00:36:11,590 --> 00:36:14,288 Et si on mettait un truc de plus énergique, hein ? 518 00:36:15,852 --> 00:36:18,578 Alors, Sam m'a dit que tu voulais devenir écrivain. 519 00:36:20,138 --> 00:36:20,987 Ouais. 520 00:36:21,094 --> 00:36:23,059 N'écris-tu pas de la poésie, Craig? 521 00:36:25,553 --> 00:36:29,435 La poésie m'écrit. Tu sais? 522 00:36:30,594 --> 00:36:32,374 Faisons démarrer la fête. 523 00:36:56,324 --> 00:36:57,868 C'était rapide. 524 00:36:58,437 --> 00:37:00,244 -T'en veux un autre? -Ouais. 525 00:37:00,680 --> 00:37:01,943 Très bien. 526 00:37:10,909 --> 00:37:12,160 M. Anderson. 527 00:37:14,321 --> 00:37:16,485 - Puis-je vous demander quelque chose ? - Ouais. 528 00:37:17,583 --> 00:37:23,336 Pourquoi de bonne personnes choisissent de sortir avec les mauvaises personnes ? 529 00:37:24,808 --> 00:37:27,212 Est-ce qu'on parle de quelqu'un de particulier ? 530 00:37:33,272 --> 00:37:35,799 On accepte l'amour qu'on pense mériter. 531 00:37:36,628 --> 00:37:38,777 Peut-on leur faire savoir qu'elles méritent plus ? 532 00:37:39,352 --> 00:37:40,704 On peut essayer. 533 00:37:59,219 --> 00:38:00,905 - Salut. - Salut Sam ! 534 00:38:00,940 --> 00:38:02,592 Je t'ai pas vu arriver. Comment ça va ? 535 00:38:03,211 --> 00:38:05,886 Tu veux bosser les probabilités et les statistiques ? 536 00:38:06,102 --> 00:38:06,990 Ouais, d'accord. 537 00:38:07,025 --> 00:38:10,329 Page 391 de ton livre. 538 00:38:12,445 --> 00:38:14,280 Je t'ai commandé à manger... 539 00:38:32,950 --> 00:38:36,381 Papa, je peux avoir 30 dollars ? 540 00:38:36,420 --> 00:38:38,716 20 dollars ? Que veux-tu faire de 10 dollars ? 541 00:38:38,751 --> 00:38:40,306 Sam fait un Noël secret. 542 00:38:40,341 --> 00:38:41,574 C'est son truc favori. 543 00:38:41,609 --> 00:38:42,436 S'il te plait. 544 00:38:45,301 --> 00:38:46,956 Amuse-toi bien. 545 00:38:48,967 --> 00:38:49,969 Merci. 546 00:39:02,278 --> 00:39:03,090 Charlie ! 547 00:39:03,691 --> 00:39:05,955 C'était mon livre favori quand j'étais jeune. 548 00:39:06,557 --> 00:39:09,768 C'est mon exemplaire, mais je veux que tu l'aies. 549 00:39:11,343 --> 00:39:12,301 Merci. 550 00:39:12,480 --> 00:39:13,918 Passe un bon Noël. 551 00:39:14,270 --> 00:39:15,626 Vous aussi, M. Anderson. 552 00:39:19,040 --> 00:39:20,302 Horrible tache. 553 00:39:23,298 --> 00:39:27,017 C'est très bon, Charlie. 554 00:39:33,453 --> 00:39:34,966 Vous devez rigoler. 555 00:39:35,416 --> 00:39:37,928 Si vous me faites défaut, vous m'aurez le prochain semestre. 556 00:39:45,232 --> 00:39:46,460 C moins ! 557 00:39:46,495 --> 00:39:48,978 Mesdames et messieurs, je suis sous la moyenne ! 558 00:39:48,979 --> 00:39:51,312 Sous la moyenne ! 559 00:39:51,313 --> 00:39:53,630 - Les gars. 1210 - Pardon ? 560 00:39:55,485 --> 00:39:57,374 Plus d'entretiens ! 561 00:39:57,375 --> 00:39:59,202 Plus de SAT (examen) ! 562 00:39:59,237 --> 00:40:00,611 Merci Charlie ! 563 00:40:01,518 --> 00:40:03,347 Très bien, vous tous, j'ai... 564 00:40:04,010 --> 00:40:06,986 ... plusieurs paires de jeans. 565 00:40:07,168 --> 00:40:09,197 woa. C'est vraiment dur, mais... 566 00:40:09,198 --> 00:40:11,170 ... je vais dire... Alice. 567 00:40:11,171 --> 00:40:15,888 Attendez, les gars... un reçu ! Elle a bien payé ! 568 00:40:15,923 --> 00:40:17,453 - Impossible ! - Je suis trop touchée. 569 00:40:17,488 --> 00:40:20,162 - Où est Craig ? - Il est chez lui dans le Connecticut. 570 00:40:20,163 --> 00:40:21,820 Mais il reviendra pour le Nouvel an. 571 00:40:22,552 --> 00:40:24,810 Je suis désolé qu'on le voie pas ce soir. 572 00:40:25,535 --> 00:40:28,016 Très bien, grand frère de 3 semaines. 573 00:40:28,307 --> 00:40:30,895 - Qui est ton Père Noël secret ? - Je vais te le dire, Sam. 574 00:40:31,464 --> 00:40:32,726 C'est difficile. 575 00:40:32,946 --> 00:40:37,099 J'ai reçu un harmonica, un magnet poétique... 576 00:40:37,134 --> 00:40:39,311 ... un livre sur Harvey Milk... 577 00:40:39,312 --> 00:40:42,544 ... et une mix tape avec la chanson "Asleep" dedans... 578 00:40:42,579 --> 00:40:44,240 ... 2 fois. 579 00:40:44,410 --> 00:40:45,837 Je n'ai pas d'idées. 580 00:40:45,872 --> 00:40:48,070 Cet ensemble de cadeaux est si gay... 581 00:40:48,071 --> 00:40:50,872 ... que je crois que j'aurais dû me les offrir moi-même. 582 00:40:50,907 --> 00:40:53,204 Mais malgré cette possibilité distincte... 583 00:40:53,205 --> 00:40:55,272 ... je vais devoir dire... 584 00:40:55,654 --> 00:40:57,729 ... roulement de tambour... 585 00:40:58,607 --> 00:40:59,806 Charlie. 586 00:41:00,247 --> 00:41:02,428 - Évidemment. - Bien joué. 587 00:41:03,071 --> 00:41:05,532 Très bien, Charlie. C'est ton tour. 588 00:41:07,674 --> 00:41:09,309 Ok, d'ac. 589 00:41:09,739 --> 00:41:12,958 J'ai reçu... 590 00:41:13,756 --> 00:41:17,739 ... des chaussettes, un pantalon, une chemise et une ceinture. 591 00:41:17,941 --> 00:41:19,704 On m'a demandé de les porter ce soir. 592 00:41:19,739 --> 00:41:23,760 Donc, je suppose que mon Père Noël secret est Mary Elizabeth. 593 00:41:24,712 --> 00:41:26,524 - Bon, pourquoi tu dis ça ? - Je ne sais pas. 594 00:41:26,559 --> 00:41:29,719 Tu sais, elle fait le chef avec tout le monde, parfois. 595 00:41:30,077 --> 00:41:32,223 - Mais qu'est-ce qui va pas chez toi ? - Désolé. 596 00:41:32,224 --> 00:41:36,011 Tu seras surpris de savoir que ton Père Noël secret, en fait, c'est moi. 597 00:41:36,873 --> 00:41:37,892 Pourquoi tous ces habits ? 598 00:41:38,036 --> 00:41:40,876 Eh bien, tous les grands écrivains portaient de super costumes. 599 00:41:41,266 --> 00:41:44,988 Bon, ton dernier cadeau se trouve sur le porte-serviette dans la salle de bain. 600 00:41:45,023 --> 00:41:46,830 Plonge dans nos équipements. 601 00:41:47,583 --> 00:41:48,684 Reviens en star. 602 00:41:49,135 --> 00:41:50,537 Oh, parfait ! 603 00:41:50,897 --> 00:41:52,595 Tu veux bien me tenir ça pendant que je suis parti ? 604 00:41:52,630 --> 00:41:54,514 Attend une seconde. Il n'y a que des cadeaux anonymes. 605 00:41:54,549 --> 00:41:55,822 Il y a des règles, Charlie. 606 00:41:55,823 --> 00:41:58,548 Mary Elizabeth, pourquoi essaies-tu de bouffer Noël ? 607 00:41:58,583 --> 00:42:00,058 Distribue-les, Sam 608 00:42:00,059 --> 00:42:02,762 D'accord. Mary Elizabeth, pour toi. 609 00:42:04,177 --> 00:42:06,445 - Alice. - Merci. 610 00:42:07,130 --> 00:42:08,712 Bob. 611 00:42:10,026 --> 00:42:11,809 Et celui-ci pour moi. 612 00:42:12,390 --> 00:42:14,466 "Alice je sais que t'iras à NYU" 613 00:42:14,738 --> 00:42:16,082 40 dollars. 614 00:42:16,117 --> 00:42:19,261 "Pour imprimer Punk Rocky en couleurs la prochaine fois" 615 00:42:20,301 --> 00:42:21,705 Il me connait. 616 00:42:22,500 --> 00:42:24,139 Il me connait vraiment. 617 00:42:39,725 --> 00:42:41,398 Très bien, Charlie. 618 00:42:42,368 --> 00:42:44,521 - Amène-toi - Viens là, mon pote. 619 00:42:44,556 --> 00:42:46,674 - Allez ! Charlie ! - Charlie ! 620 00:42:46,709 --> 00:42:48,846 - Charlie ! - Sois pas timide. 621 00:42:49,788 --> 00:42:50,821 Sors quand... 622 00:42:59,843 --> 00:43:01,105 Ouais! 623 00:43:01,140 --> 00:43:06,128 Le plus bel homme jamais montré ! 624 00:43:06,689 --> 00:43:09,693 - Où est-ce qu'on va ? - C'est une surprise. 625 00:43:12,168 --> 00:43:13,482 C'est ta chambre ! 626 00:43:18,288 --> 00:43:19,791 Elle est trop cool. 627 00:43:20,398 --> 00:43:21,468 Merci. 628 00:43:26,281 --> 00:43:27,954 Tu m'offres un cadeau ? 629 00:43:28,585 --> 00:43:30,829 Après toute ton aide pour mon entrée à Penn State ? 