1
00:01:16,910 --> 00:01:18,994
Vous ne passerez pas !
2
00:01:19,162 --> 00:01:20,329
Gandalf !
3
00:01:25,543 --> 00:01:27,711
Je suis un Serviteur de Feu Secret,
4
00:01:27,879 --> 00:01:30,881
Détenteur de la flamme d'Anor.
5
00:01:38,681 --> 00:01:41,225
Regagnez l'Ombre.
6
00:01:42,560 --> 00:01:46,480
Le feu sombre ne vous servira
à rien, flamme d'Udûn !
7
00:01:50,110 --> 00:01:51,318
Vous...
8
00:01:51,486 --> 00:01:54,446
ne passerez pas !
9
00:02:23,476 --> 00:02:25,519
Gandalf !
10
00:02:33,236 --> 00:02:34,820
Fuyez, pauvres fous !
11
00:03:50,146 --> 00:03:51,313
Gandalf !
12
00:03:52,982 --> 00:03:54,608
Qu'y a-t-il, M. Frodon ?
13
00:03:57,028 --> 00:03:58,278
Rien.
14
00:04:06,204 --> 00:04:07,746
Ce n'était qu'un rêve.
15
00:04:21,511 --> 00:04:22,511
Vous voyez le fond ?
16
00:04:23,638 --> 00:04:26,932
Ne regarde pas en bas, Sam !
Continue !
17
00:04:37,735 --> 00:04:38,944
Attrapez-la !
18
00:04:47,870 --> 00:04:49,288
J'ai trouvé le fond !
19
00:04:55,003 --> 00:04:56,336
Marécages, cordes,
20
00:04:56,504 --> 00:04:57,921
et je ne sais quoi !
21
00:04:58,339 --> 00:05:01,008
C'est pas naturel, vraiment pas.
22
00:05:04,846 --> 00:05:06,305
- Qu'y a-t-il dedans ?
- Rien.
23
00:05:07,974 --> 00:05:09,683
Un peu d'assaisonnement.
24
00:05:09,851 --> 00:05:12,185
Au cas où on aurait du poulet rôti.
25
00:05:12,895 --> 00:05:14,062
Du poulet rôti !
26
00:05:15,773 --> 00:05:16,773
On sait jamais.
27
00:05:17,608 --> 00:05:18,650
Sam...
28
00:05:18,818 --> 00:05:20,610
Mon cher Sam...
29
00:05:22,113 --> 00:05:23,238
Il est très spécial.
30
00:05:23,906 --> 00:05:25,824
C'est le meilleur sel de la Comté.
31
00:05:27,160 --> 00:05:28,744
Oui, il est spécial.
32
00:05:33,166 --> 00:05:34,916
C'est un peu de chez nous.
33
00:05:38,338 --> 00:05:40,589
Otons la corde,
si jamais on nous suit.
34
00:05:41,382 --> 00:05:43,884
Qui va nous suivre ici, M. Frodon ?
35
00:05:45,636 --> 00:05:49,056
C'est dommage,
Galadriel me l'avait donnée.
36
00:05:50,099 --> 00:05:51,933
Une vraie corde elfique.
37
00:05:53,061 --> 00:05:55,145
lmpossible, j'ai fait le noeud.
38
00:05:55,688 --> 00:05:57,397
Il se défera pas comme ça.
39
00:06:06,324 --> 00:06:07,949
Une vraie corde elfique...
40
00:06:22,590 --> 00:06:23,882
Le Mordor...
41
00:06:24,300 --> 00:06:27,344
L'endroit de la Terre du Milieu
que l'on ne veut pas voir de près,
42
00:06:27,512 --> 00:06:29,346
et c'est celui
que nous voulons atteindre.
43
00:06:30,139 --> 00:06:31,848
Sans y arriver.
44
00:06:33,434 --> 00:06:36,269
Avouons-le, M. Frodon,
on est perdus.
45
00:06:38,689 --> 00:06:41,358
Gandalf n'avait pas prévu
qu'on passe par ici.
46
00:06:43,111 --> 00:06:45,904
Il n'avait pas prévu
bien des choses, Sam.
47
00:06:47,240 --> 00:06:48,615
Mais elles sont arrivées.
48
00:07:01,838 --> 00:07:02,712
M. Frodon ?
49
00:07:06,759 --> 00:07:08,051
L'Anneau, n'est-ce pas ?
50
00:07:09,470 --> 00:07:11,012
Il se fait plus lourd.
51
00:07:24,277 --> 00:07:25,861
Que nous reste-t-il à manger ?
52
00:07:26,028 --> 00:07:26,987
Voyons...
53
00:07:27,947 --> 00:07:29,781
Oui, formidable !
54
00:07:30,283 --> 00:07:32,868
Du lembas.
Et c'est pas tout !
55
00:07:35,288 --> 00:07:37,414
Encore du lembas.
56
00:07:48,259 --> 00:07:50,427
J'aime pas la nourriture étrangère,
57
00:07:50,595 --> 00:07:53,305
mais ce truc elfique est pas mal.
58
00:07:54,307 --> 00:07:57,434
Rien n'entame ton enthousiasme,
n'est-ce pas ?
59
00:08:03,774 --> 00:08:05,817
Si, ces nuages chargés.
60
00:08:40,311 --> 00:08:41,645
Cet endroit m'est familier.
61
00:08:43,606 --> 00:08:45,774
On est déjà passés par ici.
62
00:08:46,651 --> 00:08:48,109
On tourne en rond !
63
00:08:49,946 --> 00:08:51,279
Quelle atroce puanteur !
64
00:08:51,822 --> 00:08:54,950
Ça doit venir d'un marécage fétide.
Vous sentez ?
65
00:08:55,117 --> 00:08:56,742
Oui.
66
00:08:58,079 --> 00:08:59,579
Je le sens.
67
00:09:03,501 --> 00:09:05,085
Nous ne sommes pas seuls.
68
00:09:20,226 --> 00:09:22,060
Les voleurs...
69
00:09:23,938 --> 00:09:27,566
Les sales petits voleurs !
70
00:09:28,484 --> 00:09:33,488
Où est-il ?
71
00:09:34,240 --> 00:09:37,284
Ils nous l'ont volé.
72
00:09:37,660 --> 00:09:38,952
Mon...
73
00:09:39,120 --> 00:09:41,371
Précieux.
74
00:09:42,748 --> 00:09:46,042
Qu'ils soient maudits,
nous les haïssons.
75
00:09:46,210 --> 00:09:50,005
Il nous appartient
et nous le voulons.
76
00:10:45,227 --> 00:10:46,853
Voici Dard.
77
00:10:47,146 --> 00:10:48,271
Vous l'avez déjà vu.
78
00:10:48,814 --> 00:10:51,232
N'est-ce pas... Gollum ?
79
00:10:55,446 --> 00:10:58,782
Lâchez-le
ou je vous tranche la gorge.
80
00:11:14,965 --> 00:11:16,758
Ça brûle !
81
00:11:16,926 --> 00:11:19,094
Ça nous brûle !
82
00:11:21,097 --> 00:11:22,013
Je vous en prie !
83
00:11:24,016 --> 00:11:26,101
De féroces Elfes l'ont tressée.
84
00:11:26,519 --> 00:11:27,852
Libérez-nous d'elle !
85
00:11:28,020 --> 00:11:28,937
Taisez-vous !
86
00:11:32,566 --> 00:11:36,653
Rien à faire, les Orques du Mordor
vont entendre ce tapage !
87
00:11:36,821 --> 00:11:38,113
Abandonnons-le ici.
88
00:11:38,614 --> 00:11:42,909
Non ! Ils nous tueront !
89
00:11:43,494 --> 00:11:45,578
C'est tout ce que vous méritez !
90
00:11:47,915 --> 00:11:49,749
Il mérite peut-être de mourir.
91
00:11:52,044 --> 00:11:53,336
Maintenant que je le vois,
92
00:11:54,338 --> 00:11:55,630
j'ai pitié de lui.
93
00:11:59,301 --> 00:12:04,222
Nous serons gentils avec eux
s'ils sont gentils avec nous.
94
00:12:04,390 --> 00:12:06,933
Libérez-nous de ça.
95
00:12:10,312 --> 00:12:14,107
Nous jurons de faire
ce que vous voulez.
96
00:12:14,275 --> 00:12:16,067
Nous le jurons !
97
00:12:16,569 --> 00:12:18,820
Je ne puis croire en vos promesses.
98
00:12:21,657 --> 00:12:26,035
Nous jurons de servir le maître
99
00:12:26,370 --> 00:12:28,163
du Précieux.
100
00:12:29,999 --> 00:12:34,627
Nous le jurons sur... le Précieux !
101
00:12:34,795 --> 00:12:35,962
Gollum, gollum.
102
00:12:36,964 --> 00:12:38,965
L'Anneau est traître.
103
00:12:39,383 --> 00:12:41,009
On vous fera tenir parole.
104
00:12:42,136 --> 00:12:43,178
Oui...
105
00:12:43,929 --> 00:12:46,222
sur le Précieux.
106
00:12:48,851 --> 00:12:50,977
Sur le Précieux.
107
00:12:52,271 --> 00:12:53,730
Je vous crois pas !
108
00:12:55,775 --> 00:12:57,776
Couché !
109
00:12:58,235 --> 00:12:59,277
Sam !
110
00:12:59,653 --> 00:13:01,404
Il se joue de nous !
111
00:13:01,572 --> 00:13:04,365
Si on le libère,
il nous étranglera !
112
00:13:15,836 --> 00:13:17,504
Vous connaissez
le chemin du Mordor ?
113
00:13:18,422 --> 00:13:19,506
Oui.
114
00:13:23,511 --> 00:13:24,969
Vous y êtes déjà allé ?
115
00:13:26,388 --> 00:13:27,597
Oui.
116
00:13:38,734 --> 00:13:41,027
Vous nous conduirez
à la Porte Noire.
117
00:13:49,829 --> 00:13:53,498
A la Porte !
A la Porte, le maître a dit !
118
00:13:53,666 --> 00:13:54,457
Non !
119
00:13:54,792 --> 00:13:58,419
Nous n'y retournerons pas !
Pas là-bas ! Pas à lui !
120
00:13:58,587 --> 00:14:02,507
lls ne peuvent nous y forcer,
gollum, gollum !
121
00:14:03,217 --> 00:14:06,636
Mais nous avons juré
de servir le maître du Précieux.
122
00:14:06,804 --> 00:14:07,595
Non !
123
00:14:07,763 --> 00:14:12,684
Ce n'est que cendres, poussière,
soif et des fosses.
124
00:14:12,852 --> 00:14:15,895
Et des Orques,
des Orques par milliers.
125
00:14:16,063 --> 00:14:19,858
Et le grand Œil qui regarde
et regarde encore.
126
00:14:25,281 --> 00:14:27,991
Revenez !
127
00:14:30,411 --> 00:14:31,327
Voilà.
128
00:14:31,495 --> 00:14:34,789
Je vous l'avais dit.
Ce vaurien s'est sauvé.
129
00:14:35,249 --> 00:14:37,500
Il n'a pas tenu parole.
130
00:14:37,793 --> 00:14:39,419
Par ici, Hobbits.
131
00:14:39,628 --> 00:14:40,461
Suivez-moi !
132
00:14:55,436 --> 00:14:59,022
Merry !
133
00:15:05,195 --> 00:15:06,571
Vous êtes en retard.
134
00:15:06,739 --> 00:15:08,740
Notre Maître s'impatiente.
135
00:15:08,908 --> 00:15:10,742
Il veut les rats de la Comté !
136
00:15:11,535 --> 00:15:13,369
Je ne reçois pas d'ordres
137
00:15:13,537 --> 00:15:15,288
d'un Orque véreux.
138
00:15:17,207 --> 00:15:20,043
Saroumane aura son butin.
139
00:15:20,544 --> 00:15:22,587
On les lui livrera.
140
00:15:30,054 --> 00:15:31,012
Merry !
141
00:15:32,973 --> 00:15:33,723
Réveille-toi !
142
00:15:36,977 --> 00:15:38,061
Mon ami est souffrant !
143
00:15:39,605 --> 00:15:41,356
Donnez-lui de l'eau.
144
00:15:41,523 --> 00:15:42,231
Pitié !
145
00:15:43,025 --> 00:15:43,983
Souffrant ?
146
00:15:44,485 --> 00:15:46,861
Donnez-lui un peu de médecine !
147
00:15:50,115 --> 00:15:50,823
Arrêtez !
148
00:15:53,953 --> 00:15:56,162
Il supporte pas cette potion !
149
00:15:59,458 --> 00:16:00,333
Laissez-le !
150
00:16:00,751 --> 00:16:01,709
Pourquoi ?
151
00:16:02,544 --> 00:16:03,586
T'en veux ?
152
00:16:05,798 --> 00:16:08,508
Alors, ferme ta petite gueule.
153
00:16:12,596 --> 00:16:13,304
Merry !
154
00:16:15,432 --> 00:16:16,557
Salut, Pip.
155
00:16:18,477 --> 00:16:19,268
T'as mal ?
156
00:16:19,812 --> 00:16:21,104
Je vais bien.
157
00:16:21,271 --> 00:16:22,522
Je jouais la comédie.
158
00:16:22,940 --> 00:16:23,690
Tu jouais ?
159
00:16:24,608 --> 00:16:27,318
T'as vu ?
Je t'ai eu aussi.
160
00:16:30,155 --> 00:16:31,614
T'inquiète pas pour moi.
161
00:16:34,243 --> 00:16:35,910
Qu'avez-vous flairé ?
162
00:16:36,954 --> 00:16:38,204
La chair de l'Homme.
163
00:16:40,582 --> 00:16:42,625
lls ont suivi nos traces.
164
00:16:43,919 --> 00:16:45,294
Aragorn...
165
00:16:46,588 --> 00:16:47,964
Partons !
166
00:17:12,114 --> 00:17:14,157
Ils ont forcé leur allure.
167
00:17:15,701 --> 00:17:17,785
lls ont dû sentir notre présence.
168
00:17:17,953 --> 00:17:19,037
Vite !
169
00:17:23,250 --> 00:17:24,709
Viens, Gimli !
170
00:17:28,964 --> 00:17:34,010
Trois jours et trois nuits de traque
sans manger ni se reposer,
171
00:17:34,386 --> 00:17:38,306
et nulle trace de notre gibier
sur ces roches nues !
172
00:18:09,922 --> 00:18:12,090
Les feuilles de la Lórien
ne tombent pas en vain.
173
00:18:14,593 --> 00:18:16,511
lls sont peut-être en vie.
174
00:18:17,805 --> 00:18:19,764
A moins d'un jour devant nous.
175
00:18:23,102 --> 00:18:25,520
Viens, Gimli, on gagne du terrain !
176
00:18:25,687 --> 00:18:29,690
Les longues distances m'épuisent.
Les Nains sont des sprinters.
177
00:18:30,442 --> 00:18:32,902
Redoutables sur courte distance !
178
00:18:45,374 --> 00:18:49,210
Le Rohan...
Pays des Seigneurs des Chevaux.
179
00:18:51,296 --> 00:18:53,923
Quelque chose d'étrange
est à l'oeuvre ici.
180
00:18:54,091 --> 00:18:57,051
Une force maléfique
donne des ailes à ces créatures.
181
00:18:57,219 --> 00:18:59,428
Et se dresse contre nous.
182
00:19:05,310 --> 00:19:07,478
Legolas !
Que voient vos yeux d'Elfe ?
183
00:19:08,397 --> 00:19:10,565
Les Uruks vont vers le nord-est.
184
00:19:11,817 --> 00:19:13,818
lls emmènent les Hobbits
en Isengard.
185
00:19:14,820 --> 00:19:15,945
Saroumane...
186
00:19:24,663 --> 00:19:27,039
Le monde change.
187
00:19:27,958 --> 00:19:29,792
Qui aujourd'hui a la force
188
00:19:29,960 --> 00:19:33,337
de s'opposer
aux armées de l'Isengard
189
00:19:34,173 --> 00:19:36,132
et du Mordor ?
190
00:19:38,677 --> 00:19:44,265
De s'opposer à la puissance
de Sauron, de Saroumane
191
00:19:44,433 --> 00:19:47,727
et à l'Union des Deux Tours ?
192
00:19:54,401 --> 00:19:57,570
Ensemble, Seigneur Sauron,
193
00:19:57,738 --> 00:20:01,240
nous gouvernerons
cette Terre du Milieu.
194
00:20:17,299 --> 00:20:21,385
L'ancien monde brûlera
dans les feux de l'industrie.
195
00:20:22,179 --> 00:20:25,097
Les forêts tomberont.
196
00:20:27,267 --> 00:20:29,977
Un nouvel ordre naîtra.
197
00:20:31,230 --> 00:20:34,440
Nous mènerons la machine de guerre
198
00:20:34,608 --> 00:20:36,525
avec l'épée, la lance,
199
00:20:37,194 --> 00:20:39,695
et la poigne de fer des Orques.
200
00:20:52,626 --> 00:20:55,836
Je les veux armés et prêts
dans deux semaines !
201
00:20:56,004 --> 00:20:57,672
lls sont trop nombreux.
202
00:20:57,839 --> 00:21:00,925
On ne pourra jamais
être tous armés à temps.
203
00:21:01,093 --> 00:21:04,178
Détournez la rivière,
que les fournaises rougeoient !
204
00:21:04,972 --> 00:21:07,139
On manque de combustible !
205
00:21:08,725 --> 00:21:10,726
La forêt de Fangorn
206
00:21:10,894 --> 00:21:12,895
s'étend à nos pieds...
207
00:21:14,314 --> 00:21:15,356
Brûlez-la !
208
00:21:17,859 --> 00:21:19,819
Nous nous battrons pour vous.
209
00:21:19,987 --> 00:21:21,404
Faites-en le serment.
210
00:21:32,291 --> 00:21:36,669
Nous mourrons pour Saroumane !
211
00:21:38,171 --> 00:21:40,506
Les Rohirrim ont pris vos terres !
212
00:21:40,966 --> 00:21:44,760
lls vous ont forcés à survivre
dans les collines !
213
00:21:44,928 --> 00:21:46,345
Assassins !
214
00:21:47,514 --> 00:21:49,390
Reprenez vos terres !
215
00:21:49,725 --> 00:21:51,350
Brûlez leurs villages !
216
00:21:55,022 --> 00:21:58,524
Il nous suffit d'éliminer
nos opposants.
217
00:22:00,319 --> 00:22:02,778
Cela commencera au Rohan.
218
00:22:03,655 --> 00:22:07,533
Ces paysans ne vous ont
que trop défié.
219
00:22:07,951 --> 00:22:09,243
Il suffit.
220
00:22:09,411 --> 00:22:11,329
Eothain !
221
00:22:13,790 --> 00:22:16,292
Emmène ta soeur,
vous irez plus vite à deux.
222
00:22:16,793 --> 00:22:19,837
Papa veut pas
qu'Eothain monte Garold !
223
00:22:20,005 --> 00:22:21,339
Il est trop grand pour lui !
224
00:22:21,506 --> 00:22:25,634
Ecoute, va donner l'alarme à Edoras.
Tu as compris ?
225
00:22:25,802 --> 00:22:27,011
Oui, maman.
226
00:22:27,387 --> 00:22:30,389
Je veux pas m'en aller.
Je veux pas partir.
227
00:22:31,058 --> 00:22:34,018
Freda, je viendrai vous retrouver.
228
00:22:39,107 --> 00:22:40,232
Vite !
229
00:22:47,324 --> 00:22:48,741
Va, mon enfant.
230
00:23:01,671 --> 00:23:03,589
Le Rohan, Seigneur,
231
00:23:04,466 --> 00:23:06,675
est prêt à tomber.
232
00:23:18,271 --> 00:23:19,522
Théodred...
233
00:23:19,981 --> 00:23:21,315
Trouvez le fils du roi !
234
00:23:38,083 --> 00:23:40,000
Le Mordor paiera pour ça !
235
00:23:40,836 --> 00:23:43,629
Ce ne sont pas
des Orques du Mordor.
236
00:23:44,673 --> 00:23:45,756
Seigneur Eomer !
237
00:23:45,924 --> 00:23:46,632
Venez voir !
238
00:23:56,351 --> 00:23:57,685
Il est en vie !
239
00:24:29,134 --> 00:24:29,967
Théodred.
240
00:24:44,608 --> 00:24:47,485
Votre fils a été gravement blessé.
241
00:24:48,069 --> 00:24:50,362
Dans une embuscade
tendue par les Orques.
242
00:24:52,032 --> 00:24:55,534
Défendons notre pays
ou Saroumane s'en emparera.
243
00:24:55,994 --> 00:24:56,911
Mensonge.
244
00:25:00,582 --> 00:25:01,540
Saroumane le Blanc
245
00:25:01,708 --> 00:25:05,461
a toujours été notre ami et allié.
246
00:25:07,255 --> 00:25:12,176
Grima...
247
00:25:17,432 --> 00:25:18,265
Les Orques
248
00:25:18,433 --> 00:25:20,100
parcourent nos terres librement,
249
00:25:20,894 --> 00:25:22,603
à leur guise, sans opposition,
250
00:25:22,771 --> 00:25:24,230
tuant à volonté.
251
00:25:25,190 --> 00:25:28,317
lls portent
la Main Blanche de Saroumane.
252
00:25:35,951 --> 00:25:37,618
Pourquoi accabler
253
00:25:37,786 --> 00:25:41,747
de tourments
un esprit déjà tourmenté ?
254
00:25:41,915 --> 00:25:43,624
Ne voyez-vous pas ?
255
00:25:44,417 --> 00:25:46,544
Votre oncle est las de votre
256
00:25:47,546 --> 00:25:49,588
mécontentement,
257
00:25:49,756 --> 00:25:52,132
votre bellicisme.
258
00:25:54,469 --> 00:25:55,719
Bellicisme ?
259
00:25:56,346 --> 00:25:58,639
Depuis quand Saroumane
t'a-t-il acheté ?
260
00:26:00,100 --> 00:26:02,059
Quel a été le prix convenu ?
261
00:26:02,227 --> 00:26:05,688
Après la mort des Hommes,
tu auras ta part du trésor ?
262
00:26:18,660 --> 00:26:20,869
Tu n'as que trop guetté ma soeur,
263
00:26:21,246 --> 00:26:23,038
et trop hanté ses pas.
264
00:26:31,464 --> 00:26:35,342
Vous êtes très perspicace,
Eomer, fils d'Eomund,
265
00:26:36,011 --> 00:26:37,094
bien trop.
266
00:26:40,682 --> 00:26:43,892
Vous êtes banni
du royaume du Rohan,
267
00:26:44,060 --> 00:26:46,145
et de tous ses domaines,
268
00:26:46,855 --> 00:26:48,856
sous peine de mort.
269
00:26:49,566 --> 00:26:51,692
Tu n'as aucun pouvoir ici.
270
00:26:52,110 --> 00:26:53,777
Tes ordres ne valent rien.
271
00:26:55,155 --> 00:26:58,324
Cet ordre ne vient pas de moi,
272
00:26:58,783 --> 00:26:59,992
mais du Roi.
