1 00:01:16,910 --> 00:01:18,994 Vous ne passerez pas ! 2 00:01:19,162 --> 00:01:20,329 Gandalf ! 3 00:01:25,543 --> 00:01:27,711 Je suis un Serviteur de Feu Secret, 4 00:01:27,879 --> 00:01:30,881 Détenteur de la flamme d'Anor. 5 00:01:38,681 --> 00:01:41,225 Regagnez l'Ombre. 6 00:01:42,560 --> 00:01:46,480 Le feu sombre ne vous servira à rien, flamme d'Udûn ! 7 00:01:50,110 --> 00:01:51,318 Vous... 8 00:01:51,486 --> 00:01:54,446 ne passerez pas ! 9 00:02:23,476 --> 00:02:25,519 Gandalf ! 10 00:02:33,236 --> 00:02:34,820 Fuyez, pauvres fous ! 11 00:03:50,146 --> 00:03:51,313 Gandalf ! 12 00:03:52,982 --> 00:03:54,608 Qu'y a-t-il, M. Frodon ? 13 00:03:57,028 --> 00:03:58,278 Rien. 14 00:04:06,204 --> 00:04:07,746 Ce n'était qu'un rêve. 15 00:04:21,511 --> 00:04:22,511 Vous voyez le fond ? 16 00:04:23,638 --> 00:04:26,932 Ne regarde pas en bas, Sam ! Continue ! 17 00:04:37,735 --> 00:04:38,944 Attrapez-la ! 18 00:04:47,870 --> 00:04:49,288 J'ai trouvé le fond ! 19 00:04:55,003 --> 00:04:56,336 Marécages, cordes, 20 00:04:56,504 --> 00:04:57,921 et je ne sais quoi ! 21 00:04:58,339 --> 00:05:01,008 C'est pas naturel, vraiment pas. 22 00:05:04,846 --> 00:05:06,305 - Qu'y a-t-il dedans ? - Rien. 23 00:05:07,974 --> 00:05:09,683 Un peu d'assaisonnement. 24 00:05:09,851 --> 00:05:12,185 Au cas où on aurait du poulet rôti. 25 00:05:12,895 --> 00:05:14,062 Du poulet rôti ! 26 00:05:15,773 --> 00:05:16,773 On sait jamais. 27 00:05:17,608 --> 00:05:18,650 Sam... 28 00:05:18,818 --> 00:05:20,610 Mon cher Sam... 29 00:05:22,113 --> 00:05:23,238 Il est très spécial. 30 00:05:23,906 --> 00:05:25,824 C'est le meilleur sel de la Comté. 31 00:05:27,160 --> 00:05:28,744 Oui, il est spécial. 32 00:05:33,166 --> 00:05:34,916 C'est un peu de chez nous. 33 00:05:38,338 --> 00:05:40,589 Otons la corde, si jamais on nous suit. 34 00:05:41,382 --> 00:05:43,884 Qui va nous suivre ici, M. Frodon ? 35 00:05:45,636 --> 00:05:49,056 C'est dommage, Galadriel me l'avait donnée. 36 00:05:50,099 --> 00:05:51,933 Une vraie corde elfique. 37 00:05:53,061 --> 00:05:55,145 lmpossible, j'ai fait le noeud. 38 00:05:55,688 --> 00:05:57,397 Il se défera pas comme ça. 39 00:06:06,324 --> 00:06:07,949 Une vraie corde elfique... 40 00:06:22,590 --> 00:06:23,882 Le Mordor... 41 00:06:24,300 --> 00:06:27,344 L'endroit de la Terre du Milieu que l'on ne veut pas voir de près, 42 00:06:27,512 --> 00:06:29,346 et c'est celui que nous voulons atteindre. 43 00:06:30,139 --> 00:06:31,848 Sans y arriver. 44 00:06:33,434 --> 00:06:36,269 Avouons-le, M. Frodon, on est perdus. 45 00:06:38,689 --> 00:06:41,358 Gandalf n'avait pas prévu qu'on passe par ici. 46 00:06:43,111 --> 00:06:45,904 Il n'avait pas prévu bien des choses, Sam. 47 00:06:47,240 --> 00:06:48,615 Mais elles sont arrivées. 48 00:07:01,838 --> 00:07:02,712 M. Frodon ? 49 00:07:06,759 --> 00:07:08,051 L'Anneau, n'est-ce pas ? 50 00:07:09,470 --> 00:07:11,012 Il se fait plus lourd. 51 00:07:24,277 --> 00:07:25,861 Que nous reste-t-il à manger ? 52 00:07:26,028 --> 00:07:26,987 Voyons... 53 00:07:27,947 --> 00:07:29,781 Oui, formidable ! 54 00:07:30,283 --> 00:07:32,868 Du lembas. Et c'est pas tout ! 55 00:07:35,288 --> 00:07:37,414 Encore du lembas. 56 00:07:48,259 --> 00:07:50,427 J'aime pas la nourriture étrangère, 57 00:07:50,595 --> 00:07:53,305 mais ce truc elfique est pas mal. 58 00:07:54,307 --> 00:07:57,434 Rien n'entame ton enthousiasme, n'est-ce pas ? 59 00:08:03,774 --> 00:08:05,817 Si, ces nuages chargés. 60 00:08:40,311 --> 00:08:41,645 Cet endroit m'est familier. 61 00:08:43,606 --> 00:08:45,774 On est déjà passés par ici. 62 00:08:46,651 --> 00:08:48,109 On tourne en rond ! 63 00:08:49,946 --> 00:08:51,279 Quelle atroce puanteur ! 64 00:08:51,822 --> 00:08:54,950 Ça doit venir d'un marécage fétide. Vous sentez ? 65 00:08:55,117 --> 00:08:56,742 Oui. 66 00:08:58,079 --> 00:08:59,579 Je le sens. 67 00:09:03,501 --> 00:09:05,085 Nous ne sommes pas seuls. 68 00:09:20,226 --> 00:09:22,060 Les voleurs... 69 00:09:23,938 --> 00:09:27,566 Les sales petits voleurs ! 70 00:09:28,484 --> 00:09:33,488 Où est-il ? 71 00:09:34,240 --> 00:09:37,284 Ils nous l'ont volé. 72 00:09:37,660 --> 00:09:38,952 Mon... 73 00:09:39,120 --> 00:09:41,371 Précieux. 74 00:09:42,748 --> 00:09:46,042 Qu'ils soient maudits, nous les haïssons. 75 00:09:46,210 --> 00:09:50,005 Il nous appartient et nous le voulons. 76 00:10:45,227 --> 00:10:46,853 Voici Dard. 77 00:10:47,146 --> 00:10:48,271 Vous l'avez déjà vu. 78 00:10:48,814 --> 00:10:51,232 N'est-ce pas... Gollum ? 79 00:10:55,446 --> 00:10:58,782 Lâchez-le ou je vous tranche la gorge. 80 00:11:14,965 --> 00:11:16,758 Ça brûle ! 81 00:11:16,926 --> 00:11:19,094 Ça nous brûle ! 82 00:11:21,097 --> 00:11:22,013 Je vous en prie ! 