630 00:43:31,600 --> 00:43:33,102 Bien sûr que je t'en fais un. 631 00:43:35,186 --> 00:43:36,090 Ouvre-le. 632 00:43:41,757 --> 00:43:44,161 - Je ne sais pas quoi dire. - T'as pas besoin. 633 00:44:05,716 --> 00:44:08,642 Je suis désolée qu'on soit pas là pour ton anniversaire. 634 00:44:08,677 --> 00:44:09,673 Non, c'est bon. 635 00:44:09,708 --> 00:44:11,821 Je suis désolé que tu doives rentrer et voir ton père. 636 00:44:11,856 --> 00:44:14,584 Je me sens tellement bien, je pense pas qu'il puisse me gâcher ça. 637 00:44:14,619 --> 00:44:16,464 J'ai l'impression qu'enfin j'avance bien. 638 00:44:17,195 --> 00:44:19,969 - C'est vrai. - Et toi ? 639 00:44:21,136 --> 00:44:24,557 Quand je t'ai rencontré, tu étais un nouveau apeuré. 640 00:44:26,195 --> 00:44:27,681 Maintenant, regarde-toi dans ce costume. 641 00:44:27,716 --> 00:44:30,594 Tu ressembles à un sexy écolier anglais. 642 00:44:31,088 --> 00:44:33,600 - J'ai vu Mary Elizabeth te mater - Non. 643 00:44:34,303 --> 00:44:35,465 Innocent. 644 00:44:36,106 --> 00:44:37,588 Le pire genre de gars. 645 00:44:37,813 --> 00:44:40,507 On te voit pas arriver. Et les parents t'adorent. 646 00:44:41,164 --> 00:44:42,286 C'est comme... 647 00:44:43,688 --> 00:44:45,101 ... un danger supplémentaire. 648 00:44:45,136 --> 00:44:47,190 Ouais, bon, ça n'a pas encore fonctionné. 649 00:44:47,225 --> 00:44:49,243 Tu n'as jamais eu de petite amie? 650 00:44:49,244 --> 00:44:52,504 - Même pas à maternelle ? - Non. 651 00:44:52,728 --> 00:44:54,244 As-tu déjà embrassé une fille? 652 00:44:54,576 --> 00:44:55,538 Non. 653 00:44:56,897 --> 00:44:58,410 Et toi? 654 00:45:02,099 --> 00:45:06,326 -Si j'ai déjà embrassé une fille? -Non, non! Ton premier baiser... 655 00:45:07,858 --> 00:45:09,330 J'avais 11 ans. 656 00:45:10,048 --> 00:45:11,684 Il s'appelait Robert. 657 00:45:11,719 --> 00:45:14,268 Il passait à la maison tout le temps. 658 00:45:14,416 --> 00:45:15,811 C'était ton premier petit-ami? 659 00:45:17,223 --> 00:45:18,656 C'était mon... 660 00:45:19,267 --> 00:45:21,070 C'était le patron de mon père. 661 00:45:24,467 --> 00:45:26,790 Tu sais Charlie, je couchais avec des gars qui... 662 00:45:26,791 --> 00:45:28,626 ...me traitaient comme de la merde. 663 00:45:29,280 --> 00:45:31,472 Et qui étaient tout le temps bourrés. 664 00:45:32,629 --> 00:45:34,157 Mais maintenant je sens que... 665 00:45:35,044 --> 00:45:36,652 ... j'ai une chance. Que je... 666 00:45:37,216 --> 00:45:38,969 Je pourrais même entrer dans une bonne université. 667 00:45:39,202 --> 00:45:41,156 C'est la vérité. Tu peux y arriver. 668 00:45:46,221 --> 00:45:47,853 Tu le penses vraiment ? 669 00:45:52,191 --> 00:45:53,383 Ma tante... 670 00:45:54,665 --> 00:45:58,421 ... on lui a fait la même chose qu'à toi. 671 00:45:59,074 --> 00:46:01,804 Et elle a repris sa vie en main. 672 00:46:03,112 --> 00:46:04,498 Elle devait être géniale. 673 00:46:05,814 --> 00:46:08,140 C'était ma personne préférée... 674 00:46:08,848 --> 00:46:10,236 ... jusqu'à maintenant. 675 00:46:18,253 --> 00:46:19,586 Charlie... 676 00:46:21,719 --> 00:46:25,295 Je sais que tu sais que j'aime Craig. 677 00:46:26,487 --> 00:46:29,600 Mais je veux oublier ça une minute. Ok ? 678 00:46:32,043 --> 00:46:36,264 Je veux juste que la 1ere personne qui t'embrasse... 679 00:46:37,024 --> 00:46:38,276 ... t'aime. 680 00:46:38,747 --> 00:46:40,024 Ok? 681 00:46:43,659 --> 00:46:45,018 Ok. 682 00:47:03,688 --> 00:47:05,168 Je t'aime, Charlie. 683 00:47:08,676 --> 00:47:10,334 Je t'aime aussi. 684 00:47:25,475 --> 00:47:26,811 Passe du bon temps chez ta mère. 685 00:47:26,812 --> 00:47:29,408 Merci. Et écoute, Charlie... 686 00:47:29,971 --> 00:47:32,247 ... comme ton anniversaire c'est la veille de Noël... 687 00:47:32,282 --> 00:47:34,416 ... je me dis que t'as pas assez de cadeaux d'anniversaire. 688 00:47:35,170 --> 00:47:38,788 J'ai pensé que tu devrais avoir mon horloge. Du fond du coeur. 689 00:47:38,824 --> 00:47:40,278 Merci, Patrick. 690 00:47:42,514 --> 00:47:43,676 - Bye. - Bye. 691 00:47:44,902 --> 00:47:46,112 Portez-vous bien. 692 00:47:47,222 --> 00:47:48,962 Je vous aime tous. 693 00:47:56,184 --> 00:47:57,264 Hey! 694 00:47:57,607 --> 00:47:59,710 Regardez qui est là! 695 00:48:01,810 --> 00:48:03,663 -Viens ici, petite sœur. -Hey, Chris. 696 00:48:04,607 --> 00:48:05,904 Hey, chéri. 697 00:48:07,249 --> 00:48:09,224 M'man, t'es si mince ! 698 00:48:09,225 --> 00:48:10,001 Merci. 699 00:48:11,223 --> 00:48:12,190 Charlie... 700 00:48:15,251 --> 00:48:17,093 - Venez, le dîner est prêt. - Oh, chouette. 701 00:48:17,128 --> 00:48:18,935 -Joyeux anniversaire. -Merci. 702 00:48:20,155 --> 00:48:21,958 Fais un vœux, chéri. 703 00:48:33,476 --> 00:48:35,445 Peux tu le voir, Charlie? 704 00:48:35,962 --> 00:48:39,493 Les lumignons sont une piste d'atterrissage pour le Père Noël. 705 00:48:40,075 --> 00:48:41,644 Et si tu guettais son arrivée... 706 00:48:41,679 --> 00:48:43,590 ...et je reviens bientôt, ok ? 707 00:48:45,625 --> 00:48:47,265 Je vais chercher ton cadeau d'anniversaire. 708 00:48:59,202 --> 00:49:00,787 Hey. 709 00:49:01,751 --> 00:49:03,052 Hey. 710 00:49:05,037 --> 00:49:06,695 Bon dieu, la cuisine de maman me manquait. 711 00:49:07,292 --> 00:49:08,823 Tu connais pas ta chance. 712 00:49:11,097 --> 00:49:12,961 En fait, je commence à détester la pizza. 713 00:49:14,873 --> 00:49:16,671 Alors, t'aimes bien ton école ? 714 00:49:16,672 --> 00:49:19,771 Je suis pas une tête comme toi ou Candace. 715 00:49:20,753 --> 00:49:21,964 Mais ça se passe bien. 716 00:49:21,965 --> 00:49:24,926 Ok ? Tu joues dans des finales. 717 00:49:32,827 --> 00:49:34,403 Comment tu te sens, Charlie ? 718 00:49:37,240 --> 00:49:38,391 Bien. 719 00:49:38,392 --> 00:49:39,523 Tu sais ce que je veux dire. 720 00:49:40,424 --> 00:49:42,358 C'est une mauvaise soirée ? 721 00:49:42,869 --> 00:49:44,887 Non, non. 722 00:49:47,316 --> 00:49:49,321 Je ne vois plus des choses. 723 00:49:49,840 --> 00:49:52,360 Et dans le cas contraire, je peux les arrêter. 724 00:49:55,169 --> 00:49:58,005 Maman a dit que t'avais de bons amis, maintenant. 725 00:49:58,773 --> 00:50:01,836 Et peut-être qui si ça va mal à nouveau... 726 00:50:02,525 --> 00:50:04,635 - ... tu pourras leur en parler, ouais ? - Ouais. 727 00:50:06,438 --> 00:50:07,820 En particulier, Sam. 728 00:50:08,521 --> 00:50:09,887 Elle est super. 729 00:50:10,369 --> 00:50:12,542 Je vais l'inviter pour le Nouvel an. 730 00:50:12,668 --> 00:50:14,942 Ouais, je crois que c'est le bon moment maintenant 731 00:50:48,820 --> 00:50:50,618 Ça prend combien de temps pour que ça marche ? 732 00:51:06,186 --> 00:51:07,418 Tu déblaies ? 733 00:51:08,799 --> 00:51:11,274 Je dois dégager le passage. 734 00:51:11,645 --> 00:51:14,817 Et ensuite, je vais te féliciter... 735 00:51:14,818 --> 00:51:17,915 ... d'être heureuse parce que tu le mérites. 736 00:51:19,433 --> 00:51:23,033 - T'as dit ça il y a 1h - C'était cette nuit ? 737 00:51:25,698 --> 00:51:29,925 J'ai vu cet arbre, mais c'était un dragon... 738 00:51:30,769 --> 00:51:33,053 ... et ensuite, c'était à nouveau un arbre et il m'a menti. 739 00:51:33,079 --> 00:51:35,313 ok, Charlie. T'affole pas. Donne-moi la... 740 00:51:36,255 --> 00:51:37,339 Calme-toi. 741 00:51:41,303 --> 00:51:42,235 Lève les yeux. 742 00:51:45,367 --> 00:51:46,469 C'est calme, non ? 743 00:51:49,517 --> 00:51:52,204 Sam, penses-tu que si les gens savaient... 