273
00:27:01,536 --> 00:27:04,079
Il l'a signé ce matin.
274
00:27:35,820 --> 00:27:39,740
Respire à fond !
C'est la clé, respire.
275
00:27:44,621 --> 00:27:47,831
lls courent comme si
leurs maîtres les fouettaient.
276
00:28:04,724 --> 00:28:06,558
On n'ira pas plus loin
277
00:28:07,018 --> 00:28:08,727
sans faire une pause.
278
00:28:09,521 --> 00:28:11,230
Allumez un feu !
279
00:28:15,568 --> 00:28:16,568
Merry !
280
00:28:20,699 --> 00:28:25,494
Je me demande si on n'a pas eu tort
de quitter la Comté.
281
00:28:35,171 --> 00:28:36,338
D'où vient ce bruit ?
282
00:28:38,842 --> 00:28:40,175
Des arbres.
283
00:28:41,010 --> 00:28:41,969
Quoi ?
284
00:28:42,512 --> 00:28:46,014
Souviens-toi, la Vieille Forêt
qui borde le Pays de Bouc.
285
00:28:46,516 --> 00:28:50,853
On dit que l'eau y fait pousser
des arbres immenses
286
00:28:51,187 --> 00:28:52,521
et les rend vivants.
287
00:28:52,897 --> 00:28:54,022
Vivants ?
288
00:28:55,483 --> 00:28:57,025
Des arbres qui murmurent,
289
00:28:58,194 --> 00:28:59,987
parlent entre eux,
290
00:29:00,905 --> 00:29:02,406
et se déplacent.
291
00:29:04,367 --> 00:29:06,118
Je meurs de faim !
292
00:29:06,870 --> 00:29:10,581
J'ai mangé que du pain moisi
durant trois jours.
293
00:29:12,667 --> 00:29:15,002
Pourquoi ne peut-on
avoir de la viande ?
294
00:29:18,298 --> 00:29:20,048
Pourquoi pas eux ?
295
00:29:20,508 --> 00:29:22,342
C'est de la chair fraîche.
296
00:29:23,219 --> 00:29:25,846
Ils ne sont pas à manger.
297
00:29:33,021 --> 00:29:34,772
Et leurs jambes ?
298
00:29:34,939 --> 00:29:37,316
lls n'en ont pas besoin.
299
00:29:38,568 --> 00:29:40,402
Elles ont l'air savoureuses.
300
00:29:40,779 --> 00:29:41,862
Arrière !
301
00:29:43,865 --> 00:29:45,365
On les livrera à Saroumane
302
00:29:45,909 --> 00:29:48,577
en vie et entiers.
303
00:29:49,078 --> 00:29:50,412
En vie ?
304
00:29:54,000 --> 00:29:55,209
Pourquoi en vie ?
305
00:29:55,877 --> 00:29:58,212
Offrent-ils un bon divertissement ?
306
00:30:01,090 --> 00:30:03,258
lls possèdent une arme elfique.
307
00:30:04,177 --> 00:30:05,969
Le Maître la veut pour la guerre.
308
00:30:09,974 --> 00:30:11,850
Ils croient qu'on a l'Anneau.
309
00:30:12,018 --> 00:30:14,436
S'ils découvrent la vérité,
on est morts.
310
00:30:16,815 --> 00:30:18,273
Voyons ce qu'ils ont !
311
00:30:18,441 --> 00:30:19,650
Découpons-les !
312
00:30:26,783 --> 00:30:29,159
La viande est de retour au menu !
313
00:30:36,960 --> 00:30:37,793
Pippin.
314
00:30:38,336 --> 00:30:39,378
Filons !
315
00:30:48,346 --> 00:30:51,390
Vas-y, appelle à l'aide.
316
00:30:52,767 --> 00:30:53,851
Tu peux crier.
317
00:30:54,394 --> 00:30:57,229
Plus personne
ne te sauvera désormais.
318
00:31:32,348 --> 00:31:34,266
Le soleil levant est rouge.
319
00:31:35,351 --> 00:31:37,352
Le sang a coulé cette nuit.
320
00:32:09,844 --> 00:32:12,971
Cavaliers du Rohan,
quelles nouvelles de la Marche ?
321
00:32:42,001 --> 00:32:46,129
Que font un Elfe, un Homme
et un Nain dans le Riddermark ?
322
00:32:47,090 --> 00:32:48,256
Parlez, vite !
323
00:32:48,841 --> 00:32:51,093
Votre nom, dresseur de chevaux,
324
00:32:51,803 --> 00:32:53,178
et vous aurez le mien.
325
00:33:02,563 --> 00:33:04,940
Je vous couperais la tête, Nain,
326
00:33:05,441 --> 00:33:07,734
si elle était plus loin du sol.
327
00:33:08,987 --> 00:33:10,821
Vous seriez mort au moindre geste.
328
00:33:19,789 --> 00:33:21,456
Je suis Aragorn, fils d'Arathorn.
329
00:33:22,041 --> 00:33:23,750
Voici Gimli, fils de Gloïn.
330
00:33:23,918 --> 00:33:25,961
Et Legolas, du Royaume des Forêts.
331
00:33:26,629 --> 00:33:29,381
Nous sommes des amis du Rohan
et de Théoden, votre roi.
332
00:33:31,300 --> 00:33:34,803
Théoden ne reconnaît plus
ses amis de ses ennemis.
333
00:33:35,388 --> 00:33:37,305
Pas même ses proches.
334
00:33:42,061 --> 00:33:45,856
Saroumane a empoisonné l'esprit du roi
et revendique ces terres.
335
00:33:48,109 --> 00:33:50,569
Je suis entouré
des fidèles au Rohan.
336
00:33:51,154 --> 00:33:52,779
Pour cela, nous avons été bannis.
337
00:33:55,742 --> 00:33:57,659
Le Magicien Blanc est rusé.
338
00:33:59,037 --> 00:34:01,204
On dit qu'il va et vient,
339
00:34:01,372 --> 00:34:03,415
vieillard sous un manteau
à capuchon.
340
00:34:05,585 --> 00:34:06,877
Et partout,
341
00:34:07,045 --> 00:34:09,129
ses espions évitent nos filets.
342
00:34:09,297 --> 00:34:11,089
Nous ne sommes pas des espions.
343
00:34:11,758 --> 00:34:17,220
Nous traquons une bande d'Uruk-haï
qui détiennent deux de nos amis.
344
00:34:18,306 --> 00:34:21,099
Nous avons massacré les Uruks
cette nuit.
345
00:34:21,267 --> 00:34:23,351
Il n'y avait pas
deux Hobbits avec eux ?
346
00:34:24,062 --> 00:34:25,020
Des gens petits.
347
00:34:25,313 --> 00:34:26,980
Des enfants, à vos yeux.
348
00:34:30,443 --> 00:34:32,194
Il n'y a pas de survivants.
349
00:34:33,279 --> 00:34:35,072
On a brûlé tous les cadavres.
350
00:34:41,704 --> 00:34:42,579
Ils sont morts ?
351
00:34:45,750 --> 00:34:46,625
Je suis désolé.
352
00:34:52,882 --> 00:34:54,883
Hasufel ! Arod !
353
00:34:57,261 --> 00:35:00,722
Puissent-ils mieux vous profiter
qu'aux précédents maîtres.
354
00:35:03,184 --> 00:35:04,309
Adieu.
355
00:35:09,899 --> 00:35:11,733
Cherchez vos amis.
356
00:35:12,485 --> 00:35:13,902
N'ayez pas d'espoir.
357
00:35:16,447 --> 00:35:18,907
Il a abandonné ces terres.
358
00:35:19,075 --> 00:35:20,826
Partons vers le nord !
359
00:36:11,836 --> 00:36:13,545
Une de leurs ceintures.
360
00:36:14,797 --> 00:36:18,633
Puissent-ils trouver la paix
après la mort.
361
00:36:27,518 --> 00:36:29,019
On les a abandonnés.
362
00:36:43,618 --> 00:36:45,493
Un Hobbit était allongé ici.
363
00:36:47,747 --> 00:36:49,331
Et l'autre...
364
00:37:00,092 --> 00:37:01,468
lls ont rampé.
365
00:37:05,890 --> 00:37:07,891
Leurs mains étaient ligotées.
366
00:37:20,112 --> 00:37:21,905
Les liens ont été coupés.
367
00:37:37,296 --> 00:37:39,130
lls ont couru par ici.
368
00:37:43,094 --> 00:37:44,177
Ils étaient suivis.
369
00:37:47,556 --> 00:37:48,807
La ceinture !
370
00:37:53,020 --> 00:37:54,145
Cours !
371
00:37:57,858 --> 00:38:00,151
Les traces s'éloignent du combat.
372
00:38:04,448 --> 00:38:06,157
Et vont vers la forêt de Fangorn.
373
00:38:07,368 --> 00:38:08,493
Fangorn ?
374
00:38:09,036 --> 00:38:11,288
Quelle folie les y a conduits ?
375
00:38:29,348 --> 00:38:31,641
On l'a semé ? Je crois que oui.
376
00:38:38,899 --> 00:38:40,942
Je vais vous arracher les entrailles
377
00:38:41,110 --> 00:38:42,152
et vous dépecer !
378
00:38:48,617 --> 00:38:49,409
Venez ici !
379
00:38:55,207 --> 00:38:57,584
Les arbres !
Grimpe dessus, Pippin.
380
00:39:06,802 --> 00:39:07,677
Il est parti.
381
00:39:20,941 --> 00:39:22,275
Merry !
382
00:39:34,497 --> 00:39:38,833
Je vais creuser un trou d'asticot
dans ton ventre !
383
00:39:45,925 --> 00:39:47,509
Cours, Merry !
384
00:39:57,478 --> 00:40:00,939
Petits Orques, bu-ra-rum...
385
00:40:02,066 --> 00:40:04,109
Il parle, l'arbre parle !
386
00:40:04,568 --> 00:40:05,735
Un arbre ?
387
00:40:06,612 --> 00:40:09,656
Je ne suis pas un arbre.
388
00:40:09,824 --> 00:40:11,950
Je suis un Ent.
389
00:40:12,827 --> 00:40:14,494
Un arbre-gardien.
390
00:40:15,037 --> 00:40:16,955
Le berger de la forêt.
391
00:40:17,123 --> 00:40:18,456
Ne lui parle pas.
392
00:40:19,125 --> 00:40:20,417
Il va s'enhardir !
393
00:40:20,960 --> 00:40:23,711
D'aucuns m'appellent Sylvebarbe.
394
00:40:25,172 --> 00:40:27,048
De quel côté êtes-vous ?
395
00:40:27,800 --> 00:40:29,092
Côté ?
396
00:40:29,635 --> 00:40:32,303
Je ne suis d'aucun côté
397
00:40:32,888 --> 00:40:36,683
car personne n'est du mien,
398
00:40:36,851 --> 00:40:38,351
petit Orque.
399
00:40:38,978 --> 00:40:43,356
Plus personne
ne respecte la forêt désormais.
400
00:40:44,108 --> 00:40:46,276
On n'est pas des Orques,
mais des Hobbits !
401
00:40:46,694 --> 00:40:48,111
Des Hobbits ?
402
00:40:50,906 --> 00:40:54,742
Je n'avais encore jamais
entendu ce nom.
403
00:40:56,620 --> 00:41:00,457
Ça m'a tout l'air
d'un mauvais tour d'Orque.
404
00:41:01,000 --> 00:41:05,628
lls viennent avec du feu,
ils viennent avec des haches.
405
00:41:05,796 --> 00:41:08,631
lls rongent, ils mordent,
ils brisent,
406
00:41:08,799 --> 00:41:10,884
ils fendent, ils brûlent !
407
00:41:11,051 --> 00:41:13,261
lls détruisent, ils usurpent !
408
00:41:13,429 --> 00:41:14,846
Maudits soient-ils.
409
00:41:15,014 --> 00:41:17,724
Vous vous méprenez,
on est des Hobbits !
410
00:41:18,225 --> 00:41:19,726
Des Semi-Hommes !
411
00:41:19,894 --> 00:41:21,394
Des gens de la Comté !
412
00:41:21,770 --> 00:41:23,688
Cela se peut...
413
00:41:24,523 --> 00:41:27,567
et peut-être pas.
414
00:41:28,819 --> 00:41:32,489
Le Magicien Blanc saura, lui.
415
00:41:33,741 --> 00:41:34,532
Le Magicien Blanc ?
416
00:41:37,036 --> 00:41:38,244
Saroumane.
417
00:41:51,133 --> 00:41:54,719
Vous voyez ?
Nous vous avons sortis de là.
418
00:41:55,346 --> 00:41:57,931
Dépêchons, Hobbits.
Dépêchons !
419
00:42:01,143 --> 00:42:03,311
Quelle chance
de vous avoir trouvés !
420
00:42:10,319 --> 00:42:11,736
Gentil Hobbit.
421
00:42:15,032 --> 00:42:18,076
Un marais ! Il nous a conduits
dans un marécage.
422
00:42:18,244 --> 00:42:20,787
Un marécage, oui.
423
00:42:21,664 --> 00:42:26,251
Venez maître, nous connaissons
un chemin sûr à travers la brume.
424
00:42:28,754 --> 00:42:30,255
Venez, Hobbits !
425
00:42:30,422 --> 00:42:31,965
Il faut aller vite.
426
00:42:35,427 --> 00:42:38,054
Je l'ai trouvé, oui.
427
00:42:38,222 --> 00:42:40,848
Le chemin à travers les marais.
428
00:42:41,267 --> 00:42:44,644
Les Orques ne l'empruntent pas
faute de le connaître.
429
00:42:44,812 --> 00:42:49,107
lls le contournent
sur des milles et des milles.
430
00:42:49,275 --> 00:42:50,775
Vite.
431
00:42:50,943 --> 00:42:54,654
Soyons silencieux et rapides
comme des ombres.
432
00:42:55,906 --> 00:42:59,117
Je déteste cet endroit.
C'est trop tranquille.
433
00:42:59,285 --> 00:43:01,619
On a pas vu un oiseau
depuis deux jours.
434
00:43:01,787 --> 00:43:04,956
Non, pas d'oiseaux à manger.
435
00:43:05,541 --> 00:43:08,960
Pas... de petits oiseaux croustillants.
436
00:43:10,504 --> 00:43:13,172
On est affamés !
437
00:43:13,591 --> 00:43:17,218
Affamés que nous sommes,
mon Précieux !
438
00:43:32,359 --> 00:43:34,984
Tenez.
439
00:43:35,904 --> 00:43:37,155
lls mangent quoi ?
440
00:43:38,157 --> 00:43:39,365
C'est savoureux ?
441
00:43:44,830 --> 00:43:47,206
Ça a failli nous étouffer !
442
00:43:47,833 --> 00:43:51,085
On ne peut pas avaler
la nourriture hobbit !
443
00:43:53,130 --> 00:43:56,257
Nous mourrons de faim !
444
00:43:57,134 --> 00:43:59,510
Mourez de faim et bon débarras !
445
00:44:00,387 --> 00:44:02,555
Oh, cruel Hobbit.
446
00:44:02,723 --> 00:44:05,558
Il ne se soucie pas
que nous ayons faim.
447
00:44:05,851 --> 00:44:09,812
Il ne se soucie pas
que nous puissions mourir !
448
00:44:11,273 --> 00:44:13,983
Ce n'est pas comme le maître.
449
00:44:15,277 --> 00:44:17,445
Le maître s'en soucie.
450
00:44:18,739 --> 00:44:20,490
Le maître sait.
451
00:44:22,993 --> 00:44:24,619
Oui...
452
00:44:25,204 --> 00:44:26,496
Mon Précieux...
453
00:44:31,377 --> 00:44:34,921
Une fois
qu'il s'est emparé de nous...
454
00:44:37,424 --> 00:44:41,052
il ne nous... lâche plus.
455
00:44:41,679 --> 00:44:42,804
Ne me touchez pas !
456
00:45:15,546 --> 00:45:17,171
Des choses mortes !
457
00:45:17,464 --> 00:45:19,090
Des visages morts dans l'eau !
458
00:45:24,263 --> 00:45:26,055
Tous morts.
459
00:45:26,473 --> 00:45:27,890
Décomposés.
460
00:45:28,475 --> 00:45:32,353
Des Elfes, des Hommes
et des Orques.
461
00:45:32,730 --> 00:45:36,023
Une grande bataille au temps jadis.
462
00:45:37,067 --> 00:45:38,776
Les Marais des Morts.
463
00:45:38,944 --> 00:45:41,821
Oui, on les nomme ainsi.
464
00:45:43,365 --> 00:45:44,574
Par ici.
465
00:45:45,325 --> 00:45:47,660
Ne suivez pas les lumières.
466
00:45:49,580 --> 00:45:53,833
Attention, ou les Hobbits
descendront rejoindre les morts,
467
00:45:54,001 --> 00:45:56,753
et allumeront de petites bougies.
468
00:46:24,198 --> 00:46:25,364
Frodon !
469
00:47:10,077 --> 00:47:10,843
Gollum ?
470
00:47:10,911 --> 00:47:13,913
Ne suivez pas les lumières.
471
00:47:14,915 --> 00:47:16,165
M. Frodon !
472
00:47:17,167 --> 00:47:18,209
Ça va ?
473
00:47:47,906 --> 00:47:50,783
Si... brillant.
474
00:47:50,951 --> 00:47:54,620
Si... beau.
475
00:47:54,788 --> 00:47:58,541
Notre... Précieux.
476
00:48:00,294 --> 00:48:01,544
Qu'avez-vous dit ?
477
00:48:02,004 --> 00:48:05,214
Le maître doit se reposer.
Le maître
478
00:48:05,382 --> 00:48:08,175
doit préserver ses forces.
479
00:48:10,178 --> 00:48:11,095
Qui êtes-vous ?
480
00:48:11,263 --> 00:48:15,141
Ne demandez pas, aucune importance,
gollum, gollum !
481
00:48:15,309 --> 00:48:17,184
Vous apparteniez
aux gens de la rivière.
482
00:48:17,352 --> 00:48:21,522
Le cœur et les os sontfroids
Comme le voyageur loin de chez soi
483
00:48:21,690 --> 00:48:23,774
L'histoire de votre vie est triste.
484
00:48:24,151 --> 00:48:27,820
Ils ne voient pas au loin
Quand lune et soleil sont éteints
485
00:48:28,071 --> 00:48:30,990
Vous n'étiez pas
si différent d'un Hobbit autrefois.
486
00:48:31,158 --> 00:48:32,408
N'est-ce pas ?
487
00:48:35,495 --> 00:48:36,871
Sméagol.
488
00:48:42,210 --> 00:48:44,170
Comment m'avez-vous appelé ?
489
00:48:46,173 --> 00:48:48,716
C'était votre nom autrefois,
n'est-ce pas ?
490
00:48:49,551 --> 00:48:51,385
Il y a très longtemps.
491
00:48:52,763 --> 00:48:57,224
Mon nom...
492
00:49:04,358 --> 00:49:06,150
Sméagol...
493
00:49:10,948 --> 00:49:12,365
Les Cavaliers Noirs !
494
00:49:12,532 --> 00:49:13,866
Cachez-vous !
495
00:49:24,670 --> 00:49:25,920
Allez, Frodon !
496
00:49:27,005 --> 00:49:29,590
Vite, ils vont nous voir !
497
00:49:31,551 --> 00:49:33,177
Je les croyais morts !
498
00:49:33,345 --> 00:49:37,098
Morts ?
Non, on ne peut les tuer, non.
499
00:50:04,626 --> 00:50:07,753
Des Spectres !
Des Spectres ailés !
500
00:50:16,722 --> 00:50:21,517
lls l'appellent.
lls appellent le Précieux.
501
00:50:23,854 --> 00:50:25,229
M. Frodon !
502
00:50:25,397 --> 00:50:27,231
Ça va aller, je suis là.
503
00:50:43,498 --> 00:50:44,790
Vite, Hobbits.
504
00:50:45,667 --> 00:50:48,711
La Porte Noire est très proche.
505
00:50:56,219 --> 00:50:57,720
Du sang d'Orque.
506
00:51:08,106 --> 00:51:09,774
Ces traces sont étranges.
507
00:51:11,151 --> 00:51:13,069
L'air est si lourd ici !
508
00:51:14,321 --> 00:51:16,030
Cette forêt est vieille.
509
00:51:17,657 --> 00:51:18,949
Très vieille.
510
00:51:21,369 --> 00:51:22,995
Pleine de souvenirs...
511
00:51:26,291 --> 00:51:27,458
et de courroux.
512
00:51:34,800 --> 00:51:37,134
Les arbres se parlent entre eux !
513
00:51:37,886 --> 00:51:38,594
Gimli !
514
00:51:39,304 --> 00:51:40,513
Abaissez votre hache.
515
00:51:44,267 --> 00:51:45,601
lls ont des sentiments, mon ami.
516
00:51:47,604 --> 00:51:49,021
Grâce aux Elfes.
517
00:51:49,856 --> 00:51:51,732
lls ont réveillé les arbres
518
00:51:52,317 --> 00:51:54,235
et leur ont appris à parler.
519
00:51:55,070 --> 00:51:56,821
Des arbres qui parlent ?
520
00:51:57,823 --> 00:52:00,616
De quoi peuvent-ils bien parler ?
521
00:52:01,201 --> 00:52:04,245
A part de la consistance
des crottes d'écureuil.
522
00:52:07,165 --> 00:52:09,250
Il y a quelque chose là-bas.
523
00:52:15,882 --> 00:52:17,633
Que voyez-vous ?
524
00:52:18,510 --> 00:52:20,636
Le Magicien Blanc approche.
525
00:52:27,060 --> 00:52:30,688
Ne le laissez pas parler,
il nous jetterait un sort.
526
00:52:40,949 --> 00:52:42,741
Il nous faut agir vite.
527
00:52:58,633 --> 00:53:02,178
Vous suivez les traces
de deux jeunes Hobbits.
528
00:53:02,846 --> 00:53:03,637
Où sont-ils ?
529
00:53:04,431 --> 00:53:07,600
lls sont passés par ici
il y a de ça deux jours.
530
00:53:08,435 --> 00:53:11,520
lls y ont fait
une rencontre inattendue.
531
00:53:12,731 --> 00:53:14,023
Cela vous réconforte ?
532
00:53:15,025 --> 00:53:17,691
Qui êtes-vous ?
533
00:53:18,528 --> 00:53:19,528
Montrez-vous !
534
00:53:29,247 --> 00:53:30,789
Cela ne se peut.
535
00:53:34,294 --> 00:53:35,085
Pardonnez-moi.
536
00:53:36,755 --> 00:53:38,631
Je vous ai pris pour Saroumane.
537
00:53:39,382 --> 00:53:41,759
Je suis Saroumane.
538
00:53:43,762 --> 00:53:46,680
Ou plutôt,
Saroumane tel qu'il aurait dû être.
539
00:53:48,892 --> 00:53:50,059
Vous êtes tombé.
540
00:53:51,728 --> 00:53:53,479
A travers le feu
541
00:53:54,397 --> 00:53:55,564
et l'eau.