83 00:11:24,016 --> 00:11:26,101 De féroces Elfes l'ont tressée. 84 00:11:26,519 --> 00:11:27,852 Libérez-nous d'elle ! 85 00:11:28,020 --> 00:11:28,937 Taisez-vous ! 86 00:11:32,566 --> 00:11:36,653 Rien à faire, les Orques du Mordor vont entendre ce tapage ! 87 00:11:36,821 --> 00:11:38,113 Abandonnons-le ici. 88 00:11:38,614 --> 00:11:42,909 Non ! Ils nous tueront ! 89 00:11:43,494 --> 00:11:45,578 C'est tout ce que vous méritez ! 90 00:11:47,915 --> 00:11:49,749 Il mérite peut-être de mourir. 91 00:11:52,044 --> 00:11:53,336 Maintenant que je le vois, 92 00:11:54,338 --> 00:11:55,630 j'ai pitié de lui. 93 00:11:59,301 --> 00:12:04,222 Nous serons gentils avec eux s'ils sont gentils avec nous. 94 00:12:04,390 --> 00:12:06,933 Libérez-nous de ça. 95 00:12:10,312 --> 00:12:14,107 Nous jurons de faire ce que vous voulez. 96 00:12:14,275 --> 00:12:16,067 Nous le jurons ! 97 00:12:16,569 --> 00:12:18,820 Je ne puis croire en vos promesses. 98 00:12:21,657 --> 00:12:26,035 Nous jurons de servir le maître 99 00:12:26,370 --> 00:12:28,163 du Précieux. 100 00:12:29,999 --> 00:12:34,627 Nous le jurons sur... le Précieux ! 101 00:12:34,795 --> 00:12:35,962 Gollum, gollum. 102 00:12:36,964 --> 00:12:38,965 L'Anneau est traître. 103 00:12:39,383 --> 00:12:41,009 On vous fera tenir parole. 104 00:12:42,136 --> 00:12:43,178 Oui... 105 00:12:43,929 --> 00:12:46,222 sur le Précieux. 106 00:12:48,851 --> 00:12:50,977 Sur le Précieux. 107 00:12:52,271 --> 00:12:53,730 Je vous crois pas ! 108 00:12:55,775 --> 00:12:57,776 Couché ! 109 00:12:58,235 --> 00:12:59,277 Sam ! 110 00:12:59,653 --> 00:13:01,404 Il se joue de nous ! 111 00:13:01,572 --> 00:13:04,365 Si on le libère, il nous étranglera ! 112 00:13:15,836 --> 00:13:17,504 Vous connaissez le chemin du Mordor ? 113 00:13:18,422 --> 00:13:19,506 Oui. 114 00:13:23,511 --> 00:13:24,969 Vous y êtes déjà allé ? 115 00:13:26,388 --> 00:13:27,597 Oui. 116 00:13:38,734 --> 00:13:41,027 Vous nous conduirez à la Porte Noire. 117 00:13:49,829 --> 00:13:53,498 A la Porte ! A la Porte, le maître a dit ! 118 00:13:53,666 --> 00:13:54,457 Non ! 119 00:13:54,792 --> 00:13:58,419 Nous n'y retournerons pas ! Pas là-bas ! Pas à lui ! 120 00:13:58,587 --> 00:14:02,507 lls ne peuvent nous y forcer, gollum, gollum ! 121 00:14:03,217 --> 00:14:06,636 Mais nous avons juré de servir le maître du Précieux. 122 00:14:06,804 --> 00:14:07,595 Non ! 123 00:14:07,763 --> 00:14:12,684 Ce n'est que cendres, poussière, soif et des fosses. 124 00:14:12,852 --> 00:14:15,895 Et des Orques, des Orques par milliers. 125 00:14:16,063 --> 00:14:19,858 Et le grand Œil qui regarde et regarde encore. 126 00:14:25,281 --> 00:14:27,991 Revenez ! 127 00:14:30,411 --> 00:14:31,327 Voilà. 128 00:14:31,495 --> 00:14:34,789 Je vous l'avais dit. Ce vaurien s'est sauvé. 129 00:14:35,249 --> 00:14:37,500 Il n'a pas tenu parole. 130 00:14:37,793 --> 00:14:39,419 Par ici, Hobbits. 131 00:14:39,628 --> 00:14:40,461 Suivez-moi ! 132 00:14:55,436 --> 00:14:59,022 Merry ! 133 00:15:05,195 --> 00:15:06,571 Vous êtes en retard. 134 00:15:06,739 --> 00:15:08,740 Notre Maître s'impatiente. 135 00:15:08,908 --> 00:15:10,742 Il veut les rats de la Comté ! 136 00:15:11,535 --> 00:15:13,369 Je ne reçois pas d'ordres 137 00:15:13,537 --> 00:15:15,288 d'un Orque véreux. 138 00:15:17,207 --> 00:15:20,043 Saroumane aura son butin. 139 00:15:20,544 --> 00:15:22,587 On les lui livrera. 140 00:15:30,054 --> 00:15:31,012 Merry ! 141 00:15:32,973 --> 00:15:33,723 Réveille-toi ! 142 00:15:36,977 --> 00:15:38,061 Mon ami est souffrant ! 143 00:15:39,605 --> 00:15:41,356 Donnez-lui de l'eau. 144 00:15:41,523 --> 00:15:42,231 Pitié ! 145 00:15:43,025 --> 00:15:43,983 Souffrant ? 146 00:15:44,485 --> 00:15:46,861 Donnez-lui un peu de médecine ! 147 00:15:50,115 --> 00:15:50,823 Arrêtez ! 148 00:15:53,953 --> 00:15:56,162 Il supporte pas cette potion ! 149 00:15:59,458 --> 00:16:00,333 Laissez-le ! 150 00:16:00,751 --> 00:16:01,709 Pourquoi ? 151 00:16:02,544 --> 00:16:03,586 T'en veux ? 152 00:16:05,798 --> 00:16:08,508 Alors, ferme ta petite gueule. 153 00:16:12,596 --> 00:16:13,304 Merry ! 154 00:16:15,432 --> 00:16:16,557 Salut, Pip. 155 00:16:18,477 --> 00:16:19,268 T'as mal ? 156 00:16:19,812 --> 00:16:21,104 Je vais bien. 157 00:16:21,271 --> 00:16:22,522 Je jouais la comédie. 158 00:16:22,940 --> 00:16:23,690 Tu jouais ? 159 00:16:24,608 --> 00:16:27,318 T'as vu ? Je t'ai eu aussi. 160 00:16:30,155 --> 00:16:31,614 T'inquiète pas pour moi. 161 00:16:34,243 --> 00:16:35,910 Qu'avez-vous flairé ? 162 00:16:36,954 --> 00:16:38,204 La chair de l'Homme. 163 00:16:40,582 --> 00:16:42,625 lls ont suivi nos traces. 164 00:16:43,919 --> 00:16:45,294 Aragorn... 