744 00:51:52,239 --> 00:51:56,027 ... combien t'es vraiment dingue, plus personne ne te parlerait ? 745 00:51:58,181 --> 00:51:59,473 Tout le temps. 746 00:52:03,669 --> 00:52:05,753 Alors, tu veux bien mettre ces lunettes ? 747 00:52:08,197 --> 00:52:09,680 Elles te protégeront. 748 00:53:32,134 --> 00:53:35,878 10-9-8-7-6... 749 00:53:35,879 --> 00:53:39,623 ...5-4-3-2-1... 750 00:53:39,626 --> 00:53:41,452 Ce sera notre petit secret. 751 00:53:44,185 --> 00:53:46,456 ... Bonne année ! 752 00:54:41,814 --> 00:54:43,695 Est-ce que vos amis plus âgés vous ont obligé ? 753 00:54:43,696 --> 00:54:46,196 Personne ne m'a obligé, M. l'agent. 754 00:54:46,787 --> 00:54:50,021 Je prendrais jamais de drogues. Jamais 755 00:54:50,056 --> 00:54:53,637 Alors, comment vous êtes-vous retrouvé évanoui sur le sol à 6h du matin ? 756 00:54:54,999 --> 00:54:58,997 Vous voyez, j'étais vraiment fatigué... 757 00:54:59,478 --> 00:55:02,153 ... et je me suis senti fiévreux. 758 00:55:02,296 --> 00:55:07,210 Alors, je suis sorti marcher, pour avoir de l'air froid. 759 00:55:07,211 --> 00:55:09,515 J'ai commencé à voir des choses. Alors, je me suis évanoui. 760 00:55:09,891 --> 00:55:11,657 Tu vois à nouveau des choses, Charlie ? 761 00:55:12,570 --> 00:55:14,098 Pas... Pas vraiment. 762 00:55:20,954 --> 00:55:22,305 Joli costard. 763 00:55:24,037 --> 00:55:25,812 C'est un cadeau de Noël. 764 00:55:30,629 --> 00:55:32,098 Vous vous êtes bien amusé pendant vos vacances ? 765 00:55:32,733 --> 00:55:35,508 Plus que ce que tu vas avoir aujourd'hui, Sinatra. 766 00:55:38,480 --> 00:55:40,415 Super tenue, branleur. 767 00:55:43,329 --> 00:55:44,851 Je l'ai appelé 30 fois. 768 00:55:44,886 --> 00:55:47,336 Qu'est-ce qu'on est censé faire ? On entre dans 10 minutes ! 769 00:55:47,848 --> 00:55:49,739 -Ils disent en cours de santé... -Bonjour? 770 00:55:49,774 --> 00:55:52,499 Je sais. Ils disent ça sur le LSD juste pour te faire peur. 771 00:55:52,534 --> 00:55:53,407 T'es sûr ? 772 00:55:54,065 --> 00:55:55,468 Charlie, tu vas bien, mec. 773 00:55:56,021 --> 00:55:58,084 Les gars, on a une urgence. 774 00:55:58,119 --> 00:56:00,939 Craig nous fait faux bond encore. Donc, j'ai besoin d'un Rocky. 775 00:56:01,931 --> 00:56:03,690 -Brad? -Non, sans façon. 776 00:56:03,691 --> 00:56:06,658 Non, je ne suis pas... Il y a des gens dehors. Non. 777 00:56:09,573 --> 00:56:11,019 Charlie... 778 00:56:11,394 --> 00:56:12,577 ...déshabille toi. 779 00:56:19,206 --> 00:56:25,019 ♪ Then if anything grows while you pose ♪ 780 00:56:25,054 --> 00:56:30,605 ♪ I'll oil you up and drop you down ♪ ♪ Down, Down Down ♪ 781 00:56:30,827 --> 00:56:36,115 ♪ And that's just one small fraction of the main attraction ♪ 782 00:56:36,772 --> 00:56:39,121 ♪ You need a friendly hand ♪ 783 00:56:39,615 --> 00:56:41,838 ♪ And I need action ♪ 784 00:56:42,225 --> 00:56:44,514 ♪ Touch a touch a touch me ♪ 785 00:56:44,808 --> 00:56:47,082 ♪ I wanna be dirty ♪ 786 00:56:47,470 --> 00:56:49,741 ♪ Thrill me. Chill me. Fulfill me ♪ 787 00:56:50,282 --> 00:56:52,801 ♪ Creature of the night ♪ 788 00:56:53,059 --> 00:56:54,451 ♪ Creature of our night ♪ 789 00:56:55,547 --> 00:56:57,024 ♪ Creature of our night? ♪ 790 00:56:58,092 --> 00:56:59,938 ♪ Creature of our night ♪ 791 00:57:00,849 --> 00:57:02,779 ♪ Creature of our night ♪ 792 00:57:03,513 --> 00:57:05,138 ♪ Creature of our night ♪ 793 00:57:06,070 --> 00:57:08,610 ♪ Creature of our night ♪ 794 00:57:08,897 --> 00:57:10,344 ♪ Creature of our night ♪ 795 00:57:11,956 --> 00:57:13,412 ♪ Creature of our night ♪ 796 00:57:21,802 --> 00:57:24,327 Peut-être que je pourrais rejoindre le casting comme remplaçant ? 797 00:57:24,987 --> 00:57:27,490 On est complet maintenant, mais... 798 00:57:27,491 --> 00:57:30,195 ... mais il y aura besoin de gens quand on partira à la fac. 799 00:57:30,230 --> 00:57:32,960 Je pourrais parler de toi. 800 00:57:33,246 --> 00:57:35,311 - Ce serait chouette. Merci - Ouais. 801 00:57:39,270 --> 00:57:40,392 Charlie... 802 00:57:41,099 --> 00:57:43,907 T'es au courant de la soirée Sadie Hawkins dance ? 803 00:57:44,329 --> 00:57:46,130 Celle où la fille invite le garçon ? 804 00:57:46,412 --> 00:57:50,336 Évidemment, c'est complètement stupide et sexiste. 805 00:57:50,337 --> 00:57:52,694 Je veux dire c'est comme : "Hé, merci pour les miettes" 806 00:57:52,695 --> 00:57:56,976 Et normalement, j'irais pas parce que les bals de l'école, c'eet une torture. 807 00:57:57,011 --> 00:57:59,624 Mais, tu sais, c'est ma dernière année, et... 808 00:58:04,007 --> 00:58:07,737 - Tu voudrais y aller avec moi ? - Tu veux y aller avec moi ?! 809 00:58:07,772 --> 00:58:09,947 J'en ai marre des machos. 810 00:58:10,434 --> 00:58:12,764 En plus, t'es vraiment mignon dans ton costume. 811 00:58:13,265 --> 00:58:14,688 Alors, qu'est-ce t'en dis ? 812 00:58:19,566 --> 00:58:22,182 -Vous devez être Mary Elizabeth. -Oui. 813 00:58:22,217 --> 00:58:25,519 - C'est sympa de vous rencontrer - Vous aussi, Mme Kelmeckis. 814 00:58:25,554 --> 00:58:27,608 Charlie dit que vous êtes Bouddhiste. 815 00:58:28,133 --> 00:58:30,101 - Je vous en prie, entrez. - Ok. 816 00:58:30,838 --> 00:58:33,410 Rapprochez-vous. C'est très bien. 817 00:58:33,889 --> 00:58:37,186 La bouddhiste, souris un peu plus. Voilà. Joli. 818 00:59:11,709 --> 00:59:13,300 Tu passes du bon temps ? 819 00:59:15,753 --> 00:59:18,167 Pas vraiment. Et toi ? 820 00:59:19,762 --> 00:59:21,439 Je ne sais pas. 821 00:59:21,474 --> 00:59:23,965 C'est mon 1er rencart, j'ai rien avec quoi comparer. 822 00:59:25,099 --> 00:59:26,558 Tu te débrouilles bien. 823 00:59:30,243 --> 00:59:31,775 Je suis désolé que Craig n'ait pas pu venir. 824 00:59:33,484 --> 00:59:37,847 Ouais. Il a dit qu'il voulait pas aller à un soirée d'école stupide. 825 00:59:37,848 --> 00:59:39,301 Je peux pas dire que je lui en veuille. 826 00:59:40,575 --> 00:59:43,805 Je ne sais pas. Si t'aime ça, il devrait venir. 827 00:59:49,322 --> 00:59:51,048 Merci, Charlie. 828 00:59:53,631 --> 00:59:56,769 Passe un bon 1er rencart. Tu le mérites. 829 00:59:57,781 --> 00:59:59,513 J'essaierai de ne pas te rendre trop jalouse. 830 01:00:13,537 --> 01:00:14,705 Maintenant, sens-le. 831 01:00:26,995 --> 01:00:28,491 C'est vraiment une chouette maison. 832 01:00:29,100 --> 01:00:30,221 Merci. 833 01:00:35,439 --> 01:00:36,871 T'aimes bien la vieille musique, hein ? 834 01:00:38,077 --> 01:00:39,267 Ouais. 835 01:00:39,726 --> 01:00:42,080 Bien. Parce que je vais t'en faire une cassette. 836 01:00:44,264 --> 01:00:47,424 J'aimerais te montrer des trucs géniaux. 837 01:00:47,459 --> 01:00:50,357 Comme Billie Holiday et des films étrangers. 838 01:00:50,392 --> 01:00:52,998 Ce Merlot est vraiment une merveille. 839 01:00:53,349 --> 01:00:55,852 Ouais. Mon père collectionne le vin, mai il n'en boit pas. 840 01:00:56,293 --> 01:00:57,876 C'est bizarre, non ? 841 01:00:58,086 --> 01:00:59,088 Je suppose. 842 01:01:00,080 --> 01:01:01,281 Ou sont tes parents? 843 01:01:01,282 --> 01:01:04,371 Leur club organise un bal des débutantes ou un truc raciste. 844 01:01:06,307 --> 01:01:08,329 Ils ne seront pas la de la nuit. 845 01:01:14,445 --> 01:01:16,252 C'est vraiment un chouette feu. 846 01:01:17,548 --> 01:01:18,550 Ouais. 847 01:01:19,217 --> 01:01:20,743 Quand j'en aurai fini d'être lobbyiste... 848 01:01:20,744 --> 01:01:23,276 ... je voudrai habiter une maison comme ça à Cape Cod. 849 01:01:23,923 --> 01:01:25,977 - Ça a l'air bien, non ? - Ouais. 