542
00:53:57,150 --> 00:54:01,403
Du plus profond cachot
au plus haut sommet, j'ai combattu
543
00:54:01,571 --> 00:54:03,489
le Balrog de Morgoth.
544
00:54:19,547 --> 00:54:22,633
Quand enfin je pus
jeter à bas mon ennemi,
545
00:54:22,801 --> 00:54:26,470
il alla se briser
sur le flanc de la montagne.
546
00:54:32,811 --> 00:54:34,979
Les ténèbres m'entourèrent,
547
00:54:36,273 --> 00:54:39,984
je m'égarai hors de la pensée
et du temps.
548
00:54:40,944 --> 00:54:43,862
Les étoiles tournaient
au-dessus de moi,
549
00:54:44,197 --> 00:54:48,867
et chaque jour était aussi long
qu'une existence sur la Terre.
550
00:54:50,996 --> 00:54:53,122
Mais ce ne fut pas la fin.
551
00:54:53,415 --> 00:54:56,458
Je sentis de nouveau la vie en moi.
552
00:54:58,044 --> 00:54:59,628
Je fus renvoyé ici,
553
00:55:00,630 --> 00:55:02,214
pour accomplir ma tâche.
554
00:55:02,799 --> 00:55:03,882
Gandalf.
555
00:55:05,385 --> 00:55:06,593
Gandalf ?
556
00:55:07,971 --> 00:55:09,305
Oui...
557
00:55:12,434 --> 00:55:13,976
On m'appelait ainsi.
558
00:55:16,980 --> 00:55:18,689
Gandalf le Gris.
559
00:55:20,442 --> 00:55:22,234
C'était mon nom.
560
00:55:22,444 --> 00:55:23,694
Gandalf.
561
00:55:26,031 --> 00:55:27,865
Je suis Gandalf le Blanc.
562
00:55:31,077 --> 00:55:33,329
Et je reviens vers vous...
563
00:55:34,372 --> 00:55:36,540
en ce moment décisif.
564
00:55:38,043 --> 00:55:41,337
Une nouvelle étape
de votre voyage commence.
565
00:55:41,504 --> 00:55:43,714
Rejoignons Edoras au plus vite.
566
00:55:43,882 --> 00:55:44,631
Edoras ?
567
00:55:45,717 --> 00:55:47,676
C'est pas tout près d'ici !
568
00:55:47,927 --> 00:55:51,221
Il y a la guerre au Rohan,
et le Roi va mal.
569
00:55:51,389 --> 00:55:53,849
Il ne sera pas aisé de le guérir.
570
00:55:54,225 --> 00:55:57,019
Aurions-nous fait
tout ce chemin pour rien ?
571
00:55:57,187 --> 00:55:59,813
Laisserons-nous ces pauvres Hobbits
572
00:55:59,981 --> 00:56:03,525
dans ce lieu horrible
infesté d'arbres ?
573
00:56:06,446 --> 00:56:08,864
Je veux dire, dans cette charmante,
574
00:56:09,532 --> 00:56:12,159
très charmante forêt ?
575
00:56:12,869 --> 00:56:16,830
Ce fut plus qu'un hasard
qui amena Merry et Pippin à Fangorn.
576
00:56:16,998 --> 00:56:18,832
Un grand pouvoir sommeille ici
577
00:56:19,000 --> 00:56:21,001
depuis maintes années.
578
00:56:21,169 --> 00:56:22,503
Merry et Pippin
579
00:56:22,670 --> 00:56:25,798
seront les cailloux
qui déclenchent l'avalanche
580
00:56:25,965 --> 00:56:28,050
dans les montagnes.
581
00:56:28,259 --> 00:56:30,844
Vous n'avez pas changé,
mon cher ami.
582
00:56:31,554 --> 00:56:34,056
Vous parlez toujours par énigmes.
583
00:56:37,685 --> 00:56:39,853
Une chose va se produire,
584
00:56:40,021 --> 00:56:43,232
qui n'est pas arrivée
depuis les Jours Anciens.
585
00:56:44,567 --> 00:56:50,280
Les Ents vont se réveiller...
et découvrir qu'ils sont forts.
586
00:56:51,199 --> 00:56:52,324
Forts ?
587
00:56:53,952 --> 00:56:54,993
Tant mieux.
588
00:56:55,286 --> 00:56:57,788
Cessez de geindre, Maître Nain.
589
00:56:59,165 --> 00:57:01,291
Merry et Pippin sont en sécurité.
590
00:57:01,459 --> 00:57:04,378
Bien plus en sécurité
que vous ne le serez.
591
00:57:05,255 --> 00:57:08,549
Ce nouveau Gandalf
est plus bougon que l'ancien.
592
00:57:31,448 --> 00:57:32,656
C'est un des Mearas,
593
00:57:33,158 --> 00:57:35,826
à moins que mes yeux
ne soient mystifiés.
594
00:57:53,470 --> 00:57:55,345
Gripoil.
595
00:57:58,057 --> 00:58:00,559
Le Seigneur de tous les chevaux...
596
00:58:02,437 --> 00:58:05,522
et l'ami qui a partagé
bien des dangers.
597
00:58:20,747 --> 00:58:24,082
Ô beau sorbier
598
00:58:24,250 --> 00:58:27,419
Que j'ai vu scintiller
599
00:58:28,630 --> 00:58:31,632
Un jour d'été
600
00:58:32,884 --> 00:58:34,927
Sur ta tête
601
00:58:35,094 --> 00:58:37,387
De quel bel or rouge
602
00:58:37,555 --> 00:58:41,225
La couronne
que tu portais à ton Faîte !
603
00:58:42,435 --> 00:58:44,853
Que ces vers sont beaux.
604
00:58:45,021 --> 00:58:46,647
C'est encore loin ?
605
00:58:46,814 --> 00:58:49,900
Bruraroum, ne soyez pas si hâtifs.
606
00:58:50,068 --> 00:58:53,195
Vous pouvez trouver ça loin,
peut-être.
607
00:58:54,239 --> 00:58:58,242
Ma demeure se trouve
au plus profond de la forêt,
608
00:58:58,409 --> 00:59:02,287
près des racines de la montagne.
609
00:59:03,748 --> 00:59:07,417
J'ai dit à Gandalf
que j'assurerais votre sécurité,
610
00:59:07,752 --> 00:59:11,380
et en sécurité je vais vous mener.
611
00:59:11,548 --> 00:59:15,968
Je pense que vous apprécierez
les vers suivants,
612
00:59:16,344 --> 00:59:19,137
c'est une de mes compositions.
613
00:59:19,597 --> 00:59:20,681
Bon...
614
00:59:21,057 --> 00:59:25,102
Sous la voûte de feuilles endormies
615
00:59:27,605 --> 00:59:31,900
Les arbres s'adonnent
à quelques rêveries
616
00:59:32,527 --> 00:59:36,782
Lorsque les salles de la forêt
seront vertes et fraîches
617
00:59:38,950 --> 00:59:42,619
Et que le vent sera à l'ouest
618
00:59:43,705 --> 00:59:47,752
Reviens vers moi !
619
00:59:51,921 --> 00:59:57,509
Et dis que ma terre
est la meilleure
620
01:00:05,685 --> 01:00:08,353
Dormez, petites gens de la Comté.
621
01:00:09,314 --> 01:00:12,107
Ignorez les bruits de la nuit.
622
01:00:12,900 --> 01:00:16,361
Dormez jusqu'au petit matin.
623
01:00:18,239 --> 01:00:22,576
J'ai à faire dans la forêt.
624
01:00:22,744 --> 01:00:25,537
lls sont nombreux
à devoir être appelés.
625
01:00:25,705 --> 01:00:28,165
Nombreux à devoir venir.
626
01:00:29,500 --> 01:00:32,919
L'Ombre s'étend sur Fangorn.
627
01:00:34,172 --> 01:00:39,217
Le dépérissement
de toutes les forêts est proche.
628
01:00:49,395 --> 01:00:53,523
L'ombre rampante qui rougeoie à l'est
prend forme.
629
01:00:54,567 --> 01:00:57,235
Sauron ne souffrira aucun rival.
630
01:00:57,654 --> 01:01:01,740
Du sommet de Barad-dûr,
son Œil observe sans relâche.
631
01:01:02,116 --> 01:01:05,452
Mais il n'est pas encore assez puissant
pour ignorer la peur.
632
01:01:06,663 --> 01:01:08,664
Le doute le ronge déjà.
633
01:01:08,831 --> 01:01:10,666
La rumeur l'a atteint.
634
01:01:11,250 --> 01:01:13,960
L'héritier de Númenor vit encore.
635
01:01:15,463 --> 01:01:18,131
Sauron vous craint, Aragorn.
636
01:01:19,634 --> 01:01:21,635
Il craint
ce que vous pourriez devenir.
637
01:01:22,887 --> 01:01:26,306
Alors, il frappera vite et fort
le monde des Hommes.
638
01:01:26,474 --> 01:01:30,018
Il utilisera son pantin, Saroumane,
pour détruire le Rohan.
639
01:01:30,269 --> 01:01:33,647
La guerre est proche,
le Rohan doit se défendre seul.
640
01:01:33,815 --> 01:01:37,734
Là réside notre premier défi
car il est prêt à tomber.
641
01:01:38,277 --> 01:01:41,988
L'esprit du Roi est asservi,
par la magie de Saroumane.
642
01:01:42,156 --> 01:01:45,033
Son emprise sur le roi Théoden
est très forte.
643
01:01:45,743 --> 01:01:49,955
Sauron et Saroumane
sont en train de resserrer le noeud.
644
01:01:51,124 --> 01:01:55,377
Malgré toutes leurs ruses,
nous avons un avantage.
645
01:01:58,047 --> 01:02:00,048
L'Anneau reste caché.
646
01:02:01,467 --> 01:02:03,343
Que nous voulions le détruire
647
01:02:03,511 --> 01:02:06,680
n'est pas encore apparu
dans leurs sombres rêves.
648
01:02:07,390 --> 01:02:09,558
Ainsi, l'arme de l'ennemi approche
649
01:02:09,726 --> 01:02:12,144
du Mordor aux mains d'un Hobbit.
650
01:02:12,311 --> 01:02:16,231
Chaque jour le rapproche
des feux de la Montagne du Destin.
651
01:02:16,774 --> 01:02:18,692
Il nous faut croire en Frodon.
652
01:02:19,861 --> 01:02:21,987
Tout repose sur la vitesse
653
01:02:22,155 --> 01:02:24,364
et le secret de sa quête.
654
01:02:26,576 --> 01:02:28,535
Ne regrettez pas de l'avoir quitté.
655
01:02:31,080 --> 01:02:33,248
Il doit achever sa tâche, seul.
656
01:02:34,167 --> 01:02:35,250
Il n'est pas seul.
657
01:02:36,627 --> 01:02:37,627
Sam est avec lui.
658
01:02:39,046 --> 01:02:40,172
Ah oui ?
659
01:02:40,548 --> 01:02:42,507
Ah oui, vraiment ?
660
01:02:43,342 --> 01:02:44,676
Bien.
661
01:02:45,720 --> 01:02:48,096
Oui, c'est très bien.
662
01:02:56,105 --> 01:02:59,900
La Porte Noire de Mordor.
663
01:03:03,946 --> 01:03:05,572
Sauvez-nous !
664
01:03:12,288 --> 01:03:15,248
L'Ancien aurait beaucoup à dire
s'il nous voyait.
665
01:03:17,752 --> 01:03:22,756
Le maître a voulu que je lui montre
le chemin du Mordor,
666
01:03:22,924 --> 01:03:25,842
et le bon Sméagol obéit au maître.
667
01:03:26,010 --> 01:03:26,968
En effet.
668
01:03:35,812 --> 01:03:37,312
On ne peut plus rien.
669
01:03:39,398 --> 01:03:40,565
C'est infranchissable.
670
01:04:26,028 --> 01:04:27,070
Regardez !
671
01:04:27,405 --> 01:04:28,530
La porte !
672
01:04:29,073 --> 01:04:30,115
Elle s'ouvre !
673
01:04:37,623 --> 01:04:39,374
On peut descendre par là.
674
01:04:40,710 --> 01:04:42,168
Sam, non !
675
01:04:44,839 --> 01:04:45,964
Maître !
676
01:06:10,091 --> 01:06:13,009
- Je ne t'ai pas demandé de venir.
- Je sais.
677
01:06:14,303 --> 01:06:16,388
Nos capes ne nous masqueront plus.
678
01:06:17,723 --> 01:06:19,348
Maintenant !
679
01:06:21,060 --> 01:06:25,230
Non, maître, ils vous attraperont !
lls vous attraperont !
680
01:06:26,732 --> 01:06:29,067
Ne lui amenez pas le Précieux !
681
01:06:32,279 --> 01:06:34,656
Il veut le Précieux.
682
01:06:35,032 --> 01:06:37,951
Il le cherche sans relâche.
683
01:06:38,119 --> 01:06:42,122
Et le Précieux veut retourner à lui.
684
01:06:42,540 --> 01:06:46,167
Nous devons l'empêcher
de le récupérer.
685
01:06:53,509 --> 01:06:54,676
Il y a un autre chemin.
686
01:06:55,094 --> 01:06:57,512
Plus secret, plus sombre.
687
01:06:57,930 --> 01:06:59,806
Pourquoi ne pas l'avoir dit avant ?
688
01:06:59,974 --> 01:07:01,474
Le Maître n'a pas demandé.
689
01:07:01,934 --> 01:07:03,059
Il nous tend un piège.
690
01:07:03,602 --> 01:07:05,395
Il y a un autre chemin
pour le Mordor ?
691
01:07:06,439 --> 01:07:07,272
Oui !
692
01:07:07,898 --> 01:07:09,149
Il y a un sentier,
693
01:07:09,358 --> 01:07:11,568
et un escalier.
694
01:07:12,028 --> 01:07:13,028
Puis...
695
01:07:14,113 --> 01:07:16,614
il y a un tunnel.
696
01:07:31,380 --> 01:07:32,964
Il nous a conduits jusqu'ici.
697
01:07:33,382 --> 01:07:34,507
M. Frodon, non !
698
01:07:35,760 --> 01:07:37,135
Il a tenu parole.
699
01:07:42,266 --> 01:07:43,224
Non.
700
01:07:45,686 --> 01:07:46,978
Montrez le chemin.
701
01:07:47,688 --> 01:07:51,024
Le gentil Sméagol aide toujours.
702
01:08:28,896 --> 01:08:30,355
Sylvebarbe ?
703
01:08:31,816 --> 01:08:33,066
Où est-il allé ?
704
01:08:33,234 --> 01:08:35,693
J'ai fait un rêve merveilleux.
705
01:08:36,403 --> 01:08:39,322
Il y avait un baril d'herbe à pipe,
706
01:08:39,990 --> 01:08:41,658
et on a tout fumé.
707
01:08:42,118 --> 01:08:43,076
Ça t'a rendu malade.
708
01:08:45,788 --> 01:08:48,498
Je donnerais tout
pour une bouffée de vieux Toby.
709
01:08:52,211 --> 01:08:53,628
Tu as entendu ça ?
710
01:09:01,220 --> 01:09:02,554
Ça recommence.
711
01:09:03,514 --> 01:09:05,640
Il y a quelque chose de pas normal.
712
01:09:06,559 --> 01:09:07,809
De pas normal du tout.
713
01:09:11,981 --> 01:09:14,732
Tu viens de parler en entique.
714
01:09:15,025 --> 01:09:17,735
Non, je m'étirais, c'est tout.
715
01:09:26,245 --> 01:09:27,120
Tu es plus grand !
716
01:09:28,914 --> 01:09:30,373
- Qui ?
- Toi !
717
01:09:30,541 --> 01:09:32,167
- Que quoi ?
- Que moi !
718
01:09:32,626 --> 01:09:34,085
Je l'ai toujours été.
719
01:09:34,962 --> 01:09:36,754
Tout le monde sait
720
01:09:37,173 --> 01:09:39,591
que je suis le grand
et toi, le petit.
721
01:09:40,426 --> 01:09:42,051
Allons, Merry !
722
01:09:42,219 --> 01:09:44,929
Tu fais quoi ?
Un mètre vingt tout au plus.
723
01:09:46,557 --> 01:09:49,434
Alors que moi,
je dépasse les un mètre vingt-trois.
724
01:09:51,604 --> 01:09:53,146
Un mètre vingt-six !
725
01:09:55,900 --> 01:09:57,650
Un mètre vingt-six ?
726
01:10:00,487 --> 01:10:01,571
Qu'as-tu fait ?
727
01:10:08,370 --> 01:10:09,412
Merry, non !
728
01:10:11,749 --> 01:10:13,333
- J'en veux !
- Non !
729
01:10:13,584 --> 01:10:16,002
Sylvebarbe
t'a interdit d'en boire !
730
01:10:16,587 --> 01:10:18,713
Il a dit que c'était dangereux !
731
01:10:18,881 --> 01:10:20,215
Rends-moi ça !
732
01:10:23,302 --> 01:10:24,469
Que se passe-t-il ?
733
01:10:25,304 --> 01:10:26,804
Ça retient ma jambe !
734
01:10:56,335 --> 01:10:58,169
Hors d'ici !
735
01:10:58,379 --> 01:11:00,171
Et vous, vous devriez dormir.
736
01:11:00,839 --> 01:11:02,840
Mangez la terre, enfoncez-vous.
737
01:11:03,884 --> 01:11:05,635
Buvez l'eau.
738
01:11:06,178 --> 01:11:08,805
Rendormez-vous.
739
01:11:09,223 --> 01:11:10,974
Hors d'ici.
740
01:11:11,225 --> 01:11:12,350
Venez,
741
01:11:12,768 --> 01:11:14,477
la forêt s'éveille.
742
01:11:15,020 --> 01:11:16,729
Ce lieu n'est pas sûr.
743
01:11:19,900 --> 01:11:23,444
Les arbres sont devenus
sauvages et dangereux.
744
01:11:23,862 --> 01:11:26,739
La colère couve dans leurs coeurs.
745
01:11:27,658 --> 01:11:29,450
Sombres sont leurs pensées.
746
01:11:29,618 --> 01:11:32,120
Tenace est leur haine.
747
01:11:32,288 --> 01:11:34,289
lls vous blesseront
s'ils le peuvent.
748
01:11:35,833 --> 01:11:38,626
Il reste trop peu d'entre nous.
749
01:11:39,044 --> 01:11:42,755
Trop peu d'Ents
pour les maîtriser.
750
01:11:43,549 --> 01:11:46,217
Pourquoi êtes-vous si peu nombreux ?
751
01:11:46,385 --> 01:11:47,427
Et les enfants Ents ?
752
01:11:47,594 --> 01:11:49,387
Bruraroum.
753
01:11:49,888 --> 01:11:54,642
Il n'y a plus d'enfants Ents
depuis terriblement longtemps.
754
01:11:55,561 --> 01:11:56,686
Pourquoi ?
755
01:11:56,854 --> 01:12:00,606
Nous avons perdu les Ents-Femmes.
756
01:12:00,899 --> 01:12:03,443
Désolé.
Comment sont-elles mortes ?
757
01:12:03,861 --> 01:12:06,321
Mortes ? Non !
758
01:12:06,488 --> 01:12:09,657
Nous les avons perdues.
759
01:12:10,617 --> 01:12:13,911
Nous n'arrivons plus à les retrouver.
760
01:12:14,955 --> 01:12:17,123
Je ne pense pas
761
01:12:17,291 --> 01:12:20,376
que vous ayez vu
des Ents-Femmes dans la Comté ?
762
01:12:21,962 --> 01:12:24,047
Je ne crois pas.
763
01:12:24,715 --> 01:12:25,715
Et toi, Pippin ?
764
01:12:28,469 --> 01:12:29,552
Elles ressemblent à quoi ?
765
01:12:33,015 --> 01:12:37,685
Je ne me rappelle plus désormais.
766
01:12:54,244 --> 01:12:58,039
Edoras et le château d'or
de Meduseld.
767
01:12:59,041 --> 01:13:01,417
Demeure de Théoden, roi du Rohan.
768
01:13:02,294 --> 01:13:04,504
Son esprit a été vaincu.
769
01:13:05,339 --> 01:13:08,674
L'emprise de Saroumane sur le roi
est forte.
770
01:13:10,135 --> 01:13:12,553
Mon Seigneur, votre fils...
771
01:13:13,722 --> 01:13:14,972
est mort.
772
01:13:17,267 --> 01:13:18,559
Mon Seigneur ?
773
01:13:20,437 --> 01:13:21,396
Mon oncle ?
774
01:13:28,278 --> 01:13:30,363
N'irez-vous pas à lui ?
775
01:13:33,784 --> 01:13:35,618
Ne ferez-vous rien ?
776
01:13:36,412 --> 01:13:40,748
Prenez garde à ce que vous dites,
nous ne sommes pas les bienvenus.
777
01:14:05,607 --> 01:14:08,734
Il a dû mourir pendant la nuit.
778
01:14:09,111 --> 01:14:11,195
Quelle tragédie pour le roi
779
01:14:11,363 --> 01:14:14,240
que de perdre
son unique fils et héritier.
780
01:14:15,492 --> 01:14:19,871
Je comprends que son trépas
soit dur à accepter.
781
01:14:20,414 --> 01:14:24,959
D'autant plus que votre frère
vous a abandonnée.
782
01:14:25,127 --> 01:14:26,586
Laissez-moi seule, serpent !
783
01:14:28,046 --> 01:14:29,630
Vous êtes seule.
784
01:14:32,509 --> 01:14:35,636
Qui sait ce que vous avez dit
aux ténèbres,
785
01:14:36,472 --> 01:14:39,307
durant les moments amers de la nuit,
786
01:14:39,975 --> 01:14:43,644
quand toute votre vie
semble se rétrécir.
787
01:14:43,812 --> 01:14:47,982
Les murs de votre boudoir
se refermant sur vous.
788
01:14:48,150 --> 01:14:52,111
Un clapier pour entraver
quelque chose de sauvage.
789
01:14:55,199 --> 01:14:56,699
Si belle.
790
01:14:58,327 --> 01:14:59,452
Si froide.
791
01:15:01,371 --> 01:15:03,539
Tel le matin blafard du printemps
792
01:15:03,707 --> 01:15:06,751
encore accroché
aux frimas de l'hiver.
793
01:15:20,933 --> 01:15:23,351
Vos paroles sont du poison !
794
01:16:56,028 --> 01:16:58,362
Un cimetière paraîtrait plus gai.
795
01:17:13,045 --> 01:17:16,547
Vous ne pouvez entrer armé,
Gandalf Maisongrise.
796
01:17:18,050 --> 01:17:20,635
Ordre de Grima Langue de Serpent.
797
01:17:38,111 --> 01:17:40,778
Votre bâton.
798
01:17:43,241 --> 01:17:46,577
Vous ne priveriez pas un vieillard
de son bâton.
799
01:18:06,139 --> 01:18:08,307
Seigneur, voici Gandalf le Gris.
800
01:18:16,733 --> 01:18:18,192
Il est annonciateur de malheur.
801
01:18:18,610 --> 01:18:22,780
La courtoisie de votre demeure
a diminué dernièrement,
802
01:18:23,990 --> 01:18:25,324
roi Théoden.