165 00:16:46,588 --> 00:16:47,964 Partons ! 166 00:17:12,114 --> 00:17:14,157 Ils ont forcé leur allure. 167 00:17:15,701 --> 00:17:17,785 lls ont dû sentir notre présence. 168 00:17:17,953 --> 00:17:19,037 Vite ! 169 00:17:23,250 --> 00:17:24,709 Viens, Gimli ! 170 00:17:28,964 --> 00:17:34,010 Trois jours et trois nuits de traque sans manger ni se reposer, 171 00:17:34,386 --> 00:17:38,306 et nulle trace de notre gibier sur ces roches nues ! 172 00:18:09,922 --> 00:18:12,090 Les feuilles de la Lórien ne tombent pas en vain. 173 00:18:14,593 --> 00:18:16,511 lls sont peut-être en vie. 174 00:18:17,805 --> 00:18:19,764 A moins d'un jour devant nous. 175 00:18:23,102 --> 00:18:25,520 Viens, Gimli, on gagne du terrain ! 176 00:18:25,687 --> 00:18:29,690 Les longues distances m'épuisent. Les Nains sont des sprinters. 177 00:18:30,442 --> 00:18:32,902 Redoutables sur courte distance ! 178 00:18:45,374 --> 00:18:49,210 Le Rohan... Pays des Seigneurs des Chevaux. 179 00:18:51,296 --> 00:18:53,923 Quelque chose d'étrange est à l'oeuvre ici. 180 00:18:54,091 --> 00:18:57,051 Une force maléfique donne des ailes à ces créatures. 181 00:18:57,219 --> 00:18:59,428 Et se dresse contre nous. 182 00:19:05,310 --> 00:19:07,478 Legolas ! Que voient vos yeux d'Elfe ? 183 00:19:08,397 --> 00:19:10,565 Les Uruks vont vers le nord-est. 184 00:19:11,817 --> 00:19:13,818 lls emmènent les Hobbits en Isengard. 185 00:19:14,820 --> 00:19:15,945 Saroumane... 186 00:19:24,663 --> 00:19:27,039 Le monde change. 187 00:19:27,958 --> 00:19:29,792 Qui aujourd'hui a la force 188 00:19:29,960 --> 00:19:33,337 de s'opposer aux armées de l'Isengard 189 00:19:34,173 --> 00:19:36,132 et du Mordor ? 190 00:19:38,677 --> 00:19:44,265 De s'opposer à la puissance de Sauron, de Saroumane 191 00:19:44,433 --> 00:19:47,727 et à l'Union des Deux Tours ? 192 00:19:54,401 --> 00:19:57,570 Ensemble, Seigneur Sauron, 193 00:19:57,738 --> 00:20:01,240 nous gouvernerons cette Terre du Milieu. 194 00:20:17,299 --> 00:20:21,385 L'ancien monde brûlera dans les feux de l'industrie. 195 00:20:22,179 --> 00:20:25,097 Les forêts tomberont. 196 00:20:27,267 --> 00:20:29,977 Un nouvel ordre naîtra. 197 00:20:31,230 --> 00:20:34,440 Nous mènerons la machine de guerre 198 00:20:34,608 --> 00:20:36,525 avec l'épée, la lance, 199 00:20:37,194 --> 00:20:39,695 et la poigne de fer des Orques. 200 00:20:52,626 --> 00:20:55,836 Je les veux armés et prêts dans deux semaines ! 201 00:20:56,004 --> 00:20:57,672 lls sont trop nombreux. 202 00:20:57,839 --> 00:21:00,925 On ne pourra jamais être tous armés à temps. 203 00:21:01,093 --> 00:21:04,178 Détournez la rivière, que les fournaises rougeoient ! 204 00:21:04,972 --> 00:21:07,139 On manque de combustible ! 205 00:21:08,725 --> 00:21:10,726 La forêt de Fangorn 206 00:21:10,894 --> 00:21:12,895 s'étend à nos pieds... 207 00:21:14,314 --> 00:21:15,356 Brûlez-la ! 208 00:21:17,859 --> 00:21:19,819 Nous nous battrons pour vous. 209 00:21:19,987 --> 00:21:21,404 Faites-en le serment. 210 00:21:32,291 --> 00:21:36,669 Nous mourrons pour Saroumane ! 211 00:21:38,171 --> 00:21:40,506 Les Rohirrim ont pris vos terres ! 212 00:21:40,966 --> 00:21:44,760 lls vous ont forcés à survivre dans les collines ! 213 00:21:44,928 --> 00:21:46,345 Assassins ! 214 00:21:47,514 --> 00:21:49,390 Reprenez vos terres ! 215 00:21:49,725 --> 00:21:51,350 Brûlez leurs villages ! 216 00:21:55,022 --> 00:21:58,524 Il nous suffit d'éliminer nos opposants. 217 00:22:00,319 --> 00:22:02,778 Cela commencera au Rohan. 218 00:22:03,655 --> 00:22:07,533 Ces paysans ne vous ont que trop défié. 219 00:22:07,951 --> 00:22:09,243 Il suffit. 220 00:22:09,411 --> 00:22:11,329 Eothain ! 221 00:22:13,790 --> 00:22:16,292 Emmène ta soeur, vous irez plus vite à deux. 222 00:22:16,793 --> 00:22:19,837 Papa veut pas qu'Eothain monte Garold ! 223 00:22:20,005 --> 00:22:21,339 Il est trop grand pour lui ! 224 00:22:21,506 --> 00:22:25,634 Ecoute, va donner l'alarme à Edoras. Tu as compris ? 225 00:22:25,802 --> 00:22:27,011 Oui, maman. 226 00:22:27,387 --> 00:22:30,389 Je veux pas m'en aller. Je veux pas partir. 227 00:22:31,058 --> 00:22:34,018 Freda, je viendrai vous retrouver. 228 00:22:39,107 --> 00:22:40,232 Vite ! 229 00:22:47,324 --> 00:22:48,741 Va, mon enfant. 230 00:23:01,671 --> 00:23:03,589 Le Rohan, Seigneur, 231 00:23:04,466 --> 00:23:06,675 est prêt à tomber. 232 00:23:18,271 --> 00:23:19,522 Théodred... 233 00:23:19,981 --> 00:23:21,315 Trouvez le fils du roi ! 234 00:23:38,083 --> 00:23:40,000 Le Mordor paiera pour ça ! 235 00:23:40,836 --> 00:23:43,629 Ce ne sont pas des Orques du Mordor. 236 00:23:44,673 --> 00:23:45,756 Seigneur Eomer ! 237 00:23:45,924 --> 00:23:46,632 Venez voir ! 