850 01:01:32,062 --> 01:01:33,845 Ton coeur bat vraiment vite. 851 01:01:34,216 --> 01:01:35,478 Ah oui ? 852 01:01:35,838 --> 01:01:37,651 Tiens, sens. 853 01:01:43,421 --> 01:01:44,960 -Charlie? -Uh-huh. 854 01:01:46,896 --> 01:01:49,034 - Je te plais ? -Uh-huh. 855 01:01:49,069 --> 01:01:50,052 Tu sais ce que je veux dire. 856 01:01:50,673 --> 01:01:51,744 Je crois oui 857 01:01:52,699 --> 01:01:53,818 Ne soit pas nerveux. 858 01:02:32,081 --> 01:02:33,192 Charlie... 859 01:02:35,967 --> 01:02:38,351 Je ne savais pas comment allait être cette nuit, mais... 860 01:02:39,224 --> 01:02:41,927 - ... elle est vraiment bien, non ? - Ouais. 861 01:02:44,417 --> 01:02:46,094 J'ai du mal à y croire. 862 01:02:47,436 --> 01:02:48,988 Toi parmi tout le monde. 863 01:02:49,258 --> 01:02:51,272 J'arrive pas à croire que c'est toi mon copain. 864 01:02:57,047 --> 01:02:59,392 Merde ! Mes parents ! Merde ! 865 01:02:59,427 --> 01:03:02,314 - Tiens. Remonte ça ! - Ok. Non, non. Je l'ai. Ouais. 866 01:03:02,596 --> 01:03:05,072 - Remonte-la, comme une fermeture normale. - Coincée. C'est juste... 867 01:03:05,244 --> 01:03:06,006 Merci. 868 01:03:07,022 --> 01:03:08,124 À lundi. 869 01:03:09,502 --> 01:03:10,924 Cher ami... 870 01:03:11,749 --> 01:03:14,520 Je m'excuse de n'avoir pas écrit depuis un moment, mais... 871 01:03:15,073 --> 01:03:17,708 ... la situation est un vrai désastre. 872 01:03:19,271 --> 01:03:21,389 On se pelotait, et j'étais en soutif. 873 01:03:21,424 --> 01:03:23,507 Hello ! et la porte s'est ouverte. C'étaient mes parents ! 874 01:03:23,542 --> 01:03:26,226 J'aurais sans doute dû être honnête et dire que... 875 01:03:26,261 --> 01:03:28,911 je ne voulais pas sortir avec Mary Elizabeth après la soirée Sadie, mais... 876 01:03:29,218 --> 01:03:31,495 ... je ne voulais vraiment pas la blesser. 877 01:03:32,723 --> 01:03:35,167 Tu vois, Mary Elizabeth est une très gentille personne... 878 01:03:35,202 --> 01:03:37,612 ... sous son apparence qu'elle déteste tout le monde. 879 01:03:37,893 --> 01:03:38,613 Hey! 880 01:03:38,711 --> 01:03:41,337 Et depuis que j'ai appris qu'avoir une copine vous rend heureux... 881 01:03:41,372 --> 01:03:43,999 ... j'ai essayé de l'aimer comme j'aime Sam. 882 01:03:44,034 --> 01:03:46,310 Tu te rends compte que ça fait bientôt 2 semaines ensemble ? 883 01:03:46,345 --> 01:03:47,497 Ouais, je sais. 884 01:03:48,138 --> 01:03:49,772 Donc, je l'ai emmenée dans un double rencart. 885 01:03:50,062 --> 01:03:51,895 Ton 1er film étranger. 886 01:03:52,705 --> 01:03:56,924 - Tu veux du beurre sur tes pop-corn ? - Les végétariens mangent pas de beurre. 887 01:03:56,971 --> 01:03:59,619 Et j'ai essayé d'aimer qu'elle adore qu'on se tienne la main... 888 01:03:59,654 --> 01:04:01,483 ... même quand ses mains sont moites 889 01:04:05,261 --> 01:04:09,066 Et j'ai dû admettre un truc de vraiment perturbant. Mais... 890 01:04:09,950 --> 01:04:12,530 J'en ai marre de toucher ses nibs. 891 01:04:13,365 --> 01:04:16,473 Je me suis dit que si peut-être elle me laissait prendre... 892 01:04:16,474 --> 01:04:19,552 ... la musique pour flirter, on pourrait avoir une chance. 893 01:04:20,233 --> 01:04:24,421 Et peut-être que si elle tapait pas sur les livres que me donne M. Anderson 894 01:04:25,662 --> 01:04:28,503 Walden ? J'ai lu ça en 5e. 895 01:04:29,478 --> 01:04:32,007 Je l'aurai appelé "Sur l'étang ennuyeux" 896 01:04:32,253 --> 01:04:35,970 Ou si elle avait arrêté de m'appeler chez moi juste après l'école... 897 01:04:36,005 --> 01:04:41,011 ... alors que j'avais rien d'autre à raconter que mon trajet de retour en bus 898 01:04:42,535 --> 01:04:45,030 Pourtant elle trouvait des trucs à dire. 899 01:04:45,230 --> 01:04:48,220 Ce groupe s'assoit avec toi. Tu sais, il marche avec toi. 900 01:04:48,255 --> 01:04:49,627 Elle est au téléphone en ce moment ? 901 01:04:49,628 --> 01:04:51,665 Charlie, tu dois rompre avec elle. 902 01:04:51,700 --> 01:04:52,872 Je peux faire ça ? 903 01:04:52,907 --> 01:04:55,099 Pour l'amour de dieu... Je dois utiliser ce téléphone ! 904 01:04:55,134 --> 01:04:57,694 Je te passerai ce livre. Grâce à lui, je suis devenue végétarienne 905 01:04:57,729 --> 01:04:59,277 Je sais que j'aurais dû être honnête... 906 01:04:59,312 --> 01:05:02,781 ... mais ça me rendait tellement dingue, ça commençait à me faire peur. 907 01:05:04,379 --> 01:05:07,720 J'aurais juste aimé trouver une autre façon de rompre. 908 01:05:07,721 --> 01:05:11,216 - Mary Elizabeth. Je peux te parler... - Charlie. Steupl, ne m'interromps pas. 909 01:05:11,217 --> 01:05:12,000 Tu sais que je déteste ça. 910 01:05:12,001 --> 01:05:14,690 Intérieurement, je n'aurais pas pu trouver... 911 01:05:14,725 --> 01:05:16,840 ... une pire façon d'être honnête avec Mary Elizabeth. 912 01:05:17,230 --> 01:05:19,470 - Action ou vérité ? - À qui tu parles ? 913 01:05:19,660 --> 01:05:23,975 Je te défie... d'embrasser Alice. 914 01:05:26,161 --> 01:05:28,755 Courage les lions, le procréateur. 915 01:05:31,486 --> 01:05:32,293 Mary Elizabeth ? 916 01:05:32,294 --> 01:05:34,331 Samantha m'a dit que t'étais prise à Harvard. 917 01:05:34,366 --> 01:05:36,853 - Félicitations - Merci. 918 01:05:36,888 --> 01:05:39,134 Celui-là ne m'a pas encore offert des fleurs. 919 01:05:39,447 --> 01:05:40,778 Mais je te pardonne. 920 01:05:42,423 --> 01:05:44,682 Hé, t'inquiète pas pour Penn State. 921 01:05:44,683 --> 01:05:46,923 - T'es sur la liste d'attente. - Ouais. 922 01:05:47,261 --> 01:05:52,109 Vous allez manquer une scène "tapette sur goth" très chaude. 923 01:05:59,158 --> 01:06:01,252 - Laisse-la respirer ! - T'es un monstre ! 924 01:06:01,706 --> 01:06:04,410 À mon tour. Voyons voir... 925 01:06:05,188 --> 01:06:07,344 Réfléchissons... Charlie ? 926 01:06:07,925 --> 01:06:10,489 - Vérité - Comment se passe ta relation ? 927 01:06:11,000 --> 01:06:12,863 Ça va tellement mal... 928 01:06:12,898 --> 01:06:16,932 ... que je rêve que l'un de nous se meure d'un cancer... 929 01:06:16,933 --> 01:06:20,108 ... pour que je sois pas obligé de rompre avec elle. 930 01:06:21,988 --> 01:06:23,059 Charlie ? 931 01:06:23,263 --> 01:06:25,943 Action ou vérité ? Allô ? 932 01:06:28,436 --> 01:06:29,912 - Action - Ok 933 01:06:30,232 --> 01:06:35,370 Je te défie d'embrasser la plus jolie fille de la pièce. 934 01:06:35,405 --> 01:06:38,056 Et note bien que charitablement j'ai dit la fille et non la personne... 935 01:06:38,091 --> 01:06:40,707 ... parce que soyons juste, je vous surclasse toutes, garces. 936 01:06:50,875 --> 01:06:52,307 Maintenant, c'est la merde. 937 01:06:56,825 --> 01:06:59,328 Mary Elizabeth... 938 01:06:59,329 --> 01:07:00,669 Je m'excuse. 939 01:07:01,833 --> 01:07:03,856 C'était une erreur. Je m'excuse. 940 01:07:04,777 --> 01:07:06,549 Sam ! 941 01:07:06,584 --> 01:07:08,794 J'ai rien voulu dire par ça. Je m'excuse. 942 01:07:10,247 --> 01:07:11,899 Purée, qu'est-ce qui va pas chez toi ? 943 01:07:14,023 --> 01:07:15,999 Je devrais y retourner pour m'excuser. 944 01:07:16,034 --> 01:07:19,030 Non, Charlie, crois-moi. T'as pas envie d'y retourner. 945 01:07:19,031 --> 01:07:20,308 Mais, je suis vraiment désolé. 946 01:07:20,825 --> 01:07:22,224 J'avais pas l'intention de faire quoi que ce soit... 947 01:07:22,259 --> 01:07:23,713 Je sais bien... 948 01:07:24,165 --> 01:07:25,522 ... mais écoute. 949 01:07:28,640 --> 01:07:30,573 Je déteste être celui qui révèle ça... 950 01:07:30,861 --> 01:07:34,595 ... mais il y a une histoire entre Mary Elizabeth et Sam. 951 01:07:34,630 --> 01:07:36,308 D'autres types. 