803
01:18:26,326 --> 01:18:28,077
Il n'est pas le bienvenu.
804
01:18:29,705 --> 01:18:32,623
Pourquoi vous ferais-je
805
01:18:32,791 --> 01:18:34,583
bon accueil,
806
01:18:35,419 --> 01:18:38,754
Gandalf, Corbeau de Tempête ?
807
01:18:39,297 --> 01:18:42,383
Question pertinente, Sire.
808
01:18:42,843 --> 01:18:45,469
Voilà une heure bien tardive
809
01:18:45,762 --> 01:18:49,598
qu'a choisie ce prestidigitateur
pour apparaître.
810
01:18:51,393 --> 01:18:56,021
Je le nomme "Mauvaises Nouvelles",
et elles font mauvais hôte.
811
01:18:56,231 --> 01:18:59,066
Silence !
Garde ta langue fourchue
812
01:18:59,234 --> 01:19:00,276
derrière tes dents.
813
01:19:00,694 --> 01:19:01,736
Je n'ai pas passé
814
01:19:01,903 --> 01:19:05,781
par le feu et la mort
pour deviser avec un vil serpent.
815
01:19:06,908 --> 01:19:08,284
Le bâton !
816
01:19:09,035 --> 01:19:09,827
J'avais dit
817
01:19:09,995 --> 01:19:12,037
de prendre son bâton !
818
01:19:16,710 --> 01:19:17,960
Théoden,
819
01:19:19,129 --> 01:19:20,963
fils de Thengel...
820
01:19:23,383 --> 01:19:25,760
vous n'avez que trop séjourné
dans les ténèbres.
821
01:19:29,055 --> 01:19:31,932
Je ne bougerais pas,
si j'étais vous.
822
01:19:32,142 --> 01:19:32,933
Ecoutez-moi !
823
01:19:39,900 --> 01:19:41,817
Je vous libère
824
01:19:42,319 --> 01:19:44,028
de ce sortilège.
825
01:19:55,791 --> 01:19:58,626
Vous n'avez aucun pouvoir ici,
826
01:19:59,044 --> 01:20:01,921
Gandalf le Gris.
827
01:20:08,178 --> 01:20:12,890
Je vous aspirerai, Saroumane,
comme le poison d'une plaie.
828
01:20:22,400 --> 01:20:23,359
Attendez !
829
01:20:25,487 --> 01:20:29,073
Si je sors, Théoden meurt.
830
01:20:30,575 --> 01:20:34,370
Vous ne m'avez pas tué,
vous ne le tuerez pas.
831
01:20:38,458 --> 01:20:39,959
Le Rohan est à moi.
832
01:20:41,545 --> 01:20:42,795
Disparaissez.
833
01:21:27,424 --> 01:21:29,425
Je connais ton visage...
834
01:21:34,180 --> 01:21:35,264
Eowyn !
835
01:21:47,319 --> 01:21:48,319
Gandalf ?
836
01:21:49,070 --> 01:21:51,739
Respirez de nouveau l'air libre,
mon ami.
837
01:22:05,295 --> 01:22:07,713
Sombres furent mes rêves
dernièrement.
838
01:22:12,218 --> 01:22:13,093
Vos doigts
839
01:22:13,261 --> 01:22:15,220
retrouveraient leur force
840
01:22:16,056 --> 01:22:18,766
s'ils empoignaient votre épée.
841
01:23:04,145 --> 01:23:05,562
Je n'ai jamais fait
842
01:23:06,022 --> 01:23:08,190
que vous servir,
843
01:23:08,358 --> 01:23:09,274
mon Seigneur.
844
01:23:09,442 --> 01:23:11,860
Votre science m'aurait réduit
845
01:23:12,028 --> 01:23:14,279
à ramper comme une bête !
846
01:23:15,532 --> 01:23:17,199
Ne me renvoyez pas !
847
01:23:20,036 --> 01:23:21,036
Non, mon Seigneur !
848
01:23:22,831 --> 01:23:24,415
Laissez-le partir.
849
01:23:24,708 --> 01:23:26,750
Il a fait couler assez de sang.
850
01:23:37,012 --> 01:23:39,013
Ecartez-vous de ma route !
851
01:23:41,558 --> 01:23:43,726
Saluez le roi Théoden !
852
01:24:09,461 --> 01:24:11,420
Où est Théodred ?
853
01:24:14,799 --> 01:24:16,800
Où est mon fils ?
854
01:25:44,639 --> 01:25:46,056
Une simbelmynë.
855
01:25:51,354 --> 01:25:54,857
Elle a toujours poussé
sur la tombe de mes aïeux.
856
01:25:58,778 --> 01:25:59,653
Elle couvrira
857
01:25:59,821 --> 01:26:01,655
celle de mon fils.
858
01:26:03,950 --> 01:26:07,286
Hélas, il m'a fallu vivre
ces jours de malheur.
859
01:26:08,705 --> 01:26:12,583
Le jeune périt
et le vieux s'attarde.
860
01:26:13,626 --> 01:26:15,377
Il me faudra vivre
861
01:26:16,004 --> 01:26:18,839
et voir les derniers jours
de ma lignée.
862
01:26:20,550 --> 01:26:24,136
La mort de Théodred
n'est pas de votre fait.
863
01:26:27,348 --> 01:26:30,350
Aucun parent
ne devrait enterrer son enfant.
864
01:26:47,493 --> 01:26:49,161
C'était une force de la nature.
865
01:26:50,371 --> 01:26:53,832
Son esprit trouvera le chemin
de la demeure de vos aïeux.
866
01:27:38,628 --> 01:27:40,337
lls ont été surpris.
867
01:27:40,672 --> 01:27:42,297
Ils étaient désarmés.
868
01:27:43,383 --> 01:27:46,426
Les Sauvages traversent l'Ouestfolde
en brûlant tout.
869
01:27:48,596 --> 01:27:50,555
Foin, lits, arbres.
870
01:27:50,723 --> 01:27:52,307
Où est maman ?
871
01:27:53,810 --> 01:27:57,562
C'est un avant-goût de la terreur
que Saroumane répandra.
872
01:27:58,314 --> 01:28:02,442
D'autant plus puissant
qu'il est mû par la peur de Sauron.
873
01:28:04,195 --> 01:28:06,446
Chevauchez, attaquez-le de front.
874
01:28:07,782 --> 01:28:10,993
Eloignez-le de vos femmes
et de vos enfants.
875
01:28:11,911 --> 01:28:13,829
Vous devez combattre.
876
01:28:14,330 --> 01:28:17,291
Deux mille braves
chevauchent vers le nord.
877
01:28:17,709 --> 01:28:19,501
Eomer vous est loyal.
878
01:28:19,669 --> 01:28:22,129
Ses hommes se battront
pour leur roi.
879
01:28:22,297 --> 01:28:25,507
lls doivent être à 300 lieues d'ici.
880
01:28:29,929 --> 01:28:31,888
Eomer ne peut nous aider.
881
01:28:32,724 --> 01:28:34,808
Je sais ce que vous voulez de moi,
882
01:28:35,310 --> 01:28:37,728
mais je n'infligerai plus de morts
à mon peuple.
883
01:28:39,397 --> 01:28:41,106
Je ne risquerai pas une guerre.
884
01:28:43,526 --> 01:28:46,695
La guerre est là,
que vous le vouliez ou non.
885
01:28:51,200 --> 01:28:52,576
Aux dernières nouvelles,
886
01:28:53,411 --> 01:28:56,663
c'était Théoden, et non Aragorn,
le roi du Rohan.
887
01:29:03,796 --> 01:29:05,797
Qu'a décidé le roi ?
888
01:29:11,596 --> 01:29:14,348
Par ordre du roi,
la cité doit être évacuée.
889
01:29:15,641 --> 01:29:18,393
Nous partons nous réfugier
au Gouffre de Helm.
890
01:29:18,978 --> 01:29:20,979
Ne vous embarrassez pas de trésors.
891
01:29:21,147 --> 01:29:22,898
Emmenez le strict nécessaire.
892
01:29:23,066 --> 01:29:24,608
Le Gouffre de Helm !
893
01:29:24,776 --> 01:29:27,944
lls fuient dans les montagnes
au lieu de combattre.
894
01:29:28,112 --> 01:29:30,280
Qui les défendra
si ce n'est leur roi ?
895
01:29:30,448 --> 01:29:32,824
Il fait ce qu'il pense
être le mieux.
896
01:29:32,992 --> 01:29:34,743
lls y ont été sauvés par le passé.
897
01:29:34,911 --> 01:29:38,997
Ce ravin n'offre aucune issue.
Théoden y sera piégé.
898
01:29:39,165 --> 01:29:41,124
Il croit les sauver
899
01:29:41,459 --> 01:29:43,502
alors qu'ils courent au massacre.
900
01:29:45,004 --> 01:29:47,547
Théoden est volontaire,
mais j'ai peur pour lui.
901
01:29:48,633 --> 01:29:51,134
J'ai peur pour la survie du Rohan.
902
01:29:52,387 --> 01:29:55,097
Il aura besoin de vous
avant la fin.
903
01:29:55,681 --> 01:29:58,266
Le peuple du Rohan
aura besoin de vous.
904
01:29:58,935 --> 01:30:01,144
Leurs défenses doivent tenir.
905
01:30:02,814 --> 01:30:04,189
Elles tiendront.
906
01:30:08,528 --> 01:30:10,445
Le Pèlerin Gris.
907
01:30:11,197 --> 01:30:12,906
On m'appelait ainsi.
908
01:30:13,783 --> 01:30:16,451
Depuis 300 vies d'Hommes,
je foule cette terre
909
01:30:16,619 --> 01:30:18,745
et là, le temps me manque.
910
01:30:20,456 --> 01:30:23,208
Avec de la chance,
ma quête ne sera pas vaine.
911
01:30:23,376 --> 01:30:26,336
Attendez ma venue
à la 1 re lueur du 5e jour.
912
01:30:27,422 --> 01:30:28,255
A l'aube,
913
01:30:28,714 --> 01:30:29,965
regardez à l'est.
914
01:30:30,425 --> 01:30:31,299
Partez.
915
01:30:58,995 --> 01:31:01,997
Ce cheval est à moitié fou,
laissez-le.
916
01:31:41,454 --> 01:31:43,205
Il s'appelle Arod.
917
01:31:45,124 --> 01:31:46,875
C'était le cheval de mon cousin.
918
01:31:50,004 --> 01:31:52,422
Tu as un nom de roi.
919
01:32:03,809 --> 01:32:06,394
J'ai entendu parler
de la magie des Elfes,
920
01:32:06,562 --> 01:32:09,523
mais c'est inattendu
chez un Rôdeur du nord.
921
01:32:10,691 --> 01:32:12,776
Vous parlez comme eux.
922
01:32:14,820 --> 01:32:16,821
J'ai été élevé à Fondcombe...
923
01:32:17,657 --> 01:32:19,032
un certain temps.
924
01:32:22,286 --> 01:32:24,246
Remettez-le en liberté.
925
01:32:24,997 --> 01:32:26,957
Il n'a que trop vu la guerre.
926
01:32:39,470 --> 01:32:41,680
Gandalf le Blanc !
927
01:32:42,473 --> 01:32:44,641
Gandalf le Fou !
928
01:32:46,018 --> 01:32:49,771
Cherche-t-il à m'humilier
avec ses nouvelles platitudes ?
929
01:32:51,357 --> 01:32:55,068
lls étaient trois
à suivre le Magicien.
930
01:32:55,695 --> 01:33:00,198
Un Elfe, un Nain et un Homme.
931
01:33:01,450 --> 01:33:03,618
Vous empestez le cheval.
932
01:33:09,333 --> 01:33:10,875
Un Homme...
933
01:33:13,170 --> 01:33:14,629
Venait-il du Gondor ?
934
01:33:15,047 --> 01:33:17,382
Non, il venait du Nord.
935
01:33:17,717 --> 01:33:20,844
Un de ces Rôdeurs Dunedain,
je crois.
936
01:33:21,596 --> 01:33:23,221
Pauvrement vêtu.
937
01:33:24,390 --> 01:33:25,765
Et pourtant,
938
01:33:26,726 --> 01:33:29,436
il portait une étrange bague.
939
01:33:31,188 --> 01:33:34,149
Deux serpents aux yeux d'émeraude.
940
01:33:34,317 --> 01:33:37,152
L'un dévorant l'autre,
941
01:33:37,320 --> 01:33:39,988
et ce dernier couronné
de fleurs d'or.
942
01:33:40,406 --> 01:33:42,157
La bague de Barahir.
943
01:33:43,284 --> 01:33:46,786
Gandalf Maisongrise pense
avoir trouvé l'héritier d'lsildur.
944
01:33:46,954 --> 01:33:48,830
Le roi perdu du Gondor.
945
01:33:48,998 --> 01:33:52,334
Pauvre fou. La lignée
est brisée depuis longtemps.
946
01:33:54,420 --> 01:33:55,962
Aucune importance.
947
01:33:56,255 --> 01:33:58,548
Le monde des Hommes s'effondrera.
948
01:33:58,966 --> 01:34:00,759
Ça commencera à Edoras.
949
01:34:10,144 --> 01:34:13,438
Je suis prêt, Gamelin.
Amène-moi mon cheval.
950
01:34:18,235 --> 01:34:19,903
Ce n'est pas une défaite.
951
01:34:21,405 --> 01:34:22,781
Nous reviendrons.
952
01:34:28,371 --> 01:34:30,330
Nous reviendrons...
953
01:34:54,105 --> 01:34:55,355
Vous êtes une fine lame.
954
01:35:04,532 --> 01:35:08,660
Les femmes d'ici l'ont toujours été.
Celles sans épée meurent par elles.
955
01:35:09,453 --> 01:35:11,287
Je ne crains ni la mort
ni la douleur.
956
01:35:12,915 --> 01:35:14,708
Que craignez-vous, ma Dame ?
957
01:35:18,254 --> 01:35:19,295
Une cage.
958
01:35:21,340 --> 01:35:23,925
Etre enfermée
et finir par l'accepter.
959
01:35:26,178 --> 01:35:29,097
Et que tout courage
ait sombré dans l'oubli.
960
01:35:32,685 --> 01:35:34,561
Vous êtes fille de roi.
961
01:35:35,938 --> 01:35:38,398
Damoiselle protectrice du Rohan.
962
01:35:44,613 --> 01:35:46,948
Ceci ne sera pas votre destin.
963
01:36:20,149 --> 01:36:23,026
Théoden ne restera pas à Edoras.
964
01:36:23,194 --> 01:36:25,320
C'est dangereux, il le sait.
965
01:36:25,821 --> 01:36:28,364
Il s'attendra
à une attaque de la cité.
966
01:36:29,784 --> 01:36:33,077
Ils fuiront au Gouffre de Helm,
967
01:36:33,245 --> 01:36:35,455
la grande forteresse du Rohan.
968
01:36:36,791 --> 01:36:39,918
lls prendront une route dangereuse
par la montagne.
969
01:36:42,588 --> 01:36:44,214
lls iront lentement.
970
01:36:44,632 --> 01:36:47,175
Femmes et enfants
971
01:36:47,343 --> 01:36:48,843
les accompagneront.
972
01:36:52,973 --> 01:36:55,183
Envoyez vos cavaliers Ouargues.
973
01:37:11,116 --> 01:37:13,076
Le Puant, prends pas trop d'avance.
974
01:37:13,244 --> 01:37:14,744
Pourquoi fais-tu ça ?
975
01:37:15,079 --> 01:37:15,912
Quoi ?
976
01:37:16,080 --> 01:37:18,498
Tu l'insultes, tu le dénigres.
977
01:37:19,041 --> 01:37:20,208
Bien sûr.
978
01:37:22,628 --> 01:37:24,754
C'est bien ce qu'il est, M. Frodon.
979
01:37:25,464 --> 01:37:26,965
Mensonges et tromperies.
980
01:37:27,591 --> 01:37:30,176
Il veut l'Anneau, c'est tout.
981
01:37:30,386 --> 01:37:32,762
Tu n'imagines pas
ce qu'il en a souffert
982
01:37:32,930 --> 01:37:34,681
et ça continue.
983
01:37:37,643 --> 01:37:39,519
Je veux l'aider, Sam.
984
01:37:39,979 --> 01:37:40,937
Pourquoi ?
985
01:37:46,694 --> 01:37:49,112
Je veux croire
qu'il peut se ressaisir.
986
01:37:53,909 --> 01:37:55,660
Vous ne pouvez le sauver.
987
01:37:55,828 --> 01:37:57,537
Qu'en sais-tu ?
988
01:37:57,705 --> 01:37:58,580
Rien !
989
01:38:05,671 --> 01:38:09,340
Pardonne-moi.
J'ignore pourquoi j'ai dit ça.
990
01:38:10,718 --> 01:38:11,676
Je sais.
991
01:38:13,846 --> 01:38:15,221
C'est l'Anneau.
992
01:38:16,223 --> 01:38:17,682
Il vous hypnotise.
993
01:38:18,684 --> 01:38:19,934
Je le vois bien.
994
01:38:21,020 --> 01:38:24,147
Vous ne mangez pas,
vous dormez à peine.
995
01:38:26,483 --> 01:38:29,527
Il s'est emparé de vous.
Combattez-le !
996
01:38:29,945 --> 01:38:33,323
Je sais ce que j'ai à faire.
Il m'a été confié.
997
01:38:33,616 --> 01:38:34,657
C'est ma tâche.
998
01:38:34,867 --> 01:38:36,576
La mienne ! A moi seul !
999
01:38:37,578 --> 01:38:39,495
Vous vous entendez ?
1000
01:38:40,247 --> 01:38:41,414
Le ton que vous prenez ?
1001
01:38:51,675 --> 01:38:55,178
Nous le voulons,
nous en avons besoin.
1002
01:38:56,972 --> 01:38:58,932
Il nous faut
1003
01:38:59,099 --> 01:39:01,601
le Précieux.
1004
01:39:02,102 --> 01:39:05,438
Ils nous l'ont volé.
1005
01:39:05,606 --> 01:39:08,650
Petits Hobbits sournois.
1006
01:39:09,026 --> 01:39:12,403
Mauvais, perfides, faux !
1007
01:39:13,113 --> 01:39:16,532
Non, pas le maître.
1008
01:39:16,700 --> 01:39:19,118
Si, le Précieux.
1009
01:39:19,286 --> 01:39:20,536
Faux !
1010
01:39:20,746 --> 01:39:24,999
lls vont te trahir, te faire du mal,
mentir !
1011
01:39:26,377 --> 01:39:28,586
Le maître est mon ami.
1012
01:39:28,837 --> 01:39:31,506
Tu n'as pas d'amis.
1013
01:39:31,674 --> 01:39:33,841
Personne ne t'aime.
1014
01:39:35,177 --> 01:39:37,595
Je n'écoute pas, je n'écoute pas.
1015
01:39:38,013 --> 01:39:41,766
Tu es un menteur et un voleur.
1016
01:39:45,104 --> 01:39:47,313
Assassin...
1017
01:39:50,484 --> 01:39:51,275
Va-t'en.
1018
01:39:51,610 --> 01:39:53,486
M'en aller ?
1019
01:39:56,073 --> 01:40:01,077
Je te hais.
1020
01:40:01,662 --> 01:40:04,998
Où serais-tu sans moi,
gollum, gollum !
1021
01:40:05,165 --> 01:40:08,668
Je nous ai sauvés.
C'est moi.
1022
01:40:09,003 --> 01:40:11,504
Nous avons survécu grâce à moi !
1023
01:40:12,923 --> 01:40:16,092
Plus maintenant.
1024
01:40:17,886 --> 01:40:19,220
Que dis-tu ?
1025
01:40:21,598 --> 01:40:24,767
Le maître veille sur nous désormais.
1026
01:40:25,561 --> 01:40:28,813
Nous n'avons plus besoin de toi.
1027
01:40:29,523 --> 01:40:30,273
Quoi ?
1028
01:40:31,442 --> 01:40:33,151
Pars maintenant
1029
01:40:33,318 --> 01:40:36,946
et ne reviens plus jamais.
1030
01:40:38,615 --> 01:40:43,585
Pars maintenant
et ne reviens plus jamais !
1031
01:41:04,099 --> 01:41:06,100
Nous lui avons dit de partir.
1032
01:41:06,518 --> 01:41:09,270
Et il s'en va, mon Précieux.
1033
01:41:09,438 --> 01:41:11,606
Parti ! Parti ! Parti !
1034
01:41:11,815 --> 01:41:13,357
Sméagol est libre !
1035
01:41:18,238 --> 01:41:19,238
Regardez.
1036
01:41:20,240 --> 01:41:23,826
Regardez ce que Sméagol a trouvé.
1037
01:41:33,921 --> 01:41:35,338
Ils sont jeunes.
1038
01:41:36,507 --> 01:41:38,049
lls sont tendres.
1039
01:41:38,217 --> 01:41:39,717
lls sont beaux, oh oui.
1040
01:41:39,885 --> 01:41:41,803
Mangeons-les.
Mangeons-les !
1041
01:41:44,515 --> 01:41:46,099
Vous allez le rendre malade
1042
01:41:47,351 --> 01:41:48,976
si vous continuez.
1043
01:41:52,022 --> 01:41:54,982
Il y a une seule façon
de manger des lapins.
1044
01:41:59,029 --> 01:42:00,404
Que fait-il ?
1045
01:42:01,490 --> 01:42:03,741
Stupide Hobbit joufflu.
1046
01:42:03,909 --> 01:42:05,910
Vous les abîmez.
1047
01:42:06,578 --> 01:42:09,956
Abîmer ?
Il y a pratiquement pas de viande.
1048
01:42:14,837 --> 01:42:16,671
Faudrait des bonnes patates.
1049
01:42:17,756 --> 01:42:19,841
C'est quoi les patates,
mon Précieux ?
1050
01:42:20,884 --> 01:42:22,510
C'est quoi ?
1051
01:42:22,678 --> 01:42:24,387
Des pommes de terre.
1052
01:42:24,888 --> 01:42:27,515
Bouillies et écrasées
dans le ragoût.
1053
01:42:29,893 --> 01:42:31,519
De belles frites dorées
1054
01:42:31,854 --> 01:42:33,980
avec du poisson frit.
1055
01:42:36,441 --> 01:42:38,192
Vous n'y résisteriez pas.
1056
01:42:38,652 --> 01:42:40,778
Oh si, nous y résisterions.
1057
01:42:41,530 --> 01:42:44,115
Gâcher ainsi du bon poisson.
1058
01:42:45,826 --> 01:42:50,538
Donnez-le-nous cru et frétillant.
1059
01:42:51,832 --> 01:42:54,083
Gardez vos vilaines frites.
1060
01:42:55,836 --> 01:42:57,545
Vous êtes désespérant.
1061
01:43:10,434 --> 01:43:11,684
M. Frodon ?
1062
01:43:29,912 --> 01:43:32,371
- Qui sont-ils ?
- De mauvais hommes.
1063
01:43:32,539 --> 01:43:34,999
Serviteurs de Sauron.