238 00:23:56,351 --> 00:23:57,685 Il est en vie ! 239 00:24:29,134 --> 00:24:29,967 Théodred. 240 00:24:44,608 --> 00:24:47,485 Votre fils a été gravement blessé. 241 00:24:48,069 --> 00:24:50,362 Dans une embuscade tendue par les Orques. 242 00:24:52,032 --> 00:24:55,534 Défendons notre pays ou Saroumane s'en emparera. 243 00:24:55,994 --> 00:24:56,911 Mensonge. 244 00:25:00,582 --> 00:25:01,540 Saroumane le Blanc 245 00:25:01,708 --> 00:25:05,461 a toujours été notre ami et allié. 246 00:25:07,255 --> 00:25:12,176 Grima... 247 00:25:17,432 --> 00:25:18,265 Les Orques 248 00:25:18,433 --> 00:25:20,100 parcourent nos terres librement, 249 00:25:20,894 --> 00:25:22,603 à leur guise, sans opposition, 250 00:25:22,771 --> 00:25:24,230 tuant à volonté. 251 00:25:25,190 --> 00:25:28,317 lls portent la Main Blanche de Saroumane. 252 00:25:35,951 --> 00:25:37,618 Pourquoi accabler 253 00:25:37,786 --> 00:25:41,747 de tourments un esprit déjà tourmenté ? 254 00:25:41,915 --> 00:25:43,624 Ne voyez-vous pas ? 255 00:25:44,417 --> 00:25:46,544 Votre oncle est las de votre 256 00:25:47,546 --> 00:25:49,588 mécontentement, 257 00:25:49,756 --> 00:25:52,132 votre bellicisme. 258 00:25:54,469 --> 00:25:55,719 Bellicisme ? 259 00:25:56,346 --> 00:25:58,639 Depuis quand Saroumane t'a-t-il acheté ? 260 00:26:00,100 --> 00:26:02,059 Quel a été le prix convenu ? 261 00:26:02,227 --> 00:26:05,688 Après la mort des Hommes, tu auras ta part du trésor ? 262 00:26:18,660 --> 00:26:20,869 Tu n'as que trop guetté ma soeur, 263 00:26:21,246 --> 00:26:23,038 et trop hanté ses pas. 264 00:26:31,464 --> 00:26:35,342 Vous êtes très perspicace, Eomer, fils d'Eomund, 265 00:26:36,011 --> 00:26:37,094 bien trop. 266 00:26:40,682 --> 00:26:43,892 Vous êtes banni du royaume du Rohan, 267 00:26:44,060 --> 00:26:46,145 et de tous ses domaines, 268 00:26:46,855 --> 00:26:48,856 sous peine de mort. 269 00:26:49,566 --> 00:26:51,692 Tu n'as aucun pouvoir ici. 270 00:26:52,110 --> 00:26:53,777 Tes ordres ne valent rien. 271 00:26:55,155 --> 00:26:58,324 Cet ordre ne vient pas de moi, 272 00:26:58,783 --> 00:26:59,992 mais du Roi. 273 00:27:01,536 --> 00:27:04,079 Il l'a signé ce matin. 274 00:27:35,820 --> 00:27:39,740 Respire à fond ! C'est la clé, respire. 275 00:27:44,621 --> 00:27:47,831 lls courent comme si leurs maîtres les fouettaient. 276 00:28:04,724 --> 00:28:06,558 On n'ira pas plus loin 277 00:28:07,018 --> 00:28:08,727 sans faire une pause. 278 00:28:09,521 --> 00:28:11,230 Allumez un feu ! 279 00:28:15,568 --> 00:28:16,568 Merry ! 280 00:28:20,699 --> 00:28:25,494 Je me demande si on n'a pas eu tort de quitter la Comté. 281 00:28:35,171 --> 00:28:36,338 D'où vient ce bruit ? 282 00:28:38,842 --> 00:28:40,175 Des arbres. 283 00:28:41,010 --> 00:28:41,969 Quoi ? 284 00:28:42,512 --> 00:28:46,014 Souviens-toi, la Vieille Forêt qui borde le Pays de Bouc. 285 00:28:46,516 --> 00:28:50,853 On dit que l'eau y fait pousser des arbres immenses 286 00:28:51,187 --> 00:28:52,521 et les rend vivants. 287 00:28:52,897 --> 00:28:54,022 Vivants ? 288 00:28:55,483 --> 00:28:57,025 Des arbres qui murmurent, 289 00:28:58,194 --> 00:28:59,987 parlent entre eux, 290 00:29:00,905 --> 00:29:02,406 et se déplacent. 291 00:29:04,367 --> 00:29:06,118 Je meurs de faim ! 292 00:29:06,870 --> 00:29:10,581 J'ai mangé que du pain moisi durant trois jours. 293 00:29:12,667 --> 00:29:15,002 Pourquoi ne peut-on avoir de la viande ? 294 00:29:18,298 --> 00:29:20,048 Pourquoi pas eux ? 295 00:29:20,508 --> 00:29:22,342 C'est de la chair fraîche. 296 00:29:23,219 --> 00:29:25,846 Ils ne sont pas à manger. 297 00:29:33,021 --> 00:29:34,772 Et leurs jambes ? 298 00:29:34,939 --> 00:29:37,316 lls n'en ont pas besoin. 299 00:29:38,568 --> 00:29:40,402 Elles ont l'air savoureuses. 300 00:29:40,779 --> 00:29:41,862 Arrière ! 301 00:29:43,865 --> 00:29:45,365 On les livrera à Saroumane 302 00:29:45,909 --> 00:29:48,577 en vie et entiers. 303 00:29:49,078 --> 00:29:50,412 En vie ? 304 00:29:54,000 --> 00:29:55,209 Pourquoi en vie ? 305 00:29:55,877 --> 00:29:58,212 Offrent-ils un bon divertissement ? 306 00:30:01,090 --> 00:30:03,258 lls possèdent une arme elfique. 307 00:30:04,177 --> 00:30:05,969 Le Maître la veut pour la guerre. 308 00:30:09,974 --> 00:30:11,850 Ils croient qu'on a l'Anneau. 309 00:30:12,018 --> 00:30:14,436 S'ils découvrent la vérité, on est morts. 310 00:30:16,815 --> 00:30:18,273 Voyons ce qu'ils ont ! 311 00:30:18,441 --> 00:30:19,650 Découpons-les ! 312 00:30:26,783 --> 00:30:29,159 La viande est de retour au menu ! 313 00:30:36,960 --> 00:30:37,793 Pippin. 314 00:30:38,336 --> 00:30:39,378 Filons ! 315 00:30:48,346 --> 00:30:51,390 Vas-y, appelle à l'aide. 316 00:30:52,767 --> 00:30:53,851 Tu peux crier. 