952 01:07:36,343 --> 01:07:38,146 Des trucs qui n'ont rien à voir avec toi. 953 01:07:38,181 --> 01:07:42,078 Mais mieux vaut que tu restes à l'écart un moment. 954 01:07:50,198 --> 01:07:52,135 Combien de temps tu crois ? 955 01:07:59,905 --> 01:08:04,952 Cher ami, je n'ai pas vu mes amis depuis 2 semaines maintenant. 956 01:08:10,584 --> 01:08:14,676 Je commence à me sentir mal à nouveau. 957 01:08:21,606 --> 01:08:23,150 Charlie. Viens, habille-toi. 958 01:08:23,151 --> 01:08:24,964 On va être en retard pour la messe de Pâques. 959 01:08:24,999 --> 01:08:27,763 J'arrive dans une minute. 960 01:08:30,498 --> 01:08:32,752 Notre Père qui êtes aux cieux. 961 01:08:32,753 --> 01:08:35,938 Que ton nom soit sanctifié. Que ton règne vienne. 962 01:08:36,148 --> 01:08:39,105 Que ta volonté soit faite Sur la terre comme au ciel. 963 01:08:39,106 --> 01:08:41,290 Donne-nous notre pain quotidien. 964 01:08:41,488 --> 01:08:46,595 Pardonne-nous nos offenses comme nous le faisons à ceux qui nous ont offensés. 965 01:08:50,350 --> 01:08:53,262 Et ne nous soumets pas à la tentation, Mais délivre-nous... 966 01:08:53,297 --> 01:08:54,372 Mary Elizabeth... 967 01:08:54,373 --> 01:08:57,492 J'écoute ce cd de Billie Holiday chaque nuit... 968 01:08:57,527 --> 01:08:59,227 C'est trop tard, Charlie 969 01:08:59,262 --> 01:09:02,712 Écoute, je sais. Je me sens vraiment mal de ce que j'ai fait. 970 01:09:03,288 --> 01:09:06,720 Je suis tellement foutraque dans ma tête comme si j'étais plus là. 971 01:09:06,755 --> 01:09:08,063 Dis-le à quelqu'un qui s'en fiche pas. 972 01:09:08,098 --> 01:09:11,220 Je sais. Je suis désolé. Je... On est devenus de si bons copains... 973 01:09:11,255 --> 01:09:12,538 De bons copains ? 974 01:09:12,539 --> 01:09:15,366 Tu veux dire les gens que je connais depuis la maternelle... 975 01:09:15,401 --> 01:09:18,716 ... et que tu connais depuis 6 mois ? Ces bons copains ? 976 01:09:18,717 --> 01:09:20,880 Ouais. Je veux juste rien faire qui détruise notre relat... 977 01:09:20,881 --> 01:09:24,088 Elle est détruite. Ok ? alors, arrête d'appeler tout le monde. 978 01:09:24,123 --> 01:09:26,074 Arrête de t'embarrasser toi-même. 979 01:09:26,109 --> 01:09:28,664 D'accord. Je le ferai. Au rev... 980 01:09:34,015 --> 01:09:35,545 Un truc va pas chez moi. 981 01:09:35,546 --> 01:09:37,067 T'inquiète pas. 982 01:09:39,177 --> 01:09:42,237 Hé, t'es au courant pour Patrick ? 983 01:09:42,238 --> 01:09:44,397 Non. Il m'a dit de me tenir à l'écart. 984 01:09:44,690 --> 01:09:47,028 Oh. T'es pas au courant ? 985 01:09:47,386 --> 01:09:49,777 Pourquoi ? Que s'est-il passé ? 986 01:09:49,778 --> 01:09:52,208 Le père de Brad les a chopés ensemble. 987 01:09:56,341 --> 01:10:00,490 - Des gars lui sont tombés dessus. - C'étaient des gosses de North Hills. 988 01:10:00,920 --> 01:10:01,933 T'as vu sa tête ? 989 01:10:03,104 --> 01:10:04,796 - Que s'est-il passé ? - C'est pas ce que j'ai entendu. 990 01:10:07,722 --> 01:10:11,195 - Ça va ? - Pas maintenant, Charlie. Désolé. 991 01:10:20,110 --> 01:10:21,000 Salut, Rien. 992 01:10:30,509 --> 01:10:32,064 Désolé, Rien. 993 01:10:43,464 --> 01:10:46,130 - Tu vas faire quelque chose ? - De quoi tu parles ? 994 01:10:46,165 --> 01:10:48,768 Je parle de ton petit gorille qui vient de me faire tomber. 995 01:10:48,769 --> 01:10:50,503 Est-ce que tu vas dire quelque chose ? 996 01:10:51,733 --> 01:10:54,214 - Pourquoi le ferais-je ? - Tu sais bien pourquoi. 997 01:10:54,633 --> 01:10:57,300 C'est pathétique, mec. Ta fixette sur moi. 998 01:10:57,301 --> 01:10:59,886 Tu veux que tes potes sachent d'où viennent tes blessures ? Vraiment ? 999 01:10:59,921 --> 01:11:03,116 - On m'a sauté dessus dans un parking. - Où ça ? Au Schenley Park ? 1000 01:11:03,151 --> 01:11:05,222 Vous connaissez le Schenley Park ? 1001 01:11:06,054 --> 01:11:08,301 Je ne sais pas quel genre de saloperie t'essaie de dire. 1002 01:11:08,302 --> 01:11:10,331 Mais tu ferais mieux de partir maintenant... 1003 01:11:12,407 --> 01:11:13,741 ... Rien. 1004 01:11:14,484 --> 01:11:15,737 Très bien. 1005 01:11:17,078 --> 01:11:18,920 Dis bonjour à ton père pour moi. 1006 01:11:22,029 --> 01:11:23,581 C'est ça, tapette. 1007 01:11:27,200 --> 01:11:29,388 - Comment tu m'as traité ? - Je t'ai traité de tapette... 1008 01:11:44,282 --> 01:11:46,934 Redis cette merde encore ! Redis ça ! 1009 01:11:46,969 --> 01:11:48,122 C'est Patrick ! 1010 01:11:49,750 --> 01:11:51,427 Non ! Non ! 1011 01:11:59,887 --> 01:12:02,701 Arrêtez ! Je vous en prie, ils s'arrêtent pas. 1012 01:12:37,781 --> 01:12:40,394 Touchez encore à mes amis, et je vous rends aveugle. 1013 01:12:50,361 --> 01:12:52,457 - Charlie ? - Ouais ? 1014 01:12:54,270 --> 01:12:55,470 Merci de les avoir arrêtés. 1015 01:12:58,104 --> 01:12:59,121 C'est rien, Brad. 1016 01:13:21,143 --> 01:13:22,715 Comment tu vas, Charlie ? 1017 01:13:22,970 --> 01:13:24,620 Je ne sais pas. 1018 01:13:25,105 --> 01:13:27,958 J'essaie, mais j'arrive pas à me rappeler ce que j'ai fait. 1019 01:13:29,328 --> 01:13:30,664 Tu veux que je te raconte ? 1020 01:13:32,610 --> 01:13:33,907 Ouais. 1021 01:13:33,942 --> 01:13:35,989 T'as sauvé mon frère. 1022 01:13:37,139 --> 01:13:38,704 Voilà ce que t'as fait. 1023 01:13:39,305 --> 01:13:41,607 - Alors, t'auras pas peur de moi ? - Non. 1024 01:13:44,722 --> 01:13:45,981 On peut être copains à nouveau ? 1025 01:13:46,016 --> 01:13:47,633 Bien sûr. 1026 01:13:55,590 --> 01:13:56,933 Viens. 1027 01:13:59,616 --> 01:14:00,938 Allons faire les tarés ensemble. 1028 01:14:07,411 --> 01:14:09,379 Je sors avec Peter maintenant. 1029 01:14:10,501 --> 01:14:12,116 Il est à la fac avec Craig. 1030 01:14:12,151 --> 01:14:15,548 Il a des convictions et on a des débats intellectuels. 1031 01:14:15,857 --> 01:14:19,487 T'étais très gentil, mais notre relation n'allait que dans un seul sens. 1032 01:14:20,005 --> 01:14:21,821 Je sais que c'est dur pour toi. 1033 01:14:23,103 --> 01:14:25,127 Je suis content que tu sois heureuse. 1034 01:14:31,474 --> 01:14:34,437 Craig, Sam va bientôt descendre. 1035 01:14:35,682 --> 01:14:36,870 On va louper le film. 1036 01:14:36,905 --> 01:14:39,558 Ouais, je vais aller la presser. 1037 01:14:42,843 --> 01:14:45,646 Hé, tu veux te tirer d'ici ? 1038 01:14:45,968 --> 01:14:47,725 D'ac, Patrick. 1039 01:14:50,443 --> 01:14:52,512 Je vais te dire un truc, Charlie. Je me sens bien. 1040 01:14:52,513 --> 01:14:53,480 Tu vois ce que je veux dire ? 1041 01:14:53,515 --> 01:14:56,519 Et peut-être que demain je t'emmènerai à ce karaoké en ville. 1042 01:14:56,929 --> 01:14:59,285 Et à ce club en dehors de la route. Ils vérifient pas l'âge. 1043 01:14:59,286 --> 01:15:00,770 Et la scène de Schenley Park. 1044 01:15:01,246 --> 01:15:03,603 Tu dois voir "la ronde gay" au moins une fois. 1045 01:15:16,177 --> 01:15:17,338 Oh, mon dieu. 1046 01:15:17,373 --> 01:15:20,220 Ma vie est officiellement en dehors de l'école. 1047 01:15:20,652 --> 01:15:21,830 Saloperie ! 1048 01:15:22,814 --> 01:15:23,774 Vraiment. 1049 01:15:24,673 --> 01:15:25,985 Oui. 1050 01:15:29,834 --> 01:15:33,056 Tu la connais celle de Lily Miller ? 1051 01:15:33,091 --> 01:15:34,942 - Je ne sais pas - Vraiment ? 1052 01:15:35,667 --> 01:15:38,004 Je pensais que ton frère te l'aurait raconté. C'est une classique. 1053 01:15:38,376 --> 01:15:39,934 - Peut-être. - Ok. 1054 01:15:40,163 --> 01:15:43,319 Lily vient ici une nuit avec ce gars Parker. 