1064
01:43:35,876 --> 01:43:38,085
lls sont rappelés au Mordor.
1065
01:43:38,253 --> 01:43:40,588
Le Seigneur des Ténèbres rassemble
1066
01:43:40,756 --> 01:43:41,631
toutes les armées.
1067
01:43:41,798 --> 01:43:44,550
Très bientôt, il sera prêt.
1068
01:43:46,345 --> 01:43:47,553
Prêt à quoi ?
1069
01:43:47,721 --> 01:43:49,972
A faire sa guerre.
1070
01:43:50,140 --> 01:43:55,436
Dernière guerre qui ensevelira
le monde dans l'Ombre.
1071
01:43:55,604 --> 01:43:58,272
Il nous faut avancer.
Viens, Sam.
1072
01:43:58,941 --> 01:43:59,857
M. Frodon.
1073
01:44:00,484 --> 01:44:01,359
Regardez.
1074
01:44:05,739 --> 01:44:07,281
C'est un oliphant !
1075
01:44:16,416 --> 01:44:18,709
Au pays, personne ne le croira.
1076
01:44:30,555 --> 01:44:31,722
Sméagol ?
1077
01:45:12,764 --> 01:45:14,890
On n'a que trop traîné ici.
1078
01:45:18,186 --> 01:45:19,353
Viens, Sam !
1079
01:45:32,826 --> 01:45:33,617
Non !
1080
01:45:33,785 --> 01:45:35,494
On est d'innocents voyageurs !
1081
01:45:37,164 --> 01:45:38,914
Il n'y en a pas dans cette région.
1082
01:45:39,708 --> 01:45:42,335
Il n'y a que les serviteurs
de la Tour Sombre.
1083
01:45:42,711 --> 01:45:44,378
On est liés à une course secrète.
1084
01:45:46,882 --> 01:45:50,134
Qui prétend combattre l'ennemi
ne doit pas nous retenir.
1085
01:45:50,635 --> 01:45:51,761
L'ennemi ?
1086
01:45:54,639 --> 01:45:57,933
Son sens du devoir
égalait sûrement le vôtre.
1087
01:46:00,604 --> 01:46:02,563
Quel pouvait bien être son nom ?
1088
01:46:04,358 --> 01:46:06,025
D'où venait-il ?
1089
01:46:08,487 --> 01:46:10,696
Etait-il vraiment mauvais ?
1090
01:46:12,532 --> 01:46:15,826
Quels mensonges ou menaces
l'ont conduit si loin ?
1091
01:46:17,746 --> 01:46:19,997
N'aurait-il pas préféré
rester chez lui...
1092
01:46:22,125 --> 01:46:23,501
en paix ?
1093
01:46:27,464 --> 01:46:29,840
La guerre nous conduira tous
à la mort.
1094
01:46:30,384 --> 01:46:32,301
Attachez-leur les mains.
1095
01:46:45,839 --> 01:46:48,424
Oui, on voit peu de Femmes-Nains.
1096
01:46:48,592 --> 01:46:50,927
Si proches de nous par la voix
1097
01:46:51,094 --> 01:46:54,096
et l'apparence qu'on les prend
pour des Hommes-Nains.
1098
01:46:56,308 --> 01:46:57,683
A cause de la barbe.
1099
01:46:58,268 --> 01:46:59,185
Ça a alimenté
1100
01:46:59,353 --> 01:47:02,355
la rumeur
sur l'absence de Femmes-Nains,
1101
01:47:03,607 --> 01:47:06,692
et qu'on naît dans des trous du sol.
1102
01:47:09,530 --> 01:47:11,239
Ce qui est ridicule.
1103
01:47:17,788 --> 01:47:19,622
Tout va bien, pas de panique.
1104
01:47:20,374 --> 01:47:22,166
C'était intentionnel.
1105
01:47:24,127 --> 01:47:26,420
Ma nièce n'avait pas souri
depuis longtemps.
1106
01:47:28,090 --> 01:47:30,967
Enfant,
elle a vu son père ramené mort,
1107
01:47:31,134 --> 01:47:32,885
terrassé par les Orques.
1108
01:47:34,012 --> 01:47:36,055
Elle a vu sa mère
mourir de chagrin.
1109
01:47:37,057 --> 01:47:38,766
Puis, elle est restée seule,
1110
01:47:39,017 --> 01:47:41,602
veillant sur son roi,
la peur grandissante.
1111
01:47:42,271 --> 01:47:44,689
Condamnée à présenter
ses respects à un vieillard
1112
01:47:44,856 --> 01:47:46,566
qui aurait dû l'aimer
comme un père.
1113
01:47:56,994 --> 01:47:58,035
Gimli !
1114
01:47:59,162 --> 01:48:00,913
Non, ça je ne peux pas.
1115
01:48:07,796 --> 01:48:08,754
J'ai fait du ragoût.
1116
01:48:09,756 --> 01:48:11,632
Il y en a peu, mais c'est chaud.
1117
01:48:20,601 --> 01:48:21,434
Merci.
1118
01:48:43,332 --> 01:48:44,248
C'est bon.
1119
01:48:50,088 --> 01:48:51,797
Mon oncle m'a dit
une chose étrange.
1120
01:48:54,259 --> 01:48:58,346
Que vous étiez à la guerre
avec Thengel, mon grand-père.
1121
01:48:59,097 --> 01:49:01,265
Mais il a dû se tromper.
1122
01:49:01,683 --> 01:49:05,645
Le roi Théoden a une bonne mémoire.
Il était enfant alors.
1123
01:49:07,230 --> 01:49:09,190
Vous avez au moins 60 ans !
1124
01:49:12,402 --> 01:49:13,694
70 ans ?
1125
01:49:14,321 --> 01:49:15,988
Vous ne pouvez avoir 80 ans !
1126
01:49:19,493 --> 01:49:20,701
87 ans.
1127
01:49:23,997 --> 01:49:25,915
Vous êtes l'un des Dunedains.
1128
01:49:27,334 --> 01:49:30,086
Descendant de Númenor,
béni d'une longue vie.
1129
01:49:31,254 --> 01:49:33,964
Je croyais votre peuple
entré dans la légende.
1130
01:49:34,633 --> 01:49:36,425
Il reste peu d'entre nous.
1131
01:49:36,677 --> 01:49:39,345
Le Royaume du Nord
a été détruit il y a longtemps.
1132
01:49:40,305 --> 01:49:41,681
Je suis désolée.
1133
01:49:42,557 --> 01:49:43,516
Mangez, je vous prie.
1134
01:49:58,490 --> 01:50:01,826
La lumière de l'Etoile du Soir
ne croît ni ne décroît.
1135
01:50:03,328 --> 01:50:05,871
Je puis la donner à qui je veux.
1136
01:50:08,625 --> 01:50:10,167
Comme mon coeur.
1137
01:50:12,504 --> 01:50:14,255
Endormez-vous.
1138
01:50:15,298 --> 01:50:16,841
Je suis endormi.
1139
01:50:24,224 --> 01:50:25,725
C'est un rêve.
1140
01:50:28,520 --> 01:50:30,646
Alors, c'est un beau rêve.
1141
01:50:43,660 --> 01:50:44,785
Dormez.
1142
01:51:10,353 --> 01:51:12,062
Vous m'aviez dit...
1143
01:51:14,274 --> 01:51:16,108
que ce jour viendrait.
1144
01:51:17,611 --> 01:51:20,613
Ceci n'est pas la fin,
mais le début.
1145
01:51:20,781 --> 01:51:22,656
Vous devez rejoindre Frodon.
1146
01:51:23,325 --> 01:51:24,825
Tel estvotre chemin.
1147
01:51:36,004 --> 01:51:38,005
Ce chemin m'est caché.
1148
01:51:39,257 --> 01:51:42,510
Il s'étend déjà à vos pieds.
1149
01:51:43,178 --> 01:51:45,930
Vous ne devez plus hésiter.
1150
01:51:52,646 --> 01:51:55,105
Si vous ne croyez à rien d'autre,
1151
01:51:55,607 --> 01:51:57,441
croyez à ça,
1152
01:51:58,568 --> 01:52:01,195
croyez en nous.
1153
01:52:40,402 --> 01:52:41,402
Où est-elle ?
1154
01:52:42,946 --> 01:52:45,322
Celle qui vous a donné ce bijou.
1155
01:52:48,827 --> 01:52:50,828
Notre temps ici est révolu.
1156
01:52:52,289 --> 01:52:54,623
Le temps d'Arwen est révolu.
1157
01:52:55,584 --> 01:52:58,836
Laissez-la prendre le bateau
qui va vers l'ouest.
1158
01:52:59,254 --> 01:53:01,255
Qu'elle emporte son amour pour vous
1159
01:53:01,423 --> 01:53:04,049
sur les Terres lmmortelles.
Il y sera toujours vivace.
1160
01:53:05,760 --> 01:53:07,928
Mais pas plus qu'un souvenir.
1161
01:53:09,514 --> 01:53:12,224
Je ne laisserai pas
ma fille mourir ici.
1162
01:53:12,726 --> 01:53:14,643
Elle reste car elle espère encore.
1163
01:53:14,811 --> 01:53:18,480
Elle reste pour vous.
Sa place est parmi son peuple.
1164
01:53:30,785 --> 01:53:32,828
Vous comptiez vous éclipser ainsi ?
1165
01:53:34,080 --> 01:53:37,207
Aux premières lueurs du jour,
inaperçu ?
1166
01:53:39,920 --> 01:53:42,046
Je ne reviendrai pas.
1167
01:53:43,006 --> 01:53:45,633
Vous sous-estimez
votre adresse au combat.
1168
01:53:45,800 --> 01:53:46,800
Vous reviendrez.
1169
01:53:46,968 --> 01:53:49,011
Je ne pensais pas à la mort
au combat.
1170
01:53:49,179 --> 01:53:50,763
A quoi pensiez-vous ?
1171
01:53:56,311 --> 01:53:59,813
Une autre vie vous attend...
1172
01:54:02,108 --> 01:54:06,278
loin de la guerre, de la douleur,
du désespoir.
1173
01:54:06,988 --> 01:54:08,614
Pourquoi dites-vous cela ?
1174
01:54:10,325 --> 01:54:13,410
Je suis mortel, vous êtes une Elfe.
1175
01:54:14,913 --> 01:54:17,331
C'était un rêve, Arwen.
1176
01:54:17,999 --> 01:54:19,291
Rien de plus.
1177
01:54:20,919 --> 01:54:22,711
Je ne vous crois pas.
1178
01:54:33,139 --> 01:54:34,723
Ceci vous appartient.
1179
01:54:37,727 --> 01:54:39,103
C'était un cadeau.
1180
01:54:41,940 --> 01:54:43,148
Gardez-le.
1181
01:54:46,027 --> 01:54:46,986
Mon Seigneur...
1182
01:54:49,906 --> 01:54:51,949
Elle navigue
vers les Terres Immortelles
1183
01:54:52,117 --> 01:54:54,076
avec les siens.
1184
01:55:17,851 --> 01:55:18,642
Qu'y a-t-il ?
1185
01:55:20,812 --> 01:55:21,737
Hama ?
1186
01:55:22,272 --> 01:55:23,772
Je ne suis pas sûr.
1187
01:55:54,262 --> 01:55:55,637
Un éclaireur !
1188
01:56:02,062 --> 01:56:02,828
Qu'y a-t-il ?
1189
01:56:02,896 --> 01:56:04,480
Les Ouargues attaquent !
1190
01:56:13,490 --> 01:56:14,823
Cavaliers, en tête !
1191
01:56:15,408 --> 01:56:17,701
Aidez-moi.
Je suis un cavalier.
1192
01:56:17,869 --> 01:56:19,078
A l'attaque !
1193
01:56:31,925 --> 01:56:33,675
Emmène-les au Gouffre de Helm.
1194
01:56:34,177 --> 01:56:35,344
Je peux me battre.
1195
01:56:38,181 --> 01:56:40,140
Fais-le pour moi.
1196
01:56:42,310 --> 01:56:43,560
Suivez-moi !
1197
01:56:47,398 --> 01:56:49,108
En avant.
J'ai dit en avant.
1198
01:56:49,275 --> 01:56:50,943
Réfugiez-vous plus bas !
1199
01:56:52,028 --> 01:56:53,112
En avant !
1200
01:56:53,279 --> 01:56:54,404
Restez groupés !
1201
01:58:06,603 --> 01:58:08,937
Viens tâter de ma hache, mon joli !
1202
01:58:11,774 --> 01:58:13,275
Celui-ci compte pour moi !
1203
01:58:30,168 --> 01:58:31,585
Créature puante !
1204
01:59:59,090 --> 02:00:00,257
Aragorn !
1205
02:00:20,945 --> 02:00:24,031
Parle et j'abrégerai
tes souffrances.
1206
02:00:24,198 --> 02:00:26,700
Il est... mort.
1207
02:00:28,745 --> 02:00:31,163
Il a dégringolé de la falaise !
1208
02:00:34,959 --> 02:00:36,043
Tu mens !
1209
02:01:10,203 --> 02:01:11,578
Emmenez les blessés à cheval.
1210
02:01:13,456 --> 02:01:15,749
Les loups de l'lsengard
reviendront.
1211
02:01:17,085 --> 02:01:18,251
Abandonnez les morts.
1212
02:01:26,135 --> 02:01:26,843
Venez.
1213
02:01:37,688 --> 02:01:39,398
- Enfin !
- Le Gouffre de Helm !
1214
02:01:39,565 --> 02:01:41,691
C'est le Gouffre de Helm !
1215
02:01:48,241 --> 02:01:49,116
On est sauvés !
1216
02:01:51,160 --> 02:01:52,285
Merci.
1217
02:02:37,290 --> 02:02:38,415
- Maman !
- Eothain !
1218
02:02:38,583 --> 02:02:39,374
Freda !
1219
02:02:45,882 --> 02:02:47,090
Où est le reste ?
1220
02:02:47,258 --> 02:02:48,508
On a pu sauver que ça.
1221
02:02:52,430 --> 02:02:53,889
Mettez-les dans les cavernes.
1222
02:02:54,056 --> 02:02:55,974
Place à Théoden !
1223
02:02:57,810 --> 02:03:00,395
Place à Théoden !
Place au roi !
1224
02:03:09,530 --> 02:03:10,906
Si peu.
1225
02:03:11,073 --> 02:03:12,365
Si peu sont revenus !
1226
02:03:16,120 --> 02:03:17,829
Notre peuple est sauf.
1227
02:03:19,665 --> 02:03:22,125
Au prix de tant de vies.
1228
02:03:22,960 --> 02:03:23,752
Ma Dame.
1229
02:03:28,382 --> 02:03:30,050
Le Seigneur Aragorn...
1230
02:03:30,801 --> 02:03:31,843
où est-il ?
1231
02:03:34,013 --> 02:03:35,180
Il est tombé.
1232
02:03:58,329 --> 02:04:00,997
Rassemblez toutes nos forces
derrière le mur.
1233
02:04:01,374 --> 02:04:04,292
Barrez la porte
et instaurez un tour de garde.
1234
02:04:04,460 --> 02:04:06,419
Et ceux qui ne peuvent se battre ?
1235
02:04:06,587 --> 02:04:07,754
Les femmes et les enfants ?
1236
02:04:07,922 --> 02:04:09,923
Emmenez-les dans les cavernes.
1237
02:04:11,217 --> 02:04:15,595
Le bras de Saroumane a bien grandi
s'il pense nous atteindre ici.
1238
02:04:18,349 --> 02:04:21,685
Le Gouffre de Helm
a un point faible.
1239
02:04:21,852 --> 02:04:24,271
Son mur d'enceinte
est taillé dans la roche,
1240
02:04:24,438 --> 02:04:27,357
mais possède un petit caniveau
à sa base,
1241
02:04:27,525 --> 02:04:30,151
un peu plus grand qu'un égout.
1242
02:04:33,281 --> 02:04:37,409
Comment le feu
pourrait-il défaire la roche ?
1243
02:04:37,577 --> 02:04:41,413
Quelle machine
pourrait abattre le mur ?
1244
02:04:45,876 --> 02:04:49,504
Si on fait une brèche,
le Gouffre de Helm tombera.
1245
02:04:49,672 --> 02:04:51,256
Quand bien même,
1246
02:04:51,424 --> 02:04:55,969
il faudrait être des milliers
pour prendre d'assaut la forteresse.
1247
02:04:56,137 --> 02:04:57,929
Des dizaines de milliers.
1248
02:04:58,097 --> 02:05:01,141
Seigneur,
il n'existe pas une telle armée.
1249
02:05:13,863 --> 02:05:16,698
Un nouveau pouvoir est né.
1250
02:05:17,158 --> 02:05:19,951
Sa victoire est imminente !
1251
02:05:25,791 --> 02:05:27,292
Cette nuit,
1252
02:05:28,210 --> 02:05:32,464
la terre sera souillée
par le sang du Rohan !
1253
02:05:32,882 --> 02:05:35,759
En avant, au Gouffre de Helm !
1254
02:05:36,469 --> 02:05:38,720
Pas de quartier !
1255
02:05:42,350 --> 02:05:44,059
A la guerre !
1256
02:05:48,731 --> 02:05:52,776
Il n'y aura pas d'aube
pour les Hommes.
1257
02:06:10,294 --> 02:06:12,295
Regardez la fumée au sud.
1258
02:06:12,463 --> 02:06:14,297
Il y a toujours de la fumée
1259
02:06:14,465 --> 02:06:18,051
qui s'élève de l'lsengard
1260
02:06:18,219 --> 02:06:19,844
ces jours-ci.
1261
02:06:20,012 --> 02:06:21,388
L'lsengard ?
1262
02:06:21,764 --> 02:06:23,556
Il fut un temps
1263
02:06:24,058 --> 02:06:27,435
où Saroumane se promenait
dans mes forêts.
1264
02:06:27,895 --> 02:06:30,980
Mais désormais
il a un esprit de métal
1265
02:06:31,732 --> 02:06:33,650
et de rouages.
1266
02:06:34,985 --> 02:06:39,572
Il ne se soucie plus
des choses qui poussent.
1267
02:06:39,740 --> 02:06:40,615
C'est quoi ?
1268
02:06:46,414 --> 02:06:48,456
L'armée de Saroumane.
1269
02:06:48,791 --> 02:06:50,250
La guerre a commencé.
1270
02:07:28,914 --> 02:07:32,250
Que la grâce des Valar vous protège.
1271
02:08:05,659 --> 02:08:07,076
Arod...
1272
02:08:33,270 --> 02:08:34,395
Arwen...
1273
02:08:35,689 --> 02:08:37,398
L'heure est venue.
1274
02:08:39,652 --> 02:08:43,488
Les vaisseaux partent pour Valinor.
Allez, sinon il sera trop tard.
1275
02:08:44,406 --> 02:08:46,032
J'ai pris ma décision.
1276
02:08:52,706 --> 02:08:55,333
Il ne reviendra pas.
1277
02:08:56,961 --> 02:09:00,129
Pourquoi rester
alors qu'il n'y a plus d'espoir ?
1278
02:09:01,215 --> 02:09:03,508
Il y a encore de l'espoir.
1279
02:09:08,222 --> 02:09:10,348
Si Aragorn survit à cette guerre,
1280
02:09:10,516 --> 02:09:12,892
vous serez quand même séparés.
1281
02:09:15,563 --> 02:09:18,314
Si Sauron est vaincu
et Aragorn fait roi,
1282
02:09:18,482 --> 02:09:21,234
et que tes espoirs se réalisent,
1283
02:09:21,402 --> 02:09:25,238
tu goûteras
à l'amertume de la mortalité.
1284
02:09:26,282 --> 02:09:29,325
Que ce soit par l'épée
ou la lente oeuvre du temps,
1285
02:09:29,493 --> 02:09:31,578
Aragorn mourra.
1286
02:09:35,207 --> 02:09:37,792
Rien ne te réconfortera,
1287
02:09:37,960 --> 02:09:41,713
ni ne viendra soulager
la douleur de son trépas.
1288
02:09:45,009 --> 02:09:47,260
Dans la mort, il sera
1289
02:09:47,928 --> 02:09:50,805
une image
de la splendeur des rois des Hommes,
1290
02:09:50,973 --> 02:09:54,559
glorieuse
avant la destruction du monde.
1291
02:10:04,403 --> 02:10:07,614
Mais toi, ma fille,
1292
02:10:09,241 --> 02:10:13,995
tu erreras sans fin
dans les ténèbres et le doute,
1293
02:10:14,455 --> 02:10:16,497
comme la nuit d'hiver
1294
02:10:16,665 --> 02:10:18,124
privée d'étoiles.
1295
02:10:20,920 --> 02:10:22,712
Tu demeureras ici,
1296
02:10:23,422 --> 02:10:27,800
prisonnière de ta douleur
sous les arbres dépérissants...
1297
02:10:30,095 --> 02:10:32,096
jusqu'à ce que le monde change
1298
02:10:32,264 --> 02:10:35,975
et que les longues années
de ta vie soient écoulées.
1299
02:10:45,361 --> 02:10:46,277
Arwen.
1300
02:10:53,035 --> 02:10:55,203
Rien ne t'attend ici...
1301
02:10:55,955 --> 02:10:57,497
hormis la mort.
1302
02:11:18,727 --> 02:11:21,646
N'ai-je pas aussi ton amour ?
1303
02:11:23,440 --> 02:11:25,984
Vous avez mon amour, père.
1304
02:12:31,592 --> 02:12:34,469
Le pouvoir de l'ennemi grandit.
1305
02:12:35,387 --> 02:12:37,013
Sauron utilisera son pantin,
1306
02:12:37,347 --> 02:12:40,975
Saroumane, pour détruire le Rohan.
1307
02:12:43,645 --> 02:12:46,481
L'Isengard s'est déchaîné.
1308
02:12:51,653 --> 02:12:54,822
L'Œil de Sauron
se tourne vers le Gondor,
1309
02:12:56,241 --> 02:12:59,118
dernier royaume libre des Hommes.
1310
02:12:59,411 --> 02:13:03,039
Sa guerre contre cette contrée
viendra rapidement.
1311
02:13:08,003 --> 02:13:10,588
Il sent que l'Anneau est proche.
1312
02:13:10,756 --> 02:13:14,258
La force du Porteur de l'Anneau
faiblit.
1313
02:13:14,426 --> 02:13:18,221
En son cœur,
Frodon commence à comprendre
1314
02:13:19,932 --> 02:13:23,351
que la Quête lui coûtera la vie.
1315
02:13:23,894 --> 02:13:25,603
Vous le savez.
1316
02:13:26,605 --> 02:13:28,689
Vous l'avez pressenti.
1317
02:13:31,568 --> 02:13:34,529
Nous avons tous pris ce risque.
1318
02:13:39,368 --> 02:13:43,538
Dans les ténèbres croissantes,
la volonté de l'Anneau grandit.
1319
02:13:44,873 --> 02:13:49,335
Il s'emploie à retrouver le chemin
de la main des Hommes.
1320
02:13:49,503 --> 02:13:54,257
Hommes si aisément séduits
par son pouvoir.