317 00:30:54,394 --> 00:30:57,229 Plus personne ne te sauvera désormais. 318 00:31:32,348 --> 00:31:34,266 Le soleil levant est rouge. 319 00:31:35,351 --> 00:31:37,352 Le sang a coulé cette nuit. 320 00:32:09,844 --> 00:32:12,971 Cavaliers du Rohan, quelles nouvelles de la Marche ? 321 00:32:42,001 --> 00:32:46,129 Que font un Elfe, un Homme et un Nain dans le Riddermark ? 322 00:32:47,090 --> 00:32:48,256 Parlez, vite ! 323 00:32:48,841 --> 00:32:51,093 Votre nom, dresseur de chevaux, 324 00:32:51,803 --> 00:32:53,178 et vous aurez le mien. 325 00:33:02,563 --> 00:33:04,940 Je vous couperais la tête, Nain, 326 00:33:05,441 --> 00:33:07,734 si elle était plus loin du sol. 327 00:33:08,987 --> 00:33:10,821 Vous seriez mort au moindre geste. 328 00:33:19,789 --> 00:33:21,456 Je suis Aragorn, fils d'Arathorn. 329 00:33:22,041 --> 00:33:23,750 Voici Gimli, fils de Gloïn. 330 00:33:23,918 --> 00:33:25,961 Et Legolas, du Royaume des Forêts. 331 00:33:26,629 --> 00:33:29,381 Nous sommes des amis du Rohan et de Théoden, votre roi. 332 00:33:31,300 --> 00:33:34,803 Théoden ne reconnaît plus ses amis de ses ennemis. 333 00:33:35,388 --> 00:33:37,305 Pas même ses proches. 334 00:33:42,061 --> 00:33:45,856 Saroumane a empoisonné l'esprit du roi et revendique ces terres. 335 00:33:48,109 --> 00:33:50,569 Je suis entouré des fidèles au Rohan. 336 00:33:51,154 --> 00:33:52,779 Pour cela, nous avons été bannis. 337 00:33:55,742 --> 00:33:57,659 Le Magicien Blanc est rusé. 338 00:33:59,037 --> 00:34:01,204 On dit qu'il va et vient, 339 00:34:01,372 --> 00:34:03,415 vieillard sous un manteau à capuchon. 340 00:34:05,585 --> 00:34:06,877 Et partout, 341 00:34:07,045 --> 00:34:09,129 ses espions évitent nos filets. 342 00:34:09,297 --> 00:34:11,089 Nous ne sommes pas des espions. 343 00:34:11,758 --> 00:34:17,220 Nous traquons une bande d'Uruk-haï qui détiennent deux de nos amis. 344 00:34:18,306 --> 00:34:21,099 Nous avons massacré les Uruks cette nuit. 345 00:34:21,267 --> 00:34:23,351 Il n'y avait pas deux Hobbits avec eux ? 346 00:34:24,062 --> 00:34:25,020 Des gens petits. 347 00:34:25,313 --> 00:34:26,980 Des enfants, à vos yeux. 348 00:34:30,443 --> 00:34:32,194 Il n'y a pas de survivants. 349 00:34:33,279 --> 00:34:35,072 On a brûlé tous les cadavres. 350 00:34:41,704 --> 00:34:42,579 Ils sont morts ? 351 00:34:45,750 --> 00:34:46,625 Je suis désolé. 352 00:34:52,882 --> 00:34:54,883 Hasufel ! Arod ! 353 00:34:57,261 --> 00:35:00,722 Puissent-ils mieux vous profiter qu'aux précédents maîtres. 354 00:35:03,184 --> 00:35:04,309 Adieu. 355 00:35:09,899 --> 00:35:11,733 Cherchez vos amis. 356 00:35:12,485 --> 00:35:13,902 N'ayez pas d'espoir. 357 00:35:16,447 --> 00:35:18,907 Il a abandonné ces terres. 358 00:35:19,075 --> 00:35:20,826 Partons vers le nord ! 359 00:36:11,836 --> 00:36:13,545 Une de leurs ceintures. 360 00:36:14,797 --> 00:36:18,633 Puissent-ils trouver la paix après la mort. 361 00:36:27,518 --> 00:36:29,019 On les a abandonnés. 362 00:36:43,618 --> 00:36:45,493 Un Hobbit était allongé ici. 363 00:36:47,747 --> 00:36:49,331 Et l'autre... 364 00:37:00,092 --> 00:37:01,468 lls ont rampé. 365 00:37:05,890 --> 00:37:07,891 Leurs mains étaient ligotées. 366 00:37:20,112 --> 00:37:21,905 Les liens ont été coupés. 367 00:37:37,296 --> 00:37:39,130 lls ont couru par ici. 368 00:37:43,094 --> 00:37:44,177 Ils étaient suivis. 369 00:37:47,556 --> 00:37:48,807 La ceinture ! 370 00:37:53,020 --> 00:37:54,145 Cours ! 371 00:37:57,858 --> 00:38:00,151 Les traces s'éloignent du combat. 372 00:38:04,448 --> 00:38:06,157 Et vont vers la forêt de Fangorn. 373 00:38:07,368 --> 00:38:08,493 Fangorn ? 374 00:38:09,036 --> 00:38:11,288 Quelle folie les y a conduits ? 375 00:38:29,348 --> 00:38:31,641 On l'a semé ? Je crois que oui. 376 00:38:38,899 --> 00:38:40,942 Je vais vous arracher les entrailles 377 00:38:41,110 --> 00:38:42,152 et vous dépecer ! 378 00:38:48,617 --> 00:38:49,409 Venez ici ! 379 00:38:55,207 --> 00:38:57,584 Les arbres ! Grimpe dessus, Pippin. 380 00:39:06,802 --> 00:39:07,677 Il est parti. 381 00:39:20,941 --> 00:39:22,275 Merry ! 382 00:39:34,497 --> 00:39:38,833 Je vais creuser un trou d'asticot dans ton ventre ! 383 00:39:45,925 --> 00:39:47,509 Cours, Merry ! 384 00:39:57,478 --> 00:40:00,939 Petits Orques, bu-ra-rum... 385 00:40:02,066 --> 00:40:04,109 Il parle, l'arbre parle ! 386 00:40:04,568 --> 00:40:05,735 Un arbre ? 387 00:40:06,612 --> 00:40:09,656 Je ne suis pas un arbre. 388 00:40:09,824 --> 00:40:11,950 Je suis un Ent. 389 00:40:12,827 --> 00:40:14,494 Un arbre-gardien. 390 00:40:15,037 --> 00:40:16,955 Le berger de la forêt. 391 00:40:17,123 --> 00:40:18,456 Ne lui parle pas. 392 00:40:19,125 --> 00:40:20,417 Il va s'enhardir ! 