1055 01:15:43,354 --> 01:15:46,893 Et ce devait être la nuit où il allait perdre leur virginité. 1056 01:15:46,928 --> 01:15:49,787 Donc, elle l'a fait à la bien. Elle a préparé un picnic. 1057 01:15:49,822 --> 01:15:51,391 Volé une bouteille de vin. 1058 01:15:51,848 --> 01:15:56,049 Tout était parfait, et ils sont sur le point de le faire... 1059 01:15:56,582 --> 01:15:59,109 ... quand ils s'aperçoivent qu'ils ont oublié les capotes. 1060 01:15:59,144 --> 01:16:01,666 - Alors, que s'est-il passé ? - Je ne sais pas. 1061 01:16:02,539 --> 01:16:04,488 Ils l'ont fait avec l'emballage des sandwichs. 1062 01:16:05,234 --> 01:16:06,462 Eurk ! 1063 01:16:08,036 --> 01:16:11,122 - C'est dégueu ! - Oui ! Exact. 1064 01:16:11,434 --> 01:16:13,860 Allez. Continuons. 1065 01:16:14,204 --> 01:16:16,286 Une légende urbaine. Charlie ! 1066 01:16:16,530 --> 01:16:18,153 Bon... 1067 01:16:18,188 --> 01:16:20,943 Il y avait une fille appelée Stace seconde base. 1068 01:16:21,433 --> 01:16:24,911 Et... elle avait des nibs dès le CM1... 1069 01:16:24,946 --> 01:16:27,177 Les moustiques piquent. Ça commence bien. Vas-y. 1070 01:16:27,212 --> 01:16:30,582 Et elle laisse les gars les toucher. 1071 01:16:32,239 --> 01:16:34,283 C'est ça ta légende urbaine ? 1072 01:16:34,501 --> 01:16:37,004 - T'as pu toucher au moins ? - Ouais. 1073 01:16:37,005 --> 01:16:38,606 - Non - Non, bien sûr que non. 1074 01:16:38,641 --> 01:16:42,539 T'es rentré chez toi, t'as écouté "Asleep", écrit un poème... 1075 01:16:42,574 --> 01:16:44,978 D'accord ! Ok. À toi. 1076 01:16:50,123 --> 01:16:51,375 Ouais, j'en ai une. 1077 01:16:53,776 --> 01:16:54,958 Bien... 1078 01:16:55,611 --> 01:16:59,622 Il y a avait ce type. Complètement gay. 1079 01:17:00,353 --> 01:17:02,683 Le père du gars n'est pas au courant pour son fils. 1080 01:17:03,859 --> 01:17:06,987 Alors, il se rend au sous-sol une nuit... 1081 01:17:06,988 --> 01:17:08,727 ... alors qu'il est censé être en dehors de la ville. 1082 01:17:09,508 --> 01:17:12,070 Il chope son fils avec un autre garçon. 1083 01:17:13,093 --> 01:17:14,892 Alors, il commence à le battre. 1084 01:17:14,893 --> 01:17:18,283 Pas le genre gifle. Le genre vraiment. 1085 01:17:22,079 --> 01:17:26,015 Et le petit copain dit, "Arrêtez, vous allez le tuer" 1086 01:17:27,778 --> 01:17:30,342 Mais le fils hurle seulement : "Dégage" 1087 01:17:32,047 --> 01:17:33,058 Et... 1088 01:17:33,543 --> 01:17:35,166 ... finalement... 1089 01:17:36,282 --> 01:17:39,527 ... le petit copain le fait. 1090 01:17:46,329 --> 01:17:48,027 Pourquoi ne peux-tu pas sauver tout le monde ? 1091 01:17:50,525 --> 01:17:52,033 Je ne sais pas. 1092 01:17:54,565 --> 01:17:56,005 Oublie ça. 1093 01:17:56,999 --> 01:17:58,018 Je suis libre maintenant, non ? 1094 01:17:59,270 --> 01:18:01,799 Je pourrais rencontrer l'amour de ma vie à tout instant. 1095 01:18:02,985 --> 01:18:06,025 Les choses vont être différentes maintenant, et c'est bien. 1096 01:18:06,026 --> 01:18:08,094 Je dois juste rencontrer le bon type... 1097 01:18:09,748 --> 01:18:10,980 Ouais. 1098 01:18:24,319 --> 01:18:25,630 Je m'excuse. 1099 01:18:25,665 --> 01:18:26,941 C'est bon. 1100 01:18:27,993 --> 01:18:29,289 Tout va bien. 1101 01:18:33,842 --> 01:18:36,551 Je passe beaucoup de temps avec Patrick. 1102 01:18:37,340 --> 01:18:39,358 Il commence chaque nuit très excité. 1103 01:18:40,724 --> 01:18:44,267 Il dit toujours qu'il est libre, que ce soir est sa destinée. 1104 01:18:45,105 --> 01:18:48,053 Mais au bout d'un moment, il ne trouve plus rien pour rester stupide. 1105 01:18:50,911 --> 01:18:53,465 Ensuite, Sam a eu sa lettre de Penn State. 1106 01:19:00,234 --> 01:19:03,267 "Nous vous demandons d'assister à la session d'été sur le campus... 1107 01:19:03,302 --> 01:19:05,700 ... immédiatement après votre diplome au lycée." 1108 01:19:09,361 --> 01:19:10,921 Elle a été prise, Charlie. 1109 01:19:22,414 --> 01:19:26,567 Après ça, Patrick n'a parlé que de la fac et de leur avenir. 1110 01:19:27,325 --> 01:19:30,055 Alice a été prise à la NYU film school. 1111 01:19:30,090 --> 01:19:32,440 Patrick va aller à l'université de Washington... 1112 01:19:32,475 --> 01:19:34,790 ... parce qu'il veut être proche de la musique de Seattle. 1113 01:19:36,173 --> 01:19:40,610 Mais il n'allait pas partir sans faire la meilleure blague d'un terminale. 1114 01:19:47,375 --> 01:19:50,168 Sam va partir juste après la remise des diplômes. 1115 01:19:50,169 --> 01:19:52,349 C'était vraiment excitant. 1116 01:19:52,384 --> 01:19:54,296 J'aimerais juste que ça m'arrive à moi. 1117 01:19:55,176 --> 01:19:59,150 Spécialement parce que depuis que j'ai effacé la cafeteria... 1118 01:19:59,151 --> 01:20:00,868 ... c'est devenu pire 1119 01:20:00,903 --> 01:20:02,997 Et je ne peux pas l'arrêter cette fois. 1120 01:20:04,422 --> 01:20:07,835 Voulez-vous bien me passer vos copies de Gatsby ? 1121 01:20:08,356 --> 01:20:09,629 Je sais que c'est le dernier jour... 1122 01:20:09,664 --> 01:20:12,357 ... mais si vous pouviez juste vous calmer un peu... 1123 01:20:12,358 --> 01:20:13,446 ... ça me ferait plaisir. 1124 01:20:14,527 --> 01:20:15,420 Merci. 1125 01:20:15,421 --> 01:20:18,713 Vous tous, merci pour cette super année. 1126 01:20:18,748 --> 01:20:20,758 J'ai pris beaucoup de plaisir. J'espère que vous aussi. 1127 01:20:20,793 --> 01:20:23,488 Et j'espère que vous passerez du bon temps cet été. 1128 01:20:23,523 --> 01:20:26,183 Bien, qui va lire pour le plaisir cet été ? 1129 01:20:31,359 --> 01:20:33,813 Charlie. Très bien. 1130 01:20:43,780 --> 01:20:45,512 Dernier jour. 1131 01:20:45,547 --> 01:20:47,245 Ouais. 1132 01:20:47,996 --> 01:20:51,532 Bon, je sais que c'est pas mes affaires, mais vous êtes-vous décidé ? 1133 01:20:52,324 --> 01:20:53,956 Vous partez pour New York ? 1134 01:20:55,409 --> 01:20:59,055 Ma femme et moi, on se plait ici. 1135 01:21:00,695 --> 01:21:03,282 Et je pense que je serais meilleur à enseigner qu'à écrire. 1136 01:21:04,473 --> 01:21:06,427 Vous savez, Charlie, je me disais que... 1137 01:21:08,255 --> 01:21:10,528 peut-être je pourrais te donner d'autres livres l'année prochaine 1138 01:21:10,764 --> 01:21:12,304 Ouais. 1139 01:21:12,807 --> 01:21:14,960 Je pense que tu pourrais en écrire un un jour. 1140 01:21:16,333 --> 01:21:17,305 Vraiment ? 1141 01:21:17,690 --> 01:21:18,691 Oui. 1142 01:21:21,768 --> 01:21:23,715 Vous êtes le meilleur prof que j'ai jamais eu. 1143 01:21:24,496 --> 01:21:25,538 Merci. 1144 01:21:35,659 --> 01:21:39,583 10, 9, 8, 7, 6... 1145 01:21:39,584 --> 01:21:42,065 ...5, 4, 3, 2... 1146 01:21:42,100 --> 01:21:44,169 - Tirons-nous d'ici ! - 1 ! 1147 01:21:50,846 --> 01:21:52,104 Cher ami... 1148 01:21:52,516 --> 01:21:54,663 Je voulais te parler de nous en train de courir. 1149 01:21:55,104 --> 01:21:56,982 Il y avait un magnifique crépuscule. 1150 01:21:57,017 --> 01:21:59,479 Et juste quelques heures avant, tous ceux que j'aime... 1151 01:21:59,514 --> 01:22:01,821 ... ont passé leur tout dernier jour au lycée. 1152 01:22:02,389 --> 01:22:04,034 Et j'étais heureux parce qu'ils étaient heureux. 1153 01:22:04,069 --> 01:22:06,237 ... même si j'ai compté, et qu'il me reste... 1154 01:22:06,963 --> 01:22:09,685 ... 1095 jours à passer. 1155 01:22:11,128 --> 01:22:13,454 J'ai continué à imaginer ce que serait l'école sans eux... 1156 01:22:13,455 --> 01:22:15,644 ... alors qu'ils se préparaient tous pour leur fête de fin d'année. 1157 01:22:16,619 --> 01:22:19,582 Ma soeur a décidé finalement de rompre avec Derek... 