1321
02:13:55,551 --> 02:13:58,553
Le jeune capitaine du Gondor
n'a qu'à tendre la main,
1322
02:13:58,720 --> 02:14:02,807
s'emparer de l'Anneau,
et le monde s'effondrera.
1323
02:14:05,477 --> 02:14:07,186
Il est près.
1324
02:14:07,354 --> 02:14:11,482
Si près d'atteindre son but.
1325
02:14:14,862 --> 02:14:18,489
Car Sauron maîtrisera
toute vie sur cette Terre,
1326
02:14:18,657 --> 02:14:21,868
même si cela provoque
la fin du monde.
1327
02:14:24,663 --> 02:14:27,957
Le temps des Elfes est révolu.
1328
02:14:30,043 --> 02:14:32,795
Abandonnerons-nous
la Terre du Milieu à son destin ?
1329
02:14:34,798 --> 02:14:37,717
Les laisserons-nous
se défendre seuls ?
1330
02:14:42,681 --> 02:14:43,556
Quelles nouvelles ?
1331
02:14:44,266 --> 02:14:47,143
Nos éclaireurs signalent
que Saroumane a attaqué le Rohan.
1332
02:14:47,311 --> 02:14:50,062
Le peuple de Théoden
a fui au Gouffre de Helm.
1333
02:14:50,230 --> 02:14:52,356
Surveillons nos frontières.
1334
02:14:52,524 --> 02:14:54,233
Les Orques progressent.
1335
02:14:54,401 --> 02:14:56,736
Sauron lève une armée.
1336
02:14:57,196 --> 02:14:59,614
Ceux de l'Est et les Suderons
franchissent la Porte Noire.
1337
02:14:59,781 --> 02:15:00,781
Combien ?
1338
02:15:00,949 --> 02:15:02,783
Quelques milliers et ça augmente.
1339
02:15:03,994 --> 02:15:05,578
Qui couvre le nord ?
1340
02:15:05,746 --> 02:15:07,580
500 Hommes d'Osgiliath.
1341
02:15:07,748 --> 02:15:10,291
Si la cité est attaquée,
on est perdus.
1342
02:15:12,961 --> 02:15:15,171
Saroumane attaque de l'lsengard.
1343
02:15:15,339 --> 02:15:17,256
Sauron, du Mordor.
1344
02:15:19,343 --> 02:15:21,886
Les hommes combattront
sur deux fronts.
1345
02:15:22,596 --> 02:15:24,263
Le Gondor est faible.
1346
02:15:24,681 --> 02:15:26,974
Sauron nous frappera bientôt.
1347
02:15:28,352 --> 02:15:30,186
Et il frappera fort.
1348
02:15:30,687 --> 02:15:34,148
Il sait que
nous ne pouvons le repousser.
1349
02:15:48,705 --> 02:15:50,873
On vous dit Orques espions.
1350
02:15:51,375 --> 02:15:53,751
Des espions ?
Attendez un peu.
1351
02:15:53,919 --> 02:15:56,212
Sinon, qui êtes-vous ?
1352
02:16:03,262 --> 02:16:04,053
Parlez.
1353
02:16:06,014 --> 02:16:08,307
Nous sommes des Hobbits
de la Comté.
1354
02:16:08,976 --> 02:16:11,894
Je suis Frodon Sacquet,
et lui, Sam Gamegie.
1355
02:16:12,312 --> 02:16:13,271
Votre garde du corps ?
1356
02:16:14,064 --> 02:16:15,314
Son jardinier.
1357
02:16:16,608 --> 02:16:18,401
Où est votre ami fouineur ?
1358
02:16:20,070 --> 02:16:22,196
La créature errante,
1359
02:16:22,781 --> 02:16:24,490
d'aspect répugnant.
1360
02:16:26,159 --> 02:16:27,285
Il n'y a personne d'autre.
1361
02:16:32,291 --> 02:16:34,583
On a quitté Fondcombe
avec 7 compagnons.
1362
02:16:38,088 --> 02:16:40,339
Un a été perdu dans la Moria,
1363
02:16:42,134 --> 02:16:45,052
deux étaient de ma race,
plus un Nain,
1364
02:16:45,220 --> 02:16:47,471
un Elfe, et deux Hommes.
1365
02:16:47,639 --> 02:16:49,140
Aragorn, fils d'Arathorn
1366
02:16:49,308 --> 02:16:51,267
et Boromir, du Gondor.
1367
02:16:56,773 --> 02:16:58,316
Vous êtes un ami de Boromir ?
1368
02:17:00,986 --> 02:17:02,069
Oui.
1369
02:17:03,405 --> 02:17:04,447
En ce qui me concerne.
1370
02:17:11,288 --> 02:17:13,873
Vous serez alors peiné
d'apprendre sa mort.
1371
02:17:16,084 --> 02:17:17,168
Mort ?
1372
02:17:17,836 --> 02:17:19,628
Comment ? Quand ?
1373
02:17:19,921 --> 02:17:22,631
J'espérais que vous me le diriez.
1374
02:17:22,799 --> 02:17:25,426
S'il est arrivé malheur à Boromir,
dites-le-nous.
1375
02:17:29,514 --> 02:17:32,516
Son cor a été rejeté sur la berge
1376
02:17:32,809 --> 02:17:34,852
il y a environ six jours.
1377
02:17:36,188 --> 02:17:38,230
Il était fendu en deux.
1378
02:17:40,859 --> 02:17:43,736
Mais outre cela,
je le sens dans mon coeur.
1379
02:17:46,490 --> 02:17:48,074
C'était mon frère.
1380
02:18:37,749 --> 02:18:42,086
Boromir !
1381
02:18:46,758 --> 02:18:50,344
Cette cité fut jadis
le joyau de notre royaume.
1382
02:18:50,554 --> 02:18:54,390
Un lieu de lumière,
de beauté et de musique.
1383
02:18:54,558 --> 02:18:56,725
Et elle le redeviendra !
1384
02:18:59,271 --> 02:19:01,564
Que les armées du Mordor
sachent ceci :
1385
02:19:02,274 --> 02:19:06,485
plus jamais ces terres ne tomberont
aux mains de l'ennemi !
1386
02:19:10,323 --> 02:19:14,493
La cité d'Osgiliath
a été reconquise
1387
02:19:15,120 --> 02:19:16,036
pour le Gondor !
1388
02:19:16,246 --> 02:19:17,371
Pour le Gondor !
1389
02:19:30,635 --> 02:19:32,761
Beau discours, clair et concis.
1390
02:19:33,013 --> 02:19:34,722
Nous n'en boirons que davantage.
1391
02:19:36,266 --> 02:19:39,477
Faites couler la bière !
Ces hommes ont soif !
1392
02:19:43,815 --> 02:19:45,858
Souviens-toi de ce jour, petit frère.
1393
02:19:46,151 --> 02:19:46,901
Aujourd'hui,
1394
02:19:47,694 --> 02:19:49,111
la vie est belle.
1395
02:19:53,366 --> 02:19:54,200
Qu'y a-t-il ?
1396
02:19:55,368 --> 02:19:56,243
Il est là.
1397
02:20:00,040 --> 02:20:02,750
Ne peut-il nous accorder
un instant de paix ?
1398
02:20:03,126 --> 02:20:06,670
Où est le meilleur du Gondor ?
Où est mon aîné ?
1399
02:20:07,339 --> 02:20:08,422
Père !
1400
02:20:14,429 --> 02:20:16,138
Tu les as vaincus
avec une seule main.
1401
02:20:16,306 --> 02:20:18,516
Ils exagèrent !
La victoire revient
1402
02:20:18,683 --> 02:20:19,725
aussi à Faramir.
1403
02:20:21,186 --> 02:20:23,771
Sans lui,
cette cité serait encore debout.
1404
02:20:24,773 --> 02:20:26,565
Ne devais-tu pas la protéger ?
1405
02:20:27,275 --> 02:20:29,401
Nous étions trop peu nombreux.
1406
02:20:29,569 --> 02:20:30,986
Trop peu nombreux ?
1407
02:20:31,655 --> 02:20:34,156
Tu as laissé l'ennemi s'en emparer.
1408
02:20:36,284 --> 02:20:38,661
Tu renvoies une piètre image
à ton père.
1409
02:20:39,621 --> 02:20:41,372
Ce n'est pas intentionnel.
1410
02:20:42,082 --> 02:20:45,292
Vous le brimez
alors qu'il s'efforce de vous obéir.
1411
02:20:49,256 --> 02:20:50,798
Il vous aime, père.
1412
02:20:50,966 --> 02:20:53,926
Ne m'ennuie pas avec Faramir,
c'est un incapable.
1413
02:20:55,262 --> 02:20:57,638
Bien plus urgent nous attend.
1414
02:21:00,016 --> 02:21:02,434
Elrond a convoqué un conseil.
1415
02:21:02,602 --> 02:21:04,979
Sans en dire l'objet,
mais je le devine.
1416
02:21:05,689 --> 02:21:06,855
Le bruit court
1417
02:21:07,023 --> 02:21:09,400
que l'arme de l'ennemi
a été trouvée.
1418
02:21:11,611 --> 02:21:13,195
L'Anneau Unique.
1419
02:21:16,825 --> 02:21:18,576
Le Fléau d'lsildur !
1420
02:21:19,369 --> 02:21:21,495
Tombé dans les mains des Elfes.
1421
02:21:21,663 --> 02:21:24,999
Tous vont le réclamer :
Hommes, Nains, Magiciens.
1422
02:21:25,375 --> 02:21:27,334
Nous devons intervenir !
1423
02:21:27,502 --> 02:21:29,420
Le Gondor doit le récupérer !
1424
02:21:32,340 --> 02:21:33,924
C'est dangereux, je sais.
1425
02:21:34,092 --> 02:21:36,510
L'Anneau cherche
à corrompre les faibles,
1426
02:21:36,761 --> 02:21:39,638
mais toi, tu es fort !
1427
02:21:39,806 --> 02:21:41,890
Et notre besoin est grand.
1428
02:21:42,058 --> 02:21:44,685
C'est notre sang qui a été versé,
1429
02:21:44,853 --> 02:21:47,187
notre peuple qui s'éteint.
1430
02:21:47,647 --> 02:21:51,650
Sauron attend son heure,
il rassemble des armées.
1431
02:21:52,944 --> 02:21:54,278
Il reviendra.
1432
02:21:54,446 --> 02:21:57,781
Et alors, nous n'aurons pas
la force de l'arrêter.
1433
02:21:58,491 --> 02:21:59,867
Tu dois partir.
1434
02:22:02,245 --> 02:22:04,204
Rapporte-moi ce don de puissance.
1435
02:22:06,416 --> 02:22:08,250
Ma place est ici, avec mon peuple.
1436
02:22:08,627 --> 02:22:10,044
Pas à Fondcombe.
1437
02:22:10,629 --> 02:22:12,546
Tu désobéirais à ton père ?
1438
02:22:12,714 --> 02:22:13,922
S'il faut y aller,
1439
02:22:14,633 --> 02:22:15,841
envoyez-moi à sa place.
1440
02:22:16,593 --> 02:22:17,551
Toi ?
1441
02:22:18,845 --> 02:22:19,637
Je vois...
1442
02:22:20,889 --> 02:22:25,017
Une chance pour Faramir,
capitaine du Gondor, de briller.
1443
02:22:25,685 --> 02:22:27,144
J'en doute.
1444
02:22:28,396 --> 02:22:30,439
Je n'ai confiance qu'en ton frère.
1445
02:22:30,607 --> 02:22:33,150
Lui seul ne me décevra pas.
1446
02:22:50,919 --> 02:22:53,087
Souviens-toi de ce jour, petit frère.
1447
02:23:12,232 --> 02:23:13,816
Capitaine Faramir !
1448
02:23:15,610 --> 02:23:17,277
On a trouvé le troisième.
1449
02:23:29,207 --> 02:23:31,125
Suivez-moi, maintenant.
1450
02:23:42,595 --> 02:23:43,470
Là, en bas.
1451
02:23:58,486 --> 02:24:01,280
Entrer dans le Lac lnterdit
est puni de mort.
1452
02:24:12,292 --> 02:24:13,375
Ils attendent mon ordre.
1453
02:24:19,048 --> 02:24:19,965
Dois-je tirer ?
1454
02:24:22,051 --> 02:24:24,219
Le lac est beau, fraîche est son eau
1455
02:24:24,387 --> 02:24:26,221
Délicieusement juteux
1456
02:24:27,348 --> 02:24:28,098
Notre seule passion
1457
02:24:28,266 --> 02:24:32,686
Prendre du poisson
délicieusement juteux !
1458
02:24:40,153 --> 02:24:41,111
Attendez !
1459
02:24:42,822 --> 02:24:44,990
Cette créature est liée à moi.
1460
02:24:46,201 --> 02:24:47,868
Et je suis lié à elle.
1461
02:24:51,372 --> 02:24:52,539
C'est notre guide.
1462
02:24:57,420 --> 02:25:00,714
Je vous en prie,
laissez-moi le rejoindre.
1463
02:25:12,268 --> 02:25:13,477
Sméagol !
1464
02:25:14,896 --> 02:25:16,355
Le maître est là.
1465
02:25:18,191 --> 02:25:19,233
Venez, Sméagol.
1466
02:25:22,195 --> 02:25:24,738
Faites confiance au maître.
Venez.
1467
02:25:28,034 --> 02:25:31,286
Il nous faut partir, maintenant ?
1468
02:25:32,288 --> 02:25:33,330
Sméagol,
1469
02:25:33,498 --> 02:25:35,791
faites confiance au maître.
1470
02:25:36,042 --> 02:25:37,125
Suivez-moi.
1471
02:25:38,419 --> 02:25:39,336
Venez.
1472
02:25:42,674 --> 02:25:43,632
Venez, Sméagol.
1473
02:25:44,342 --> 02:25:46,218
Gentil Sméagol, c'est bien.
1474
02:25:46,845 --> 02:25:47,928
Venez.
1475
02:25:52,684 --> 02:25:54,059
Ne lui faites pas de mal !
1476
02:25:54,978 --> 02:25:56,562
Ne luttez pas, écoutez-moi.
1477
02:25:57,564 --> 02:25:58,730
Maître !
1478
02:26:23,965 --> 02:26:24,673
Ça suffit.
1479
02:26:30,054 --> 02:26:31,263
Où les emmènes-tu ?
1480
02:26:34,058 --> 02:26:35,350
Réponds-moi.
1481
02:26:36,769 --> 02:26:38,854
Sméagol ?
1482
02:26:43,067 --> 02:26:44,943
Pourquoi pleure-t-il,
1483
02:26:45,111 --> 02:26:46,945
Sméagol ?
1484
02:26:48,990 --> 02:26:51,867
Des méchants Hommes nous blessent.
1485
02:26:52,035 --> 02:26:55,037
Le maître nous a trompés.
1486
02:26:55,580 --> 02:26:57,915
Evidemment.
1487
02:26:59,125 --> 02:27:02,711
Je t'avais dit qu'il était perfide.
1488
02:27:02,921 --> 02:27:06,173
Je t'avais dit qu'il était faux.
1489
02:27:06,341 --> 02:27:10,761
Le maître est notre ami.
Notre ami.
1490
02:27:11,387 --> 02:27:13,931
Le maître nous a trahis.
1491
02:27:14,098 --> 02:27:16,725
Non, pas tes affaires.
1492
02:27:17,977 --> 02:27:20,020
Laisse-nous tranquilles !
1493
02:27:20,688 --> 02:27:23,023
Sales petits Hobbits !
1494
02:27:23,191 --> 02:27:25,651
Ils nous l'ont volé !
1495
02:27:27,570 --> 02:27:29,071
Qu'ont-ils volé ?
1496
02:27:31,449 --> 02:27:32,783
Mon...
1497
02:27:33,826 --> 02:27:35,953
Précieux !
1498
02:27:40,458 --> 02:27:41,875
Il faut sortir d'ici.
1499
02:27:42,627 --> 02:27:44,461
Partez.
Partez maintenant !
1500
02:27:47,048 --> 02:27:48,131
Vous pouvez le faire.
1501
02:27:50,426 --> 02:27:51,843
Utilisez l'Anneau.
1502
02:27:52,345 --> 02:27:53,804
Juste pour cette fois.
1503
02:27:54,138 --> 02:27:55,305
Mettez-le.
1504
02:27:56,307 --> 02:27:57,516
Disparaissez.
1505
02:27:59,352 --> 02:28:00,352
Je ne peux pas.
1506
02:28:03,481 --> 02:28:05,273
Tu avais raison, Sam.
1507
02:28:07,276 --> 02:28:09,319
Tu as essayé de me le dire.
1508
02:28:14,492 --> 02:28:15,867
Je suis désolé.
1509
02:28:21,207 --> 02:28:23,250
L'Anneau s'empare de moi, Sam.
1510
02:28:25,503 --> 02:28:26,962
Si je le mets,
1511
02:28:27,255 --> 02:28:28,880
il me trouvera.
1512
02:28:31,050 --> 02:28:32,634
Il verra !
1513
02:28:34,512 --> 02:28:36,013
M. Frodon !
1514
02:28:42,812 --> 02:28:45,480
Voici la réponse
à toutes les énigmes.
1515
02:28:48,693 --> 02:28:50,235
Ici je vous ai,
1516
02:28:51,112 --> 02:28:52,738
deux Semi-Hommes,
1517
02:28:53,740 --> 02:28:55,741
et une armée d'Hommes
à mes ordres.
1518
02:28:59,662 --> 02:29:02,497
L'Anneau de Pouvoir à ma portée.
1519
02:29:12,842 --> 02:29:15,761
L'occasion pour Faramir,
capitaine du Gondor...
1520
02:29:18,181 --> 02:29:20,307
de prouver sa valeur.
1521
02:29:42,455 --> 02:29:43,663
Non !
1522
02:29:46,834 --> 02:29:47,959
Arrêtez !
1523
02:29:48,544 --> 02:29:49,419
Laissez-le !
1524
02:29:51,422 --> 02:29:52,881
Ne comprenez-vous pas ?
1525
02:29:54,759 --> 02:29:56,551
Il doit le détruire !
1526
02:29:57,345 --> 02:30:00,097
C'est pourquoi on va au Mordor.
1527
02:30:00,264 --> 02:30:01,681
A la Montagne de Feu !
1528
02:30:02,975 --> 02:30:06,103
Osgiliath est attaqué,
ils demandent des renforts.
1529
02:30:06,270 --> 02:30:09,022
Je vous en prie.
C'est un tel fardeau.
1530
02:30:11,317 --> 02:30:13,235
Vous ne l'aiderez pas ?
1531
02:30:14,737 --> 02:30:15,862
Capitaine...
1532
02:30:17,281 --> 02:30:18,907
Préparez-vous à partir.
1533
02:30:24,580 --> 02:30:26,832
L'Anneau ira au Gondor.
1534
02:31:39,947 --> 02:31:41,072
Il est vivant !
1535
02:31:41,240 --> 02:31:42,741
Où est-il ?
1536
02:31:42,909 --> 02:31:45,410
Laissez-moi passer !
Je vais le tuer !
1537
02:31:45,870 --> 02:31:46,836
Vous êtes
1538
02:31:47,246 --> 02:31:49,581
le plus chanceux, rusé
1539
02:31:49,999 --> 02:31:53,168
et téméraire des Hommes
que j'aie connus !
1540
02:31:54,670 --> 02:31:55,962
Soyez béni, l'ami.
1541
02:31:56,797 --> 02:31:58,298
Gimli, où est le roi ?
1542
02:32:07,266 --> 02:32:08,308
Vous arrivez tard.
1543
02:32:12,355 --> 02:32:13,438
Vous avez sale mine.
1544
02:32:55,648 --> 02:32:57,232
Une grande armée ?
1545
02:32:57,650 --> 02:33:00,068
- L'lsengard s'est vidé.
- Combien ?
1546
02:33:00,861 --> 02:33:03,280
Une armée de dix mille au moins.
1547
02:33:05,366 --> 02:33:06,700
Dix mille ?
1548
02:33:07,326 --> 02:33:09,661
Armée constituée dans un seul but :
1549
02:33:12,498 --> 02:33:14,457
détruire le monde des Hommes.
1550
02:33:17,128 --> 02:33:18,920
Ils seront là au crépuscule.
1551
02:33:25,011 --> 02:33:26,094
Qu'ils viennent !
1552
02:33:27,805 --> 02:33:30,724
Que chaque homme et garçon
capable de porter une arme
1553
02:33:30,891 --> 02:33:33,143
soit prêt à se battre
au crépuscule.
1554
02:33:42,069 --> 02:33:44,279
On couvrira la chaussée
et la porte d'en haut.
1555
02:33:45,114 --> 02:33:47,615
Aucune armée n'a franchi
le mur du Gouffre,
1556
02:33:47,783 --> 02:33:50,702
ni pénétré dans Fort le Cor !
1557
02:33:51,120 --> 02:33:52,871
Il ne s'agit pas
d'Orques stupides,
1558
02:33:54,290 --> 02:33:59,336
mais d'Uruk-haï, à l'armure épaisse
et aux grands boucliers.
1559
02:34:01,130 --> 02:34:04,257
J'ai connu bien des guerres,
Maître Nain,
1560
02:34:04,967 --> 02:34:07,802
je sais comment défendre
ma citadelle.
1561
02:34:15,269 --> 02:34:18,605
Ils se briseront sur ce fort
comme l'eau sur la roche.
1562
02:34:18,773 --> 02:34:21,399
Les hordes de Saroumane
pilleront et brûleront,
1563
02:34:21,567 --> 02:34:23,068
on a déjà vécu ça.
1564
02:34:24,278 --> 02:34:26,196
Les champs seront ressemés,
1565
02:34:26,989 --> 02:34:29,240
les maisons, reconstruites.
1566
02:34:30,618 --> 02:34:32,452
Derrière ces murs,
1567
02:34:33,579 --> 02:34:35,121
nous leur survivrons.
1568
02:34:35,289 --> 02:34:37,582
Ils ne viennent pas
anéantir les récoltes,
1569
02:34:37,750 --> 02:34:40,335
mais anéantir le peuple du Rohan.
1570
02:34:43,172 --> 02:34:44,756
Que devrais-je faire ?
1571
02:34:45,341 --> 02:34:48,802
Regardez mes hommes.
Leur courage ne tient qu'à un fil.
1572
02:34:51,138 --> 02:34:53,098
Si telle doit être notre fin,
1573
02:34:53,265 --> 02:34:55,558
alors je ferai en sorte
1574
02:34:55,726 --> 02:34:58,395
qu'elle soit digne
de rester dans les mémoires.
1575
02:35:02,441 --> 02:35:04,150
Faites partir des cavaliers.
1576
02:35:04,777 --> 02:35:06,820
Demandez de l'aide.
1577
02:35:10,741 --> 02:35:12,409
Qui viendra ?
1578
02:35:13,411 --> 02:35:14,619
Les Elfes ?
1579
02:35:15,204 --> 02:35:16,454
Les Nains ?
1580
02:35:18,040 --> 02:35:20,750
Nous avons moins d'amis que vous.
1581
02:35:21,794 --> 02:35:23,837
Les anciennes alliances ont vécu.