393 00:40:20,960 --> 00:40:23,711 D'aucuns m'appellent Sylvebarbe. 394 00:40:25,172 --> 00:40:27,048 De quel côté êtes-vous ? 395 00:40:27,800 --> 00:40:29,092 Côté ? 396 00:40:29,635 --> 00:40:32,303 Je ne suis d'aucun côté 397 00:40:32,888 --> 00:40:36,683 car personne n'est du mien, 398 00:40:36,851 --> 00:40:38,351 petit Orque. 399 00:40:38,978 --> 00:40:43,356 Plus personne ne respecte la forêt désormais. 400 00:40:44,108 --> 00:40:46,276 On n'est pas des Orques, mais des Hobbits ! 401 00:40:46,694 --> 00:40:48,111 Des Hobbits ? 402 00:40:50,906 --> 00:40:54,742 Je n'avais encore jamais entendu ce nom. 403 00:40:56,620 --> 00:41:00,457 Ça m'a tout l'air d'un mauvais tour d'Orque. 404 00:41:01,000 --> 00:41:05,628 lls viennent avec du feu, ils viennent avec des haches. 405 00:41:05,796 --> 00:41:08,631 lls rongent, ils mordent, ils brisent, 406 00:41:08,799 --> 00:41:10,884 ils fendent, ils brûlent ! 407 00:41:11,051 --> 00:41:13,261 lls détruisent, ils usurpent ! 408 00:41:13,429 --> 00:41:14,846 Maudits soient-ils. 409 00:41:15,014 --> 00:41:17,724 Vous vous méprenez, on est des Hobbits ! 410 00:41:18,225 --> 00:41:19,726 Des Semi-Hommes ! 411 00:41:19,894 --> 00:41:21,394 Des gens de la Comté ! 412 00:41:21,770 --> 00:41:23,688 Cela se peut... 413 00:41:24,523 --> 00:41:27,567 et peut-être pas. 414 00:41:28,819 --> 00:41:32,489 Le Magicien Blanc saura, lui. 415 00:41:33,741 --> 00:41:34,532 Le Magicien Blanc ? 416 00:41:37,036 --> 00:41:38,244 Saroumane. 417 00:41:51,133 --> 00:41:54,719 Vous voyez ? Nous vous avons sortis de là. 418 00:41:55,346 --> 00:41:57,931 Dépêchons, Hobbits. Dépêchons ! 419 00:42:01,143 --> 00:42:03,311 Quelle chance de vous avoir trouvés ! 420 00:42:10,319 --> 00:42:11,736 Gentil Hobbit. 421 00:42:15,032 --> 00:42:18,076 Un marais ! Il nous a conduits dans un marécage. 422 00:42:18,244 --> 00:42:20,787 Un marécage, oui. 423 00:42:21,664 --> 00:42:26,251 Venez maître, nous connaissons un chemin sûr à travers la brume. 424 00:42:28,754 --> 00:42:30,255 Venez, Hobbits ! 425 00:42:30,422 --> 00:42:31,965 Il faut aller vite. 426 00:42:35,427 --> 00:42:38,054 Je l'ai trouvé, oui. 427 00:42:38,222 --> 00:42:40,848 Le chemin à travers les marais. 428 00:42:41,267 --> 00:42:44,644 Les Orques ne l'empruntent pas faute de le connaître. 429 00:42:44,812 --> 00:42:49,107 lls le contournent sur des milles et des milles. 430 00:42:49,275 --> 00:42:50,775 Vite. 431 00:42:50,943 --> 00:42:54,654 Soyons silencieux et rapides comme des ombres. 432 00:42:55,906 --> 00:42:59,117 Je déteste cet endroit. C'est trop tranquille. 433 00:42:59,285 --> 00:43:01,619 On a pas vu un oiseau depuis deux jours. 434 00:43:01,787 --> 00:43:04,956 Non, pas d'oiseaux à manger. 435 00:43:05,541 --> 00:43:08,960 Pas... de petits oiseaux croustillants. 436 00:43:10,504 --> 00:43:13,172 On est affamés ! 437 00:43:13,591 --> 00:43:17,218 Affamés que nous sommes, mon Précieux ! 438 00:43:32,359 --> 00:43:34,984 Tenez. 439 00:43:35,904 --> 00:43:37,155 lls mangent quoi ? 440 00:43:38,157 --> 00:43:39,365 C'est savoureux ? 441 00:43:44,830 --> 00:43:47,206 Ça a failli nous étouffer ! 442 00:43:47,833 --> 00:43:51,085 On ne peut pas avaler la nourriture hobbit ! 443 00:43:53,130 --> 00:43:56,257 Nous mourrons de faim ! 444 00:43:57,134 --> 00:43:59,510 Mourez de faim et bon débarras ! 445 00:44:00,387 --> 00:44:02,555 Oh, cruel Hobbit. 446 00:44:02,723 --> 00:44:05,558 Il ne se soucie pas que nous ayons faim. 447 00:44:05,851 --> 00:44:09,812 Il ne se soucie pas que nous puissions mourir ! 448 00:44:11,273 --> 00:44:13,983 Ce n'est pas comme le maître. 449 00:44:15,277 --> 00:44:17,445 Le maître s'en soucie. 450 00:44:18,739 --> 00:44:20,490 Le maître sait. 451 00:44:22,993 --> 00:44:24,619 Oui... 452 00:44:25,204 --> 00:44:26,496 Mon Précieux... 453 00:44:31,377 --> 00:44:34,921 Une fois qu'il s'est emparé de nous... 454 00:44:37,424 --> 00:44:41,052 il ne nous... lâche plus. 455 00:44:41,679 --> 00:44:42,804 Ne me touchez pas ! 456 00:45:15,546 --> 00:45:17,171 Des choses mortes ! 457 00:45:17,464 --> 00:45:19,090 Des visages morts dans l'eau ! 458 00:45:24,263 --> 00:45:26,055 Tous morts. 459 00:45:26,473 --> 00:45:27,890 Décomposés. 460 00:45:28,475 --> 00:45:32,353 Des Elfes, des Hommes et des Orques. 461 00:45:32,730 --> 00:45:36,023 Une grande bataille au temps jadis. 462 00:45:37,067 --> 00:45:38,776 Les Marais des Morts. 463 00:45:38,944 --> 00:45:41,821 Oui, on les nomme ainsi. 464 00:45:43,365 --> 00:45:44,574 Par ici. 465 00:45:45,325 --> 00:45:47,660 Ne suivez pas les lumières. 466 00:45:49,580 --> 00:45:53,833 Attention, ou les Hobbits descendront rejoindre les morts, 467 00:45:54,001 --> 00:45:56,753 et allumeront de petites bougies. 