1158 01:22:19,583 --> 01:22:21,902 ... et d'aller s'éclater avec ses copines 1159 01:22:24,299 --> 01:22:26,574 Et puis, il y a eu Sam. 1160 01:22:26,781 --> 01:22:28,974 J'ai regardé les photos d'elle depuis cette soirée. 1161 01:22:30,108 --> 01:22:32,733 J'aime la voir si heureuse avant qu'elle soit au courant. 1162 01:22:33,795 --> 01:22:36,861 Ils étaient dans un hôtel après la fête quand la vérité est sortie... 1163 01:22:37,607 --> 01:22:41,087 En gros, Craig trompait Sam tout le temps. 1164 01:22:41,306 --> 01:22:45,744 Quand je l'ai appris, j'ai pensé à la fille heureuse sur ces photos. 1165 01:22:46,114 --> 01:22:49,907 Parce qu'elle n'a pas 1095 jours à passer. 1166 01:22:50,338 --> 01:22:51,348 Elle a réussi. 1167 01:22:51,787 --> 01:22:53,159 C'est son heure. 1168 01:22:54,298 --> 01:22:56,836 Et personne ne pourra lui enlever ça. 1169 01:22:59,737 --> 01:23:01,573 - Félicitations. - Oh Charlie ! Par ici ! 1170 01:23:01,574 --> 01:23:02,801 Les gars, photo de groupe ! 1171 01:23:02,836 --> 01:23:04,145 On doit tous prendre une photo de groupe. 1172 01:23:04,180 --> 01:23:06,269 Mettons-nous contre la barrière et essayons d'être suaves ! 1173 01:23:06,404 --> 01:23:08,908 Ouais, c'est la bonne. Ça va être un bon angle. 1174 01:23:17,094 --> 01:23:18,514 À sa soirée de départ... 1175 01:23:18,549 --> 01:23:21,994 ... j'ai voulu lui parler de cette nuit où on a passé le tunnel 1176 01:23:22,269 --> 01:23:26,156 et combien pour la 1ere fois, je me suis senti appartenir quelque part 1177 01:23:28,163 --> 01:23:30,133 Et le lendemain, elle partait. 1178 01:23:31,064 --> 01:23:33,027 Alors, j'ai voulu lui donner une partie de moi. 1179 01:23:35,700 --> 01:23:37,747 Ce sont tous tes livres, Charlie ? 1180 01:23:47,902 --> 01:23:50,807 - Merci de veiller avec moi. - C'est rien. 1181 01:23:52,107 --> 01:23:56,436 Mon frère dit que Penn Stat a un restaurant appelé Ye Olde College Diner. 1182 01:23:57,137 --> 01:23:59,509 Tu dois aller prendre un pain à la cannelle grillé le 1er soir. 1183 01:23:59,544 --> 01:24:01,294 C'est la tradition. 1184 01:24:02,469 --> 01:24:04,471 - Ça a l'air chouette. - Ouais. 1185 01:24:07,654 --> 01:24:10,285 Bientôt, tu auras un autre groupe d'amis, tu sais. 1186 01:24:11,931 --> 01:24:13,784 Tu ne penseras même plus à cet endroit. 1187 01:24:16,438 --> 01:24:17,692 Si, j'y penserai. 1188 01:24:31,724 --> 01:24:33,115 J'ai déjeuné avec Craig aujourd'hui. 1189 01:24:35,102 --> 01:24:35,945 Ouais ? 1190 01:24:36,382 --> 01:24:37,858 Il a dit qu'il était désolé et que... 1191 01:24:38,072 --> 01:24:39,707 ... j'avais eu raison de rompre avec lui. 1192 01:24:42,369 --> 01:24:46,777 Je m'en vais, et je me sens si insignifiante. 1193 01:24:47,158 --> 01:24:51,595 Je me demande pourquoi moi et tous ceux que j'aime... 1194 01:24:53,289 --> 01:24:55,918 ... tombons sur des gens qui nous traitent comme des riens ? 1195 01:25:01,152 --> 01:25:03,442 Nous acceptons l'amour que nous pensons mériter. 1196 01:25:10,347 --> 01:25:12,861 Alors, pourquoi tu m'as jamais demandé de sortir ? 1197 01:25:19,758 --> 01:25:20,704 Je... 1198 01:25:21,876 --> 01:25:23,589 Je ne pensais pas que tu voulais. 1199 01:25:24,527 --> 01:25:25,842 Eh bien, que voulais-tu ? 1200 01:25:28,136 --> 01:25:30,184 Je veux juste que tu sois heureuse. 1201 01:25:31,148 --> 01:25:32,721 T'as pas saisi, Charlie ? 1202 01:25:34,056 --> 01:25:35,751 Je ne peux pas sentir ça. 1203 01:25:36,816 --> 01:25:38,736 C'est vraiment gentil et tout, mais... 1204 01:25:39,769 --> 01:25:42,886 ... tu peux pas t'asseoir là et placer la vie des autres avant la tienne... 1205 01:25:42,921 --> 01:25:44,410 ... et penser que ça compte pour de l'amour. 1206 01:25:44,772 --> 01:25:47,030 Je ne veux pas être le béguin de quelqu'un. 1207 01:25:48,502 --> 01:25:50,968 Je veux que les gens aiment la vraie moi. 1208 01:25:54,750 --> 01:25:56,494 Je sais qui tu es, Sam. 1209 01:26:02,713 --> 01:26:04,265 Je sais que je suis pas bavard... 1210 01:26:05,708 --> 01:26:08,132 ... et je sais que je devrais parler plus... 1211 01:26:08,734 --> 01:26:10,746 ... mais si tu voyais les choses qui... 1212 01:26:10,747 --> 01:26:13,753 ... qui sont dans ma tête la plupart du temps, tu saurais... 1213 01:26:14,024 --> 01:26:15,625 ... ce que ça veut dire vraiment. 1214 01:26:18,058 --> 01:26:19,604 Combien on se ressemble. 1215 01:26:21,006 --> 01:26:23,102 et combien on a connu les mêmes trucs. 1216 01:26:24,689 --> 01:26:26,342 Et tu n'es pas insignifiante. 1217 01:26:27,230 --> 01:26:28,325 Tu es magnifique. 1218 01:26:55,096 --> 01:26:57,633 - Qu'est-ce qui va pas, Charlie ? - Rien. 1219 01:27:24,604 --> 01:27:26,068 Promets d'appeler. 1220 01:27:26,610 --> 01:27:28,512 Tu sais que je t'appellerai tout le temps. 1221 01:27:28,547 --> 01:27:30,801 - On se verra tous à New York. - Tout le temps. 1222 01:27:33,764 --> 01:27:35,094 Allez, Sam. 1223 01:28:17,452 --> 01:28:18,835 Qu'est-ce qui va pas, Charlie ? 1224 01:28:22,396 --> 01:28:25,098 - Mettez votre ceinture. - On se retrouve là-bas. 1225 01:28:48,957 --> 01:28:50,347 Ne réveille pas ta soeur. 1226 01:29:03,273 --> 01:29:05,524 Ce sera notre petit secret, ok ? 1227 01:29:07,608 --> 01:29:09,934 Regarde, Charlie. Elle s'endort vite. 1228 01:29:12,987 --> 01:29:14,723 Ne réveille pas ta soeur. 1229 01:29:20,974 --> 01:29:23,848 Ma faute. Ma faute. 1230 01:29:24,447 --> 01:29:27,115 Ma faute. Tout était de ma faute. 1231 01:29:28,173 --> 01:29:29,625 Ce sera notre petit secret, ok? 1232 01:29:29,660 --> 01:29:31,078 Arrête-ça. 1233 01:29:32,557 --> 01:29:33,564 Arrête. 1234 01:29:37,623 --> 01:29:39,084 Arrête de pleurer. 1235 01:29:39,781 --> 01:29:41,414 Arrête de pleurer. 1236 01:29:48,632 --> 01:29:50,218 Ce sera notre petit secret. 1237 01:29:56,806 --> 01:29:58,702 Candace, ton frère est au téléphone. 1238 01:30:01,530 --> 01:30:02,403 Allo. 1239 01:30:02,846 --> 01:30:04,892 -Hey, Candace. -Charlie? 1240 01:30:04,927 --> 01:30:06,858 Sam et Patrick sont partis, et... 1241 01:30:06,859 --> 01:30:09,855 ... j'arrête pas de penser à un truc. 1242 01:30:09,890 --> 01:30:11,204 Quoi? 1243 01:30:11,239 --> 01:30:12,317 Candace... 1244 01:30:13,358 --> 01:30:15,428 ... j'ai tué tante Helen, n'est ce pas ? 1245 01:30:16,124 --> 01:30:19,815 Elle est morte en allant chercher mon cadeau d'anniversaire, donc je l'ai tuée. 1246 01:30:21,004 --> 01:30:23,207 J'ai essayé d'arrêter de penser ça, mais j'y arrive pas. 1247 01:30:23,242 --> 01:30:24,398 Elle continue de conduire... 1248 01:30:24,433 --> 01:30:26,728 -... et elle meurt encore et encore - Dis à la police d'aller chez moi 1249 01:30:26,763 --> 01:30:30,099 - Je ne peux pas l'arrêter. Je suis fou encore. - Non, Charlie, écoute-moi. 1250 01:30:30,134 --> 01:30:31,996 Maman et papa vont rentrer bientôt avec Chris. 1251 01:30:32,031 --> 01:30:36,918 Je me demandais juste... et si j'avais voulu qu'elle meure, Candace ? 1252 01:30:36,953 --> 01:30:40,635 Quoi? Charlie? Charlie! 1253 01:31:15,611 --> 01:31:16,803 Charlie? 1254 01:31:18,009 --> 01:31:19,341 Je suis le Dr. Burton. 1255 01:31:24,271 --> 01:31:25,603 Où suis-je? 1256 01:31:25,834 --> 01:31:27,436 À l'hôpital Mayview. 1257 01:31:31,612 --> 01:31:34,820 Il faut me laisser partir. Mon père n'a pas les moyens. 1258 01:31:34,855 --> 01:31:37,336 -Ne t'inquiète pas a propos de ça. -Non. 1259 01:31:38,754 --> 01:31:40,752 Je les ai vus quand j'étais petit. 1260 01:31:40,753 --> 01:31:43,339 Je ne veux pas être un gosse de Mayview. 