1582
02:35:24,422 --> 02:35:25,463
Le Gondor répondra.
1583
02:35:25,631 --> 02:35:29,467
Le Gondor ? Où était-il
quand l'Ouestfolde est tombé ?
1584
02:35:31,262 --> 02:35:34,013
Quand nos ennemis
nous ont encerclés ?
1585
02:35:38,394 --> 02:35:39,644
Non, Aragorn...
1586
02:35:42,064 --> 02:35:43,606
nous sommes seuls.
1587
02:35:51,407 --> 02:35:54,200
- Abritez femmes et enfants.
- On a besoin de temps.
1588
02:35:54,785 --> 02:35:57,996
Le temps nous manque,
la guerre est là.
1589
02:35:58,622 --> 02:36:00,081
Barricadez la porte.
1590
02:36:05,588 --> 02:36:07,672
Les Ents ne se sont pas mêlés
1591
02:36:07,840 --> 02:36:11,009
des guerres des Hommes
et des Magiciens
1592
02:36:11,969 --> 02:36:14,637
depuis fort longtemps.
1593
02:36:16,348 --> 02:36:20,894
Mais là,
il va se passer quelque chose
1594
02:36:21,145 --> 02:36:25,899
qui n'est pas arrivé
depuis un âge.
1595
02:36:27,276 --> 02:36:29,402
La Chambre des Ents.
1596
02:36:30,154 --> 02:36:30,862
C'est quoi ?
1597
02:36:31,614 --> 02:36:33,573
Une assemblée.
1598
02:36:35,409 --> 02:36:37,368
Une assemblée de quoi ?
1599
02:36:56,013 --> 02:36:57,096
De Hêtres,
1600
02:36:57,431 --> 02:37:00,475
de Chênes, de Marronniers,
de Frênes.
1601
02:37:00,643 --> 02:37:02,435
Bien, bien, bien.
1602
02:37:02,770 --> 02:37:04,938
Ils sont venus nombreux.
1603
02:37:12,530 --> 02:37:18,034
Maintenant, il nous faut décider
si les Ents iront à la guerre.
1604
02:37:27,044 --> 02:37:29,837
Reculez !
Allez dans les cavernes !
1605
02:37:35,135 --> 02:37:39,722
Alignons les réservistes le long du mur,
en soutien aux archers.
1606
02:37:39,890 --> 02:37:42,100
Aragorn, reposez-vous.
1607
02:37:43,227 --> 02:37:45,478
Fatigué, vous ne serez guère utile.
1608
02:37:46,188 --> 02:37:47,272
Aragorn !
1609
02:37:51,068 --> 02:37:52,735
J'emmène les femmes
dans les cavernes.
1610
02:37:53,988 --> 02:37:55,530
Honorable mission.
1611
02:37:55,698 --> 02:37:58,533
S'occuper des enfants
et des rescapés,
1612
02:37:58,701 --> 02:38:00,577
quelle gloire y a-t-il à cela ?
1613
02:38:00,744 --> 02:38:04,330
Gente dame, un jour
ce courage-là sera reconnu.
1614
02:38:04,707 --> 02:38:07,458
Sur qui comptera votre peuple
en dernier recours ?
1615
02:38:07,626 --> 02:38:09,377
Je veux être à vos côtés.
1616
02:38:09,545 --> 02:38:12,171
Je n'ai pas le pouvoir d'en décider.
1617
02:38:13,549 --> 02:38:15,675
Vous emmenez pourtant les autres !
1618
02:38:15,843 --> 02:38:18,177
Ils veulent se battre à vos côtés !
1619
02:38:20,848 --> 02:38:22,974
Car ils vous aiment !
1620
02:38:30,357 --> 02:38:31,608
Pardonnez-moi.
1621
02:39:38,175 --> 02:39:40,718
Fermiers,
forgerons, garçons d'écurie...
1622
02:39:42,054 --> 02:39:43,971
Ce ne sont pas des soldats.
1623
02:39:46,058 --> 02:39:49,435
- La plupart ont vu trop d'hivers.
- Ou trop peu.
1624
02:39:53,482 --> 02:39:54,315
Regarde-les.
1625
02:39:54,983 --> 02:39:57,902
Ils ont peur,
ça se lit dans leurs yeux.
1626
02:40:02,866 --> 02:40:04,492
Il y a de quoi.
1627
02:40:05,119 --> 02:40:06,661
A trois cents...
1628
02:40:06,912 --> 02:40:08,329
contre dix mille ?
1629
02:40:10,124 --> 02:40:12,750
Ils se défendront mieux ici
qu'à Edoras.
1630
02:40:13,711 --> 02:40:16,838
C'est une bataille
qu'ils ne peuvent gagner.
1631
02:40:17,381 --> 02:40:18,673
Ils mourront tous !
1632
02:40:18,966 --> 02:40:21,050
Alors, je mourrai comme eux !
1633
02:40:27,766 --> 02:40:29,225
Laisse-le partir, mon ami.
1634
02:40:30,269 --> 02:40:31,436
Laisse-le.
1635
02:40:33,605 --> 02:40:35,732
Tout villageois
sachant manier l'épée
1636
02:40:35,899 --> 02:40:38,109
est passé à l'armurerie.
1637
02:40:43,323 --> 02:40:44,490
Mon Seigneur ?
1638
02:40:47,244 --> 02:40:49,454
Qui suis-je, Gamelin ?
1639
02:40:53,292 --> 02:40:56,377
Vous êtes notre roi, Sire.
1640
02:41:00,174 --> 02:41:02,675
Faites-vous confiance à votre roi ?
1641
02:41:05,053 --> 02:41:07,513
Vos hommes, mon Seigneur,
1642
02:41:08,307 --> 02:41:10,808
vous suivront
quelle que soit la fin.
1643
02:41:17,941 --> 02:41:19,609
Quelle que soit la fin...
1644
02:41:29,703 --> 02:41:32,538
Où sont le cheval et le cavalier ?
1645
02:41:33,457 --> 02:41:36,250
Où est le cor qui sonnait ?
1646
02:41:38,045 --> 02:41:41,923
Ils sont passés
telle la pluie sur les montagnes,
1647
02:41:43,467 --> 02:41:45,885
tel le vent dans les prairies.
1648
02:41:50,307 --> 02:41:53,851
Les jours ont disparu à l'ouest...
1649
02:41:54,853 --> 02:41:57,146
derrière les collines...
1650
02:41:59,358 --> 02:42:00,691
dans l'Ombre.
1651
02:42:09,326 --> 02:42:12,119
Comment en est-on arrivé là ?
1652
02:42:33,934 --> 02:42:35,852
Ça dure depuis des heures.
1653
02:42:37,020 --> 02:42:39,355
Ils ont dû prendre une décision.
1654
02:42:39,690 --> 02:42:42,024
Une décision ?
1655
02:42:42,317 --> 02:42:43,276
Non !
1656
02:42:43,819 --> 02:42:46,279
Nous venons à peine de finir
1657
02:42:46,446 --> 02:42:48,531
de nous dire
1658
02:42:50,242 --> 02:42:51,993
bonjour.
1659
02:42:53,412 --> 02:42:55,705
Mais il fait déjà nuit.
1660
02:42:56,957 --> 02:42:58,583
Ça ne peut plus durer !
1661
02:42:59,626 --> 02:43:01,586
Ne soyez pas si hâtifs.
1662
02:43:02,045 --> 02:43:04,422
Le temps presse !
1663
02:43:07,426 --> 02:43:09,886
Avancez vers le mur extérieur !
1664
02:43:28,238 --> 02:43:29,238
Donne-moi ton épée.
1665
02:43:39,082 --> 02:43:39,916
Ton nom ?
1666
02:43:40,751 --> 02:43:42,835
Haleth, fils de Hama.
1667
02:43:45,714 --> 02:43:48,591
Les hommes disent
qu'on ne passera pas la nuit,
1668
02:43:49,635 --> 02:43:51,552
que c'est sans espoir.
1669
02:44:09,655 --> 02:44:10,988
C'est une bonne épée...
1670
02:44:13,033 --> 02:44:15,117
Haleth, fils de Hama.
1671
02:44:19,915 --> 02:44:21,874
Il y a toujours de l'espoir.
1672
02:44:44,940 --> 02:44:47,316
On vous a fait confiance, à raison.
1673
02:44:48,318 --> 02:44:49,151
Pardonnez-moi,
1674
02:44:50,112 --> 02:44:51,529
j'avais tort de désespérer.
1675
02:44:54,700 --> 02:44:57,034
Il n'y a rien à pardonner, Legolas.
1676
02:45:00,914 --> 02:45:03,541
Si on avait le temps,
je la ferais ajuster.
1677
02:45:07,212 --> 02:45:09,046
Trop serrée à la poitrine !
1678
02:45:15,512 --> 02:45:17,179
Ce n'est pas un cor d'Orque.
1679
02:45:23,103 --> 02:45:24,645
Va quérir le roi.
1680
02:45:24,980 --> 02:45:26,439
Ouvrez la porte !
1681
02:46:00,432 --> 02:46:01,807
Comment est-ce possible ?
1682
02:46:03,143 --> 02:46:06,020
J'apporte la parole
d'Elrond de Fondcombe.
1683
02:46:06,897 --> 02:46:09,857
Jadis, une Alliance
liait les Elfes et les Hommes.
1684
02:46:10,859 --> 02:46:14,403
Autrefois, nous avons combattu
et péri ensemble.
1685
02:46:17,240 --> 02:46:19,950
Nous venons honorer
cette allégeance.
1686
02:46:28,627 --> 02:46:30,377
Vous êtes plus que bienvenu.
1687
02:46:35,926 --> 02:46:39,678
Nous sommes fiers de nous battre
aux côtés des Hommes.
1688
02:47:13,839 --> 02:47:16,048
Vous auriez pu choisir
meilleur endroit !
1689
02:47:21,721 --> 02:47:25,641
Mon ami, pourvu que votre chance
vous fasse passer la nuit.
1690
02:47:32,065 --> 02:47:33,607
Vos amis sont avec vous.
1691
02:47:34,442 --> 02:47:36,735
Pourvu qu'ils passent la nuit.
1692
02:48:36,922 --> 02:48:40,466
N'ayez aucune pitié
1693
02:48:41,134 --> 02:48:43,761
car ils n'en auront aucune.
1694
02:49:18,380 --> 02:49:19,463
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1695
02:49:19,923 --> 02:49:20,965
Je te raconte
1696
02:49:22,342 --> 02:49:24,051
ou veux-tu un marche-pied ?
1697
02:50:03,550 --> 02:50:04,800
Attendez !
1698
02:50:27,574 --> 02:50:29,033
La bataille commence.
1699
02:50:34,789 --> 02:50:36,081
Parez à tirer !
1700
02:50:44,549 --> 02:50:49,094
Leur armure a une faille au cou
et sous les bras.
1701
02:50:49,262 --> 02:50:50,846
Décochez les flèches !
1702
02:50:56,102 --> 02:50:57,269
Il y a des morts ?
1703
02:50:58,271 --> 02:50:59,772
Envoyez une volée.
1704
02:51:00,357 --> 02:51:01,106
Décochez !
1705
02:51:18,166 --> 02:51:19,625
Amenez-les-moi ! Allez !
1706
02:51:38,937 --> 02:51:40,229
Echelles !
1707
02:51:40,647 --> 02:51:41,480
Parfait !
1708
02:51:48,405 --> 02:51:49,279
Les épées !
1709
02:52:29,446 --> 02:52:31,029
Legolas ! Et de deux !
1710
02:52:32,031 --> 02:52:33,449
J'en suis à dix-sept !
1711
02:52:34,617 --> 02:52:36,493
Tu ne gagneras pas,
oreilles pointues !
1712
02:52:43,626 --> 02:52:44,835
Dix-neuf !
1713
02:53:11,196 --> 02:53:12,154
Merry !
1714
02:53:16,868 --> 02:53:18,118
Nous venons
1715
02:53:18,369 --> 02:53:20,662
de nous mettre d'accord.
1716
02:53:33,510 --> 02:53:37,679
J'ai dit vos noms
à la Chambre des Ents,
1717
02:53:39,224 --> 02:53:42,184
et nous avons convenu
1718
02:53:42,894 --> 02:53:46,271
que vous n'êtes pas des Orques.
1719
02:53:48,650 --> 02:53:50,192
Bonne nouvelle.
1720
02:53:50,818 --> 02:53:54,863
Et pour Saroumane ?
Avez-vous pris une décision ?
1721
02:53:55,865 --> 02:53:58,909
Ne soyez pas trop pressé,
maître Meriadoc.
1722
02:53:59,702 --> 02:54:01,036
Pressé ?
1723
02:54:02,121 --> 02:54:03,664
Nos amis sont là-bas.
1724
02:54:03,831 --> 02:54:05,958
Ils ont besoin de notre aide.
1725
02:54:06,125 --> 02:54:08,126
Ils ne peuvent
faire la guerre seuls.
1726
02:54:08,461 --> 02:54:12,673
La guerre ?
Oui, elle nous affecte tous,
1727
02:54:12,840 --> 02:54:15,926
arbres, racines et brindilles.
1728
02:54:16,886 --> 02:54:20,764
Mais vous devez comprendre,
jeune Hobbit,
1729
02:54:20,932 --> 02:54:24,518
qu'il est très long
d'exprimer quoi que ce soit
1730
02:54:24,686 --> 02:54:27,938
en entique ancien,
1731
02:54:28,106 --> 02:54:32,568
et que nous ne disons jamais rien
1732
02:54:32,735 --> 02:54:36,238
à moins que ça ne vaille la peine
de prendre
1733
02:54:36,614 --> 02:54:40,784
beaucoup de temps pour le dire.
1734
02:54:41,703 --> 02:54:44,496
Dix-sept ! Dix-huit !
1735
02:54:44,914 --> 02:54:45,998
Dix-neuf !
1736
02:54:46,749 --> 02:54:48,333
Vingt !
1737
02:54:48,585 --> 02:54:50,127
Vingt-et-un !
1738
02:54:50,670 --> 02:54:54,089
Vingt-deux et vingt-trois !
1739
02:55:00,346 --> 02:55:01,763
La chaussée !
1740
02:55:10,231 --> 02:55:11,648
Est-ce tout ?
1741
02:55:12,775 --> 02:55:15,569
Tout ce que votre magie peut faire,
Saroumane ?
1742
02:55:41,971 --> 02:55:43,263
Abattez-le, Legolas !
1743
02:55:46,726 --> 02:55:48,685
Tuez-le !
1744
02:56:41,739 --> 02:56:42,948
Consolidez la porte !
1745
02:57:01,426 --> 02:57:03,510
Repoussez-les ! Tenez bon !
1746
02:57:11,769 --> 02:57:12,728
Aragorn !
1747
02:57:17,734 --> 02:57:18,567
Gimli !
1748
02:57:29,454 --> 02:57:30,162
Chargez !
1749
02:58:07,742 --> 02:58:11,244
Les Ents ne peuvent
empêcher pareille tempête.
1750
02:58:12,371 --> 02:58:16,041
Nous devons l'essuyer
comme nous l'avons toujours fait.
1751
02:58:16,751 --> 02:58:18,960
Comment osez-vous prendre
cette décision ?
1752
02:58:20,004 --> 02:58:23,256
Cette guerre n'est pas la nôtre.
1753
02:58:23,841 --> 02:58:25,759
Vous faites partie de ce monde !
1754
02:58:30,181 --> 02:58:31,014
Non ?
1755
02:58:36,103 --> 02:58:38,188
Vous devez nous aider.
1756
02:58:39,816 --> 02:58:41,566
Vous devez faire quelque chose.
1757
02:58:42,693 --> 02:58:44,569
Vous êtes jeune
1758
02:58:44,737 --> 02:58:46,822
et courageux, maître Merry.
1759
02:58:48,157 --> 02:58:51,576
Mais votre rôle dans cette histoire
est terminé.
1760
02:58:52,286 --> 02:58:54,162
Rentrez chez vous.
1761
02:59:04,465 --> 02:59:06,216
Sylvebarbe a peut-être raison.
1762
02:59:06,843 --> 02:59:10,387
On n'est pas d'ici.
Cela nous dépasse.
1763
02:59:11,305 --> 02:59:13,014
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
1764
02:59:16,269 --> 02:59:17,853
Nous avons la Comté.
1765
02:59:19,438 --> 02:59:21,189
On devrait peut-être rentrer.
1766
02:59:23,901 --> 02:59:26,778
Les flammes de l'lsengard
se répandront
1767
02:59:27,154 --> 02:59:31,700
et les forêts du Bourg de Touque
et du Pays de Bouc brûleront.
1768
02:59:35,788 --> 02:59:38,540
Ce qui était vert et bon
en ce monde disparaîtra !
1769
02:59:42,336 --> 02:59:44,880
La Comté ne sera plus, Pippin.
1770
03:00:04,567 --> 03:00:05,775
Aragorn !
1771
03:00:06,277 --> 03:00:08,403
Repliez-vous sur le bastion !
1772
03:00:08,571 --> 03:00:10,697
Sortez vos hommes de là !
1773
03:00:12,950 --> 03:00:14,326
Au bastion !
1774
03:00:18,873 --> 03:00:20,749
Repliez-vous sur le bastion !
1775
03:00:23,920 --> 03:00:25,170
Au bastion !
1776
03:00:27,798 --> 03:00:30,258
Pourquoi vous vous arrêtez ?
1777
03:00:49,487 --> 03:00:50,695
Haldir !
1778
03:01:37,118 --> 03:01:38,451
Tenez bon !
1779
03:01:40,538 --> 03:01:43,081
A la porte !
Brandissez vos épées !
1780
03:02:11,902 --> 03:02:13,069
Laissez passer !
1781
03:02:16,866 --> 03:02:18,324
On ne tiendra plus longtemps !
1782
03:02:24,623 --> 03:02:25,448
Tenez bon !
1783
03:02:25,624 --> 03:02:27,333
Combien de temps vous faut-il ?
1784
03:02:28,294 --> 03:02:30,170
Autant que vous pouvez me donner.
1785
03:02:30,796 --> 03:02:31,671
Gimli !
1786
03:02:34,133 --> 03:02:35,300
Des madriers !
1787
03:02:35,468 --> 03:02:37,260
Barricadez la porte !
1788
03:02:52,443 --> 03:02:53,902
Allez, on peut les avoir.
1789
03:02:55,029 --> 03:02:56,362
Ils sont loin.
1790
03:03:01,786 --> 03:03:03,161
Lancez-moi.
1791
03:03:04,663 --> 03:03:05,388
Quoi ?
1792
03:03:05,581 --> 03:03:08,124
C'est trop loin,
vous devez me lancer !
1793
03:03:13,881 --> 03:03:15,006
Ne dites rien à l'Elfe.
1794
03:03:15,716 --> 03:03:17,300
Pas un mot.
1795
03:03:32,858 --> 03:03:33,983
Consolidez la porte !
1796
03:03:34,276 --> 03:03:35,360
Ecartez-vous !
1797
03:03:36,612 --> 03:03:37,487
Gare aux arrières !
1798
03:03:41,617 --> 03:03:42,992
Un autre par là !
1799
03:03:43,160 --> 03:03:43,868
Plus haut !
1800
03:04:34,211 --> 03:04:35,211
La porte est perdue !
1801
03:04:39,717 --> 03:04:41,301
Gimli ! Aragorn !
1802
03:04:41,468 --> 03:04:42,427
Partez de là !
1803
03:04:47,433 --> 03:04:50,099
Aragorn !
1804
03:05:22,259 --> 03:05:23,968
Faites-les tous reculer.
1805
03:05:25,221 --> 03:05:26,763
Qu'ils reculent !
1806
03:05:27,556 --> 03:05:28,932
Repliez-vous !
1807
03:05:32,853 --> 03:05:34,479
Ils sont passés !
1808
03:05:34,688 --> 03:05:37,482
Il y a une brèche !
Battez en retraite !
1809
03:05:37,942 --> 03:05:39,150
Battez en retraite !
1810
03:05:39,318 --> 03:05:41,945
Vite ! Tous à l'intérieur !
1811
03:05:42,112 --> 03:05:44,072
Au bastion !
1812
03:05:56,085 --> 03:06:01,005
Je vous laisserai
à la lisière ouest de la forêt.
1813
03:06:01,173 --> 03:06:03,174
La route du nord vous mènera
1814
03:06:03,342 --> 03:06:04,968
jusqu'à votre pays.
1815
03:06:11,558 --> 03:06:12,642
Attendez !
1816
03:06:13,602 --> 03:06:14,602
Arrêtez !
1817
03:06:18,399 --> 03:06:19,649
Faites demi-tour.
1818
03:06:20,776 --> 03:06:22,068
Emmenez-nous au sud.
1819
03:06:22,236 --> 03:06:23,611
Au sud ?
1820
03:06:23,779 --> 03:06:28,449
Mais ça vous conduira
devant l'lsengard.
1821
03:06:29,159 --> 03:06:29,993
Oui.
1822
03:06:30,577 --> 03:06:31,703
Exactement.
1823
03:06:32,162 --> 03:06:35,373
Nous nous faufilerons
à l'insu de Saroumane.
1824
03:06:35,541 --> 03:06:38,293
On approchera du danger
en sécurité.
1825
03:06:38,544 --> 03:06:40,378
Il ne s'attendra jamais à ça.
1826
03:06:43,382 --> 03:06:45,842
Cela n'a pas de sens pour moi.
1827
03:06:46,385 --> 03:06:52,181
Mais comme vous êtes très petits,
vous avez peut-être raison.
1828
03:06:55,102 --> 03:06:56,352
Va pour le sud !
1829
03:06:58,105 --> 03:07:00,857
Accrochez-vous,
petites gens de la Comté.
1830
03:07:03,444 --> 03:07:06,195
J'ai toujours aimé
aller vers le sud,
1831
03:07:06,363 --> 03:07:10,450
on a curieusement l'impression
qu'on descend une pente.
1832
03:07:11,285 --> 03:07:13,536
Es-tu fou, on va être pris !
1833
03:07:14,079 --> 03:07:15,204
Non.
1834
03:07:16,582 --> 03:07:17,874
Pas cette fois.
1835
03:07:25,549 --> 03:07:26,299
Regardez !
1836
03:07:28,260 --> 03:07:30,178
Osgiliath est en feu !
1837
03:07:30,721 --> 03:07:31,971
Le Mordor est venu.
1838
03:07:33,432 --> 03:07:35,516
L'Anneau ne sauvera pas le Gondor.
1839
03:07:37,061 --> 03:07:39,062
Il n'a que le pouvoir de détruire.
1840
03:07:40,105 --> 03:07:40,980
Je vous en prie !
1841
03:07:41,732 --> 03:07:43,191
Laissez-moi partir.
1842
03:07:44,443 --> 03:07:45,568
Dépêchons !
1843
03:07:49,531 --> 03:07:50,698
Faramir !
1844
03:07:51,033 --> 03:07:53,034
Vous devez me laisser partir !
1845
03:07:54,036 --> 03:07:57,455
Cette petite famille
de mulots des champs
1846
03:07:57,623 --> 03:08:00,249
qui grimpe sur moi,
me chatouille atrocement.