468 00:46:24,198 --> 00:46:25,364 Frodon ! 469 00:47:10,077 --> 00:47:10,843 Gollum ? 470 00:47:10,911 --> 00:47:13,913 Ne suivez pas les lumières. 471 00:47:14,915 --> 00:47:16,165 M. Frodon ! 472 00:47:17,167 --> 00:47:18,209 Ça va ? 473 00:47:47,906 --> 00:47:50,783 Si... brillant. 474 00:47:50,951 --> 00:47:54,620 Si... beau. 475 00:47:54,788 --> 00:47:58,541 Notre... Précieux. 476 00:48:00,294 --> 00:48:01,544 Qu'avez-vous dit ? 477 00:48:02,004 --> 00:48:05,214 Le maître doit se reposer. Le maître 478 00:48:05,382 --> 00:48:08,175 doit préserver ses forces. 479 00:48:10,178 --> 00:48:11,095 Qui êtes-vous ? 480 00:48:11,263 --> 00:48:15,141 Ne demandez pas, aucune importance, gollum, gollum ! 481 00:48:15,309 --> 00:48:17,184 Vous apparteniez aux gens de la rivière. 482 00:48:17,352 --> 00:48:21,522 Le cœur et les os sontfroids Comme le voyageur loin de chez soi 483 00:48:21,690 --> 00:48:23,774 L'histoire de votre vie est triste. 484 00:48:24,151 --> 00:48:27,820 Ils ne voient pas au loin Quand lune et soleil sont éteints 485 00:48:28,071 --> 00:48:30,990 Vous n'étiez pas si différent d'un Hobbit autrefois. 486 00:48:31,158 --> 00:48:32,408 N'est-ce pas ? 487 00:48:35,495 --> 00:48:36,871 Sméagol. 488 00:48:42,210 --> 00:48:44,170 Comment m'avez-vous appelé ? 489 00:48:46,173 --> 00:48:48,716 C'était votre nom autrefois, n'est-ce pas ? 490 00:48:49,551 --> 00:48:51,385 Il y a très longtemps. 491 00:48:52,763 --> 00:48:57,224 Mon nom... 492 00:49:04,358 --> 00:49:06,150 Sméagol... 493 00:49:10,948 --> 00:49:12,365 Les Cavaliers Noirs ! 494 00:49:12,532 --> 00:49:13,866 Cachez-vous ! 495 00:49:24,670 --> 00:49:25,920 Allez, Frodon ! 496 00:49:27,005 --> 00:49:29,590 Vite, ils vont nous voir ! 497 00:49:31,551 --> 00:49:33,177 Je les croyais morts ! 498 00:49:33,345 --> 00:49:37,098 Morts ? Non, on ne peut les tuer, non. 499 00:50:04,626 --> 00:50:07,753 Des Spectres ! Des Spectres ailés ! 500 00:50:16,722 --> 00:50:21,517 lls l'appellent. lls appellent le Précieux. 501 00:50:23,854 --> 00:50:25,229 M. Frodon ! 502 00:50:25,397 --> 00:50:27,231 Ça va aller, je suis là. 503 00:50:43,498 --> 00:50:44,790 Vite, Hobbits. 504 00:50:45,667 --> 00:50:48,711 La Porte Noire est très proche. 505 00:50:56,219 --> 00:50:57,720 Du sang d'Orque. 506 00:51:08,106 --> 00:51:09,774 Ces traces sont étranges. 507 00:51:11,151 --> 00:51:13,069 L'air est si lourd ici ! 508 00:51:14,321 --> 00:51:16,030 Cette forêt est vieille. 509 00:51:17,657 --> 00:51:18,949 Très vieille. 510 00:51:21,369 --> 00:51:22,995 Pleine de souvenirs... 511 00:51:26,291 --> 00:51:27,458 et de courroux. 512 00:51:34,800 --> 00:51:37,134 Les arbres se parlent entre eux ! 513 00:51:37,886 --> 00:51:38,594 Gimli ! 514 00:51:39,304 --> 00:51:40,513 Abaissez votre hache. 515 00:51:44,267 --> 00:51:45,601 lls ont des sentiments, mon ami. 516 00:51:47,604 --> 00:51:49,021 Grâce aux Elfes. 517 00:51:49,856 --> 00:51:51,732 lls ont réveillé les arbres 518 00:51:52,317 --> 00:51:54,235 et leur ont appris à parler. 519 00:51:55,070 --> 00:51:56,821 Des arbres qui parlent ? 520 00:51:57,823 --> 00:52:00,616 De quoi peuvent-ils bien parler ? 521 00:52:01,201 --> 00:52:04,245 A part de la consistance des crottes d'écureuil. 522 00:52:07,165 --> 00:52:09,250 Il y a quelque chose là-bas. 523 00:52:15,882 --> 00:52:17,633 Que voyez-vous ? 524 00:52:18,510 --> 00:52:20,636 Le Magicien Blanc approche. 525 00:52:27,060 --> 00:52:30,688 Ne le laissez pas parler, il nous jetterait un sort. 526 00:52:40,949 --> 00:52:42,741 Il nous faut agir vite. 527 00:52:58,633 --> 00:53:02,178 Vous suivez les traces de deux jeunes Hobbits. 528 00:53:02,846 --> 00:53:03,637 Où sont-ils ? 529 00:53:04,431 --> 00:53:07,600 lls sont passés par ici il y a de ça deux jours. 530 00:53:08,435 --> 00:53:11,520 lls y ont fait une rencontre inattendue. 531 00:53:12,731 --> 00:53:14,023 Cela vous réconforte ? 532 00:53:15,025 --> 00:53:17,691 Qui êtes-vous ? 533 00:53:18,528 --> 00:53:19,528 Montrez-vous ! 534 00:53:29,247 --> 00:53:30,789 Cela ne se peut. 535 00:53:34,294 --> 00:53:35,085 Pardonnez-moi. 536 00:53:36,755 --> 00:53:38,631 Je vous ai pris pour Saroumane. 537 00:53:39,382 --> 00:53:41,759 Je suis Saroumane. 538 00:53:43,762 --> 00:53:46,680 Ou plutôt, Saroumane tel qu'il aurait dû être. 539 00:53:48,892 --> 00:53:50,059 Vous êtes tombé. 540 00:53:51,728 --> 00:53:53,479 A travers le feu 541 00:53:54,397 --> 00:53:55,564 et l'eau. 542 00:53:57,150 --> 00:54:01,403 Du plus profond cachot au plus haut sommet, j'ai combattu 543 00:54:01,571 --> 00:54:03,489 le Balrog de Morgoth. 544 00:54:19,547 --> 00:54:22,633 Quand enfin je pus jeter à bas mon ennemi, 545 00:54:22,801 --> 00:54:26,470 il alla se briser sur le flanc de la montagne. 