1261 01:31:43,340 --> 01:31:45,435 Dites-moi seulement comment arrêter ça. 1262 01:31:45,916 --> 01:31:47,208 Arrêter quoi? 1263 01:31:48,580 --> 01:31:50,133 Voir ça. 1264 01:31:52,487 --> 01:31:55,827 Toute leur vie. Tout le temps. 1265 01:31:55,862 --> 01:31:59,167 Juste... comment on arrête de voir ça ? 1266 01:31:59,202 --> 01:32:00,911 Voir quoi, Charlie ? 1267 01:32:01,542 --> 01:32:06,600 Il y a tellement de douleur. 1268 01:32:07,201 --> 01:32:10,957 Et je ne sais pas comment ne pas la voir. 1269 01:32:12,039 --> 01:32:13,560 Qu'est-ce qui te fait mal ? 1270 01:32:13,595 --> 01:32:17,348 Non ! Pas moi. C'est eux. Tout le monde. 1271 01:32:17,896 --> 01:32:19,511 Ça n'arrête pas. 1272 01:32:20,971 --> 01:32:22,516 Vous comprenez ? 1273 01:32:28,780 --> 01:32:30,189 Et si on parlait de ta tante Hélène ? 1274 01:32:35,247 --> 01:32:36,559 Comment ça ? 1275 01:32:37,482 --> 01:32:38,813 Tu la vois? 1276 01:32:42,251 --> 01:32:43,347 Oui. 1277 01:32:44,432 --> 01:32:46,336 Elle a eu une vie terrible. 1278 01:32:49,320 --> 01:32:50,754 Mais... je veux dire, que suis-je... 1279 01:32:50,755 --> 01:32:52,975 Tu as dit certaines choses sur elle pendant ton sommeil. 1280 01:32:53,422 --> 01:32:55,070 Je... je m'en fiche. 1281 01:32:55,751 --> 01:32:57,323 Si tu veux aller mieux... 1282 01:32:58,475 --> 01:32:59,957 ... tu le dois. 1283 01:33:06,879 --> 01:33:07,800 Elle... 1284 01:33:09,700 --> 01:33:11,056 Elle était folle. 1285 01:33:14,872 --> 01:33:15,914 Elle... 1286 01:33:17,616 --> 01:33:21,503 Charlie, est-ce que tu vas me laisser t'aider ? 1287 01:33:24,402 --> 01:33:25,479 Okay. 1288 01:33:26,972 --> 01:33:29,776 Tu te souviens de quelque chose avant que tu fasses le noir ? 1289 01:33:32,724 --> 01:33:35,234 Je me rappelle avoir quitté la maison de Sam... 1290 01:33:36,082 --> 01:33:38,608 ... d'être rentré à pied et... 1291 01:33:40,484 --> 01:33:42,787 J'ai séjourné à l'hôpital un moment. 1292 01:33:44,595 --> 01:33:46,975 Je n'entrerai pas dans les détails de tout ça. 1293 01:33:48,029 --> 01:33:51,011 Mais je dirai qu'il y a des jours vraiment difficiles. 1294 01:33:52,153 --> 01:33:55,054 et des jours magnifiques inattendus. 1295 01:33:58,123 --> 01:33:59,993 Le pire jour a été le moment... 1296 01:33:59,994 --> 01:34:03,926 ... où mon médecin a raconté à maman et papa ce que Tante Helen m'avait fait. 1297 01:34:10,283 --> 01:34:11,759 Chéri ? 1298 01:34:14,180 --> 01:34:15,773 Je suis tellement désolé. 1299 01:34:30,267 --> 01:34:32,704 Les meilleurs jours ont été ceux où je pouvais avoir des visiteurs. 1300 01:34:33,149 --> 01:34:35,749 Mon frère et ma soeur sont toujours venus alors... 1301 01:34:35,750 --> 01:34:38,128 ... jusqu'à ce que Chris doive repartir au camp d'entraînement. 1302 01:34:38,768 --> 01:34:40,774 Il sera dans l'équipe première cette année. 1303 01:34:43,322 --> 01:34:46,730 Et ma soeur m'a raconté qu'elle a rencontré un super gars à son job d'été. 1304 01:34:51,448 --> 01:34:52,553 Le voilà. 1305 01:34:54,111 --> 01:34:58,578 Donc, je te vois jeudi à 6h, d'accord ? 1306 01:34:59,308 --> 01:35:02,348 Mon médecin dit qu'on ne peut pas choisir d'où l'on vient... 1307 01:35:02,383 --> 01:35:04,792 ... mais on peut choisir où on va à partir de là. 1308 01:35:06,358 --> 01:35:07,855 Je sais que ce ne sont pas toutes les réponses... 1309 01:35:07,856 --> 01:35:11,163 mais c'est suffisant pour commencer à rassembler les morceaux. 1310 01:35:12,737 --> 01:35:14,868 Que Dieu bénisse la nourriture que nous allons recevoir. 1311 01:35:14,869 --> 01:35:17,848 Nous te remercions pour cette abondance au nom de notre seigneur Jésus Christ. 1312 01:35:17,849 --> 01:35:19,917 -Amen. -Amen. 1313 01:35:28,791 --> 01:35:31,446 Alors, comment penses-tu que les Penguins vont se comporter cette année, papa ? 1314 01:35:33,662 --> 01:35:35,076 Ces maudits Penguins. 1315 01:35:35,248 --> 01:35:37,574 Je crois qu'ils sont allergiques à la maudite défense. 1316 01:35:41,301 --> 01:35:43,956 Comment déjà les joueurs appellent le palet ? 1317 01:35:44,146 --> 01:35:45,497 Un biscuit. 1318 01:35:45,498 --> 01:35:47,746 T'es sûr que c'est pas le "maudit biscuit" ? 1319 01:35:47,747 --> 01:35:49,408 Tu cherches les ennuis. 1320 01:35:49,409 --> 01:35:52,155 Chéri, on devra faire du shopping pour toi... 1321 01:35:52,156 --> 01:35:53,343 ... avant que tu partes. 1322 01:35:53,588 --> 01:35:55,141 J'ai besoin de livres... 1323 01:36:02,790 --> 01:36:04,546 Est-ce que Charlie peut venir jouer ? 1324 01:36:10,471 --> 01:36:12,772 Le 1er soir, on a eu des petits pains à la cannelle. 1325 01:36:12,807 --> 01:36:14,152 C'était trop bon. 1326 01:36:14,187 --> 01:36:16,239 Tu dois venir me voir cet automne. On en aura. Ok ? 1327 01:36:16,274 --> 01:36:17,222 Absolument. 1328 01:36:17,223 --> 01:36:21,733 Oh, désolé. Charlie a une dépression de prévue en octobre. 1329 01:36:22,958 --> 01:36:25,042 Je peux vous dire un truc ? 1330 01:36:25,043 --> 01:36:27,194 Je suis partie depuis 2 mois. 1331 01:36:27,975 --> 01:36:30,950 C'est un autre monde. Et c'est mieux. 1332 01:36:31,744 --> 01:36:34,835 Et ma camarade de chambre Katie a un très bon goût en musique. 1333 01:36:41,356 --> 01:36:43,124 J'ai trouvé la chanson du tunnel. 1334 01:36:46,168 --> 01:36:47,400 Allons conduire. 1335 01:36:51,940 --> 01:36:54,700 Je ne sais pas si j'aurais le temps d'écrire plus de lettres... 1336 01:36:54,735 --> 01:36:57,617 ... parce que je pourrais être trop occupé à participer. 1337 01:37:01,086 --> 01:37:03,790 Alors, si ça devait être la dernière lettre... 1338 01:37:03,825 --> 01:37:07,752 ... je veux juste que tu saches que j'étais dans un sale lieu avant le lycée. 1339 01:37:07,787 --> 01:37:09,513 Et tu m'as aidé. 1340 01:37:10,528 --> 01:37:12,792 Même si tu ne savais pas de quoi je parlais. 1341 01:37:12,827 --> 01:37:14,718 ou connaissais quelqu'un qui avait connu ça. 1342 01:37:15,096 --> 01:37:17,079 Je me sentais pas seul pour autant. 1343 01:37:19,768 --> 01:37:23,421 Parce que je sais que des gens disent que ces choses n'arrivent pas 1344 01:37:24,144 --> 01:37:29,073 et il y a des gens qui oublient ce que c'est d'avoir 16 ans quand il en ont 17. 1345 01:37:29,768 --> 01:37:32,272 Je sais que tout ça sera des histoires un jour. 1346 01:37:32,273 --> 01:37:35,047 Et que nos photos deviendront de vieilles photos. 1347 01:37:35,526 --> 01:37:38,349 et que nous deviendrons tous la maman ou le papa de quelqu'un. 1348 01:37:39,620 --> 01:37:43,331 Mais pour l'instant, ces moments ne sont pas des histoires. 1349 01:37:43,715 --> 01:37:47,294 C'est entrain d'arriver. Je suis ici. 1350 01:37:47,662 --> 01:37:48,966 Et je la regarde. 1351 01:37:50,032 --> 01:37:51,888 Et elle est tellement belle. 1352 01:38:02,208 --> 01:38:03,352 Je peux le voir. 1353 01:38:04,410 --> 01:38:08,189 Ce moment, quand vous savez que vous n'êtes pas une triste histoire. 1354 01:38:08,534 --> 01:38:10,389 Vous êtes vivant. 1355 01:38:11,315 --> 01:38:14,072 Et vous vous levez et vous voyez les lumières sur les bâtiments... 1356 01:38:14,073 --> 01:38:16,149 ...et tout ce qui vous fait vous questionner. 1357 01:38:17,268 --> 01:38:19,618 Et vous écoutez cette chanson sur cette route... 1358 01:38:19,619 --> 01:38:23,000 ...avec les gens que vous aimez le plus au monde. 1359 01:38:25,516 --> 01:38:27,946 Et en ce moment, je jure... 1360 01:38:30,078 --> 01:38:32,054 ...nous n'avons pas de limite. 1361 01:38:33,000 --> 01:38:36,139 yifysubtitles.com