1847
03:08:01,210 --> 03:08:04,045
Ils essaient
de se réfugier quelque part où...
1848
03:08:16,392 --> 03:08:18,393
Ces arbres étaient mes amis.
1849
03:08:19,269 --> 03:08:23,731
Créatures que j'ai connues
à l'état de noix et de glands.
1850
03:08:25,109 --> 03:08:26,109
Désolé, Sylvebarbe.
1851
03:08:26,652 --> 03:08:29,028
Elles avaient leurs voix propres.
1852
03:08:31,740 --> 03:08:33,241
Saroumane.
1853
03:08:34,326 --> 03:08:37,245
C'est indigne d'un magicien !
1854
03:08:51,885 --> 03:08:55,430
Il n'est pas de juron en elfique,
1855
03:08:55,597 --> 03:08:57,974
en entique ou en langages des Hommes
1856
03:08:58,142 --> 03:09:00,143
pour qualifier telle traîtrise.
1857
03:09:01,895 --> 03:09:03,438
Regarde les arbres !
1858
03:09:03,605 --> 03:09:04,772
Ils avancent !
1859
03:09:09,653 --> 03:09:10,695
Où vont-ils ?
1860
03:09:11,321 --> 03:09:14,449
Ils ont à faire avec les Orques.
1861
03:09:15,033 --> 03:09:19,203
Ce soir, je m'occupe de l'lsengard,
1862
03:09:19,621 --> 03:09:21,998
à l'aide de roc et de pierre.
1863
03:09:46,064 --> 03:09:47,064
Oui !
1864
03:09:48,358 --> 03:09:49,609
Venez, mes amis.
1865
03:09:51,195 --> 03:09:55,198
Les Ents partent à la guerre.
1866
03:09:55,365 --> 03:10:00,786
Il est probable
que nous courions à notre perte.
1867
03:10:02,581 --> 03:10:04,665
La dernière marche...
1868
03:10:05,417 --> 03:10:07,210
des Ents.
1869
03:10:55,342 --> 03:10:57,218
Les Orques
ont pris la rive orientale.
1870
03:10:57,386 --> 03:11:01,305
Ils sont trop nombreux.
On sera envahis à la nuit tombée.
1871
03:11:04,142 --> 03:11:05,809
M. Frodon ?
1872
03:11:05,978 --> 03:11:09,564
Il l'appelle.
Son Œil sera bientôt sur moi.
1873
03:11:10,357 --> 03:11:12,608
Tenez bon, tout se passera bien.
1874
03:11:27,207 --> 03:11:28,332
Amenez-les à mon père.
1875
03:11:30,711 --> 03:11:32,920
Dites que Faramir
envoie un formidable présent.
1876
03:11:35,591 --> 03:11:38,342
Une arme qui changera notre destin
dans cette guerre.
1877
03:11:39,511 --> 03:11:42,179
Vous voulez savoir
ce qui est arrivé à Boromir ?
1878
03:11:42,931 --> 03:11:44,223
Pourquoi votre frère est mort ?
1879
03:11:46,101 --> 03:11:47,893
Il a voulu prendre l'Anneau
à Frodon,
1880
03:11:48,145 --> 03:11:49,812
qu'il avait juré de protéger !
1881
03:11:50,355 --> 03:11:52,064
Il a tenté de le tuer !
1882
03:11:52,316 --> 03:11:54,400
L'Anneau a rendu votre frère fou !
1883
03:11:55,402 --> 03:11:56,152
Attention !
1884
03:12:08,123 --> 03:12:09,081
M. Frodon ?
1885
03:12:11,877 --> 03:12:13,544
Ils sont là.
1886
03:12:16,840 --> 03:12:18,507
Ils sont venus.
1887
03:12:21,887 --> 03:12:23,471
Les Nazgûl !
1888
03:12:45,994 --> 03:12:47,870
Restez ici, hors de leur vue.
1889
03:12:49,915 --> 03:12:51,415
Tous à l'abri !
1890
03:13:09,393 --> 03:13:12,770
La forteresse a été prise.
Tout est fini.
1891
03:13:12,938 --> 03:13:15,731
Elle ne devait pas tomber
sous votre défense !
1892
03:13:17,526 --> 03:13:19,985
Vos hommes la défendent
et sont morts pour ça !
1893
03:13:22,823 --> 03:13:24,115
Ils vont entrer !
1894
03:13:26,910 --> 03:13:28,869
Ils ont franchi la porte !
1895
03:13:32,749 --> 03:13:35,459
Y a-t-il une issue
pour les femmes et les enfants ?
1896
03:13:39,715 --> 03:13:41,382
Une autre issue ?
1897
03:13:43,135 --> 03:13:45,970
Il y a un passage
qui va dans les montagnes.
1898
03:13:46,972 --> 03:13:50,057
Mais ils n'iront pas loin,
les Uruk-haï sont trop nombreux.
1899
03:13:53,979 --> 03:13:57,273
Que femmes et enfants l'empruntent.
Barricadez l'entrée !
1900
03:13:57,899 --> 03:13:59,150
Tant de morts.
1901
03:14:01,611 --> 03:14:04,739
Que peuvent les Hommes
face à tant de haine ?
1902
03:14:09,578 --> 03:14:10,828
Venez avec moi.
1903
03:14:15,125 --> 03:14:16,584
A leur rencontre.
1904
03:14:17,627 --> 03:14:18,919
Pour la mort et la gloire.
1905
03:14:19,838 --> 03:14:21,088
Pour le Rohan.
1906
03:14:22,799 --> 03:14:24,049
Pour votre peuple.
1907
03:14:25,051 --> 03:14:26,719
Le soleil se lève.
1908
03:14:31,516 --> 03:14:34,435
Attendez-moi
à la 1re lueur du 5e jour.
1909
03:14:34,603 --> 03:14:37,646
A l'aube, regardez à l'est.
1910
03:14:42,152 --> 03:14:47,406
Oui.
1911
03:14:49,242 --> 03:14:51,535
Le Cor du Gouffre de Helm
1912
03:14:51,703 --> 03:14:53,704
sonnera...
1913
03:14:54,956 --> 03:14:56,791
une dernière fois.
1914
03:15:01,713 --> 03:15:05,299
L'heure est venue
de tirer l'épée ensemble.
1915
03:15:13,058 --> 03:15:14,433
Actes cruels, réveillez-vous.
1916
03:15:15,894 --> 03:15:18,229
Qu'importe le courroux, la ruine
1917
03:15:18,396 --> 03:15:20,147
et l'aube rouge !
1918
03:15:27,405 --> 03:15:29,573
En avant, Eorlingas !
1919
03:16:17,581 --> 03:16:18,581
Gandalf !
1920
03:16:25,714 --> 03:16:28,173
Le roi Théoden fait face seul.
1921
03:16:30,427 --> 03:16:31,802
Non, pas seul.
1922
03:16:32,846 --> 03:16:33,846
Rohirrim !
1923
03:16:39,978 --> 03:16:40,903
Eomer.
1924
03:16:41,271 --> 03:16:42,813
Pour le roi !
1925
03:18:13,321 --> 03:18:15,072
Joli tir !
1926
03:18:40,348 --> 03:18:42,391
Brisez le barrage !
1927
03:18:43,643 --> 03:18:45,853
Libérez les flots !
1928
03:19:13,965 --> 03:19:15,007
Pippin !
1929
03:19:15,425 --> 03:19:16,258
Accroche-toi !
1930
03:19:21,765 --> 03:19:24,475
Accrochez-vous, petits Hobbits !
1931
03:20:06,017 --> 03:20:07,476
Que faites-vous ?
1932
03:20:16,653 --> 03:20:17,986
Où allez-vous ?
1933
03:21:16,212 --> 03:21:17,504
C'est moi !
1934
03:21:20,008 --> 03:21:21,550
Votre Sam !
1935
03:21:26,681 --> 03:21:28,932
Vous ne reconnaissez pas votre Sam ?
1936
03:21:46,993 --> 03:21:49,912
Je n'y arriverai pas, Sam.
1937
03:21:51,247 --> 03:21:52,581
Je sais.
1938
03:21:54,250 --> 03:21:55,918
C'est injuste.
1939
03:21:57,462 --> 03:21:59,296
On devrait même pas être là.
1940
03:22:06,888 --> 03:22:08,222
Mais on y est.
1941
03:22:15,313 --> 03:22:17,940
Comme dans les grandes histoires.
1942
03:22:18,691 --> 03:22:20,817
Celles qui importaient vraiment.
1943
03:22:22,111 --> 03:22:24,780
Remplies de ténèbres et de dangers.
1944
03:22:25,323 --> 03:22:27,866
Parfois, on ne voulait pas
connaître la fin
1945
03:22:28,326 --> 03:22:30,911
car elle ne pouvait pas
être heureuse.
1946
03:22:33,706 --> 03:22:36,416
Comment le monde peut-il renaître
1947
03:22:36,584 --> 03:22:38,627
après toutes ces atrocités ?
1948
03:22:40,505 --> 03:22:42,297
Victoire !
1949
03:22:42,465 --> 03:22:44,049
A nous la victoire !
1950
03:22:44,217 --> 03:22:45,634
Mais à la fin,
1951
03:22:45,802 --> 03:22:47,803
elle ne fait que passer...
1952
03:22:48,263 --> 03:22:49,721
cette ombre.
1953
03:22:49,889 --> 03:22:52,307
Même les ténèbres doivent passer.
1954
03:22:52,475 --> 03:22:54,726
Un nouveau jour viendra.
1955
03:22:55,311 --> 03:22:58,981
Quand le soleil brillera,
il n'en sera que plus éclatant.
1956
03:23:01,067 --> 03:23:03,652
C'étaient ces histoires
dont on se souvenait,
1957
03:23:03,820 --> 03:23:05,445
et qui signifiaient tellement.
1958
03:23:05,613 --> 03:23:08,156
Même quand on était trop petits
pour comprendre.
1959
03:23:09,575 --> 03:23:13,412
Mais je crois, M. Frodon,
que je comprends.
1960
03:23:13,705 --> 03:23:15,122
Je sais maintenant.
1961
03:23:16,249 --> 03:23:20,377
Les personnages de ces histoires
pouvaient s'en retourner,
1962
03:23:20,545 --> 03:23:22,004
mais ne le faisaient pas.
1963
03:23:22,964 --> 03:23:24,798
Ils continuaient
1964
03:23:25,967 --> 03:23:28,468
parce qu'ils avaient foi.
1965
03:23:30,722 --> 03:23:32,806
En quoi avons-nous foi, Sam ?
1966
03:23:44,944 --> 03:23:48,196
Il y a du bon en ce monde...
1967
03:23:49,073 --> 03:23:51,199
qui mérite qu'on se batte.
1968
03:24:18,561 --> 03:24:22,689
Je crois qu'on a fini
par se comprendre, Frodon Sacquet.
1969
03:24:23,608 --> 03:24:25,567
Vous connaissez nos lois.
1970
03:24:26,110 --> 03:24:27,402
Celles de votre père.
1971
03:24:27,653 --> 03:24:29,780
Relâchez-les
et vous perdrez la vie.
1972
03:24:34,160 --> 03:24:35,535
Alors, je la perdrai.
1973
03:24:38,539 --> 03:24:39,790
Relâchez-les.
1974
03:24:52,303 --> 03:24:56,264
Restez hors de la forêt !
N'approchez pas des arbres !
1975
03:25:46,983 --> 03:25:48,608
Au total...
1976
03:25:49,110 --> 03:25:49,901
quarante-deux.
1977
03:25:50,194 --> 03:25:51,778
Quarante-deux ?
1978
03:25:53,406 --> 03:25:56,575
Pas mal pour un petit prince elfe
1979
03:25:56,742 --> 03:25:58,076
aux oreilles pointues.
1980
03:25:58,911 --> 03:26:02,372
Quant à moi, je suis assis
sur mon quarante-troisième.
1981
03:26:06,836 --> 03:26:08,044
Quarante-trois.
1982
03:26:08,629 --> 03:26:09,963
Il était déjà mort.
1983
03:26:10,965 --> 03:26:11,798
Il bougeait.
1984
03:26:12,008 --> 03:26:14,301
Parce qu'il avait ma hache
1985
03:26:14,469 --> 03:26:17,804
plantée dans son système nerveux !
1986
03:26:20,391 --> 03:26:22,225
Il n'a pas l'air content.
1987
03:26:22,518 --> 03:26:24,519
Pas content du tout.
1988
03:26:25,271 --> 03:26:28,899
Pourtant, la vue
doit être magnifique de là-haut.
1989
03:26:29,066 --> 03:26:31,943
Oui, c'est un établissement
de qualité.
1990
03:26:32,153 --> 03:26:34,696
On dit le personnel excellent.
1991
03:26:40,536 --> 03:26:41,703
Que fais-tu ?
1992
03:26:41,871 --> 03:26:43,079
Rien.
1993
03:26:43,247 --> 03:26:45,707
Tout est rentré dans l'ordre.
1994
03:26:45,875 --> 03:26:47,292
Il n'en est rien.
1995
03:26:47,585 --> 03:26:48,835
Je meurs de faim.
1996
03:26:49,003 --> 03:26:52,130
On risque pas
de trouver à manger ici.
1997
03:26:52,298 --> 03:26:55,342
A part des rats morts
et du pain moisi !
1998
03:27:01,557 --> 03:27:02,599
Regarde !
1999
03:27:19,283 --> 03:27:21,868
Le garde-manger de Saroumane !
2000
03:27:23,037 --> 03:27:24,663
Quartier Sud
2001
03:27:24,830 --> 03:27:26,331
Je ne peux le croire.
2002
03:27:26,791 --> 03:27:28,041
C'est impossible !
2003
03:27:29,377 --> 03:27:30,168
Ça en est !
2004
03:27:30,461 --> 03:27:32,254
De la feuille de Langoulet !
2005
03:27:34,048 --> 03:27:36,132
Meilleure herbe à pipe
du Quartier Sud !
2006
03:27:36,509 --> 03:27:37,259
C'est parfait !
2007
03:27:37,718 --> 03:27:39,469
Un baril pour chacun !
2008
03:27:39,887 --> 03:27:40,762
Attends !
2009
03:27:41,639 --> 03:27:43,890
Ne doit-on pas
partager avec Sylvebarbe ?
2010
03:27:50,439 --> 03:27:51,648
Des plantes mortes.
2011
03:27:52,358 --> 03:27:54,317
Il comprendrait pas.
2012
03:27:55,736 --> 03:27:57,612
Ça pourrait être un parent.
2013
03:27:59,782 --> 03:28:00,991
J'ai compris.
2014
03:28:01,325 --> 03:28:03,326
"Ne soyons pas hâtifs.
2015
03:28:05,288 --> 03:28:06,871
Exact.
2016
03:28:08,082 --> 03:28:09,165
"Bruraroum."
2017
03:28:35,985 --> 03:28:39,529
Ces anciens égouts
mènent aux abords de la cité.
2018
03:28:40,573 --> 03:28:42,324
Vous aurez l'abri de la forêt.
2019
03:28:43,492 --> 03:28:45,160
Capitaine Faramir...
2020
03:28:46,621 --> 03:28:48,330
vous avez prouvé votre valeur.
2021
03:28:50,958 --> 03:28:52,125
Des plus hautes.
2022
03:28:52,752 --> 03:28:55,253
La Comté doit être
un grand royaume,
2023
03:28:55,421 --> 03:28:57,130
où les jardiniers
y sont si honorés.
2024
03:28:59,800 --> 03:29:01,551
Quelle route prendrez-vous ?
2025
03:29:02,303 --> 03:29:04,971
Gollum dit qu'un passage
près de Minas Morgul
2026
03:29:05,139 --> 03:29:07,432
grimpe dans les montagnes.
2027
03:29:08,392 --> 03:29:09,851
Cirith Ungol ?
2028
03:29:13,564 --> 03:29:15,190
Est-ce ainsi qu'on le nomme ?
2029
03:29:15,358 --> 03:29:16,983
Non, non.
2030
03:29:18,861 --> 03:29:20,527
Oui !
2031
03:29:22,323 --> 03:29:25,700
Une sombre terreur
hante les cols de Minas Morgul.
2032
03:29:26,577 --> 03:29:27,619
Ne passez pas par là.
2033
03:29:27,787 --> 03:29:29,120
C'est le seul chemin.
2034
03:29:29,538 --> 03:29:33,500
Le maître dit
que nous devons aller au Mordor,
2035
03:29:33,668 --> 03:29:35,543
alors il faut essayer.
2036
03:29:37,380 --> 03:29:38,129
Il le faut.
2037
03:29:42,718 --> 03:29:43,885
Allez, Frodon.
2038
03:29:44,345 --> 03:29:46,346
Avec la bienveillance des Hommes.
2039
03:29:46,514 --> 03:29:47,681
Merci.
2040
03:30:00,444 --> 03:30:02,570
Que la mort te fauche promptement
2041
03:30:02,738 --> 03:30:04,322
si tu leur fais du mal.
2042
03:30:16,919 --> 03:30:18,336
Avancez !
2043
03:30:21,924 --> 03:30:24,592
M. Frodon ne voulait pas
que les Rôdeurs vous blessent.
2044
03:30:25,344 --> 03:30:26,761
Vous le savez, non ?
2045
03:30:27,972 --> 03:30:29,431
Il tentait de vous sauver.
2046
03:30:30,015 --> 03:30:31,474
De me sauver ?
2047
03:30:31,934 --> 03:30:33,810
Alors, pas de rancune.
2048
03:30:34,228 --> 03:30:35,478
On pardonne et on oublie.
2049
03:30:36,105 --> 03:30:38,982
Non, non, pas de rancune...
2050
03:30:39,525 --> 03:30:41,359
gollum, gollum.
2051
03:30:43,112 --> 03:30:44,821
Oui, maître.
2052
03:30:45,948 --> 03:30:47,198
Gentils Hobbits.
2053
03:30:47,366 --> 03:30:50,493
C'est généreux de votre part.
Très généreux.
2054
03:30:57,042 --> 03:31:01,963
La colère de Sauron sera terrible
et son châtiment, prompt.
2055
03:31:09,346 --> 03:31:12,098
La bataille du Gouffre de Helm
est finie.
2056
03:31:13,017 --> 03:31:16,311
Celle pour la Terre du Milieu
ne fait que commencer.
2057
03:31:21,692 --> 03:31:24,861
Nos espoirs reposent
sur deux petits Hobbits...
2058
03:31:26,155 --> 03:31:28,573
quelque part
dans les régions désertes.
2059
03:31:32,578 --> 03:31:35,163
Serons-nous les héros
de chansons ou d'histoires ?
2060
03:31:35,998 --> 03:31:37,623
Quoi ?
2061
03:31:37,708 --> 03:31:39,542
Les gens demanderont-ils :
2062
03:31:39,710 --> 03:31:41,628
"Raconte l'histoire
de Frodon et de l'Anneau.
2063
03:31:41,796 --> 03:31:44,672
Je dirais :
"Oui, c'est mon histoire favorite.
2064
03:31:45,341 --> 03:31:48,009
"Frodon était courageux,
n'est-ce pas, papa ?"
2065
03:31:48,427 --> 03:31:49,928
"Oui, mon garçon,
2066
03:31:50,095 --> 03:31:53,681
"le plus célèbre des Hobbits,
et ce n'est pas rien.
2067
03:31:54,099 --> 03:31:56,643
Tu as oublié
un personnage essentiel :
2068
03:31:56,811 --> 03:31:58,728
"Sam le Brave."
2069
03:31:58,896 --> 03:32:00,855
"Raconte-m'en plus sur Sam.
2070
03:32:06,070 --> 03:32:08,613
Frodon ne serait pas allé loin
sans Sam.
2071
03:32:10,241 --> 03:32:14,160
Vous ne devriez pas vous moquer.
J'étais sérieux.
2072
03:32:15,454 --> 03:32:16,621
Moi aussi.
2073
03:32:25,798 --> 03:32:27,715
"Sam le Brave."
2074
03:32:32,721 --> 03:32:33,721
Sméagol ?
2075
03:32:37,101 --> 03:32:38,434
Le maître.
2076
03:32:39,270 --> 03:32:41,437
Le maître veille sur nous.
2077
03:32:43,023 --> 03:32:45,859
Le maître
ne nous ferait pas de mal.
2078
03:32:46,026 --> 03:32:48,528
Le maître a rompu sa promesse.
2079
03:32:48,696 --> 03:32:50,822
Ne demande pas à Sméagol.
2080
03:32:50,990 --> 03:32:53,449
Pauvre, pauvre Sméagol.
2081
03:32:54,368 --> 03:32:57,328
Le maître nous a trahis.
2082
03:32:57,496 --> 03:33:00,373
Mauvais, perfide, faux !
2083
03:33:00,541 --> 03:33:04,586
Nous devrions lui tordre
son sale petit cou !
2084
03:33:04,753 --> 03:33:08,965
Le tuer ! Le tuer !
Les tuer tous les deux !
2085
03:33:09,133 --> 03:33:12,886
Puis nous prenons le Précieux
2086
03:33:13,053 --> 03:33:15,722
et nous devenons le maître !
2087
03:33:17,516 --> 03:33:19,976
Mais le gros Hobbit, il sait.
2088
03:33:20,144 --> 03:33:22,770
Ses yeux sont toujours aux aguets.
2089
03:33:22,938 --> 03:33:26,274
Alors, on les arrachera.
2090
03:33:26,650 --> 03:33:30,862
On lui arrachera les yeux
et on le fera ramper.
2091
03:33:35,034 --> 03:33:37,785
Tue-les tous les deux.
2092
03:33:37,953 --> 03:33:39,662
Oui... non !
2093
03:33:40,915 --> 03:33:43,666
C'est trop risqué, trop risqué.
2094
03:33:46,337 --> 03:33:47,629
Où est-il passé ?
2095
03:33:47,796 --> 03:33:49,672
Gollum, où êtes-vous ?
2096
03:33:49,840 --> 03:33:50,924
Sméagol ?
2097
03:33:51,091 --> 03:33:54,177
On pourrait la laisser...
2098
03:33:54,345 --> 03:33:55,678
s'en charger.
2099
03:33:56,931 --> 03:33:58,264
Oui.
2100
03:33:58,432 --> 03:34:00,808
Elle pourrait s'en charger.
2101
03:34:01,226 --> 03:34:05,229
Oui, mon Précieux, elle pourrait.
2102
03:34:05,898 --> 03:34:08,691
Alors, on le prend
2103
03:34:08,859 --> 03:34:11,361
une fois qu'ils sont morts.
2104
03:34:12,947 --> 03:34:14,822
Quand ils sont morts.
2105
03:34:20,871 --> 03:34:23,873
Venez, Hobbits,
la route est longue.
2106
03:34:24,041 --> 03:34:25,416
Sméagol va vous la montrer.
2107
03:34:26,210 --> 03:34:27,752
Suivez-moi...
2108
03:35:28,856 --> 03:35:31,149
Sous-titres : Alain Delalande
2109
03:35:32,109 --> 03:35:34,402
Sous-titrage : C.M.C.