546 00:54:32,811 --> 00:54:34,979 Les ténèbres m'entourèrent, 547 00:54:36,273 --> 00:54:39,984 je m'égarai hors de la pensée et du temps. 548 00:54:40,944 --> 00:54:43,862 Les étoiles tournaient au-dessus de moi, 549 00:54:44,197 --> 00:54:48,867 et chaque jour était aussi long qu'une existence sur la Terre. 550 00:54:50,996 --> 00:54:53,122 Mais ce ne fut pas la fin. 551 00:54:53,415 --> 00:54:56,458 Je sentis de nouveau la vie en moi. 552 00:54:58,044 --> 00:54:59,628 Je fus renvoyé ici, 553 00:55:00,630 --> 00:55:02,214 pour accomplir ma tâche. 554 00:55:02,799 --> 00:55:03,882 Gandalf. 555 00:55:05,385 --> 00:55:06,593 Gandalf ? 556 00:55:07,971 --> 00:55:09,305 Oui... 557 00:55:12,434 --> 00:55:13,976 On m'appelait ainsi. 558 00:55:16,980 --> 00:55:18,689 Gandalf le Gris. 559 00:55:20,442 --> 00:55:22,234 C'était mon nom. 560 00:55:22,444 --> 00:55:23,694 Gandalf. 561 00:55:26,031 --> 00:55:27,865 Je suis Gandalf le Blanc. 562 00:55:31,077 --> 00:55:33,329 Et je reviens vers vous... 563 00:55:34,372 --> 00:55:36,540 en ce moment décisif. 564 00:55:38,043 --> 00:55:41,337 Une nouvelle étape de votre voyage commence. 565 00:55:41,504 --> 00:55:43,714 Rejoignons Edoras au plus vite. 566 00:55:43,882 --> 00:55:44,631 Edoras ? 567 00:55:45,717 --> 00:55:47,676 C'est pas tout près d'ici ! 568 00:55:47,927 --> 00:55:51,221 Il y a la guerre au Rohan, et le Roi va mal. 569 00:55:51,389 --> 00:55:53,849 Il ne sera pas aisé de le guérir. 570 00:55:54,225 --> 00:55:57,019 Aurions-nous fait tout ce chemin pour rien ? 571 00:55:57,187 --> 00:55:59,813 Laisserons-nous ces pauvres Hobbits 572 00:55:59,981 --> 00:56:03,525 dans ce lieu horrible infesté d'arbres ? 573 00:56:06,446 --> 00:56:08,864 Je veux dire, dans cette charmante, 574 00:56:09,532 --> 00:56:12,159 très charmante forêt ? 575 00:56:12,869 --> 00:56:16,830 Ce fut plus qu'un hasard qui amena Merry et Pippin à Fangorn. 576 00:56:16,998 --> 00:56:18,832 Un grand pouvoir sommeille ici 577 00:56:19,000 --> 00:56:21,001 depuis maintes années. 578 00:56:21,169 --> 00:56:22,503 Merry et Pippin 579 00:56:22,670 --> 00:56:25,798 seront les cailloux qui déclenchent l'avalanche 580 00:56:25,965 --> 00:56:28,050 dans les montagnes. 581 00:56:28,259 --> 00:56:30,844 Vous n'avez pas changé, mon cher ami. 582 00:56:31,554 --> 00:56:34,056 Vous parlez toujours par énigmes. 583 00:56:37,685 --> 00:56:39,853 Une chose va se produire, 584 00:56:40,021 --> 00:56:43,232 qui n'est pas arrivée depuis les Jours Anciens. 585 00:56:44,567 --> 00:56:50,280 Les Ents vont se réveiller... et découvrir qu'ils sont forts. 586 00:56:51,199 --> 00:56:52,324 Forts ? 587 00:56:53,952 --> 00:56:54,993 Tant mieux. 588 00:56:55,286 --> 00:56:57,788 Cessez de geindre, Maître Nain. 589 00:56:59,165 --> 00:57:01,291 Merry et Pippin sont en sécurité. 590 00:57:01,459 --> 00:57:04,378 Bien plus en sécurité que vous ne le serez. 591 00:57:05,255 --> 00:57:08,549 Ce nouveau Gandalf est plus bougon que l'ancien. 592 00:57:31,448 --> 00:57:32,656 C'est un des Mearas, 593 00:57:33,158 --> 00:57:35,826 à moins que mes yeux ne soient mystifiés. 594 00:57:53,470 --> 00:57:55,345 Gripoil. 595 00:57:58,057 --> 00:58:00,559 Le Seigneur de tous les chevaux... 596 00:58:02,437 --> 00:58:05,522 et l'ami qui a partagé bien des dangers. 597 00:58:20,747 --> 00:58:24,082 Ô beau sorbier 598 00:58:24,250 --> 00:58:27,419 Que j'ai vu scintiller 599 00:58:28,630 --> 00:58:31,632 Un jour d'été 600 00:58:32,884 --> 00:58:34,927 Sur ta tête 601 00:58:35,094 --> 00:58:37,387 De quel bel or rouge 602 00:58:37,555 --> 00:58:41,225 La couronne que tu portais à ton Faîte ! 603 00:58:42,435 --> 00:58:44,853 Que ces vers sont beaux. 604 00:58:45,021 --> 00:58:46,647 C'est encore loin ? 605 00:58:46,814 --> 00:58:49,900 Bruraroum, ne soyez pas si hâtifs. 606 00:58:50,068 --> 00:58:53,195 Vous pouvez trouver ça loin, peut-être. 607 00:58:54,239 --> 00:58:58,242 Ma demeure se trouve au plus profond de la forêt, 608 00:58:58,409 --> 00:59:02,287 près des racines de la montagne. 609 00:59:03,748 --> 00:59:07,417 J'ai dit à Gandalf que j'assurerais votre sécurité, 610 00:59:07,752 --> 00:59:11,380 et en sécurité je vais vous mener. 611 00:59:11,548 --> 00:59:15,968 Je pense que vous apprécierez les vers suivants, 612 00:59:16,344 --> 00:59:19,137 c'est une de mes compositions. 613 00:59:19,597 --> 00:59:20,681 Bon... 614 00:59:21,057 --> 00:59:25,102 Sous la voûte de feuilles endormies 615 00:59:27,605 --> 00:59:31,900 Les arbres s'adonnent à quelques rêveries 616 00:59:32,527 --> 00:59:36,782 Lorsque les salles de la forêt seront vertes et fraîches 617 00:59:38,950 --> 00:59:42,619 Et que le vent sera à l'ouest 618 00:59:43,705 --> 00:59:47,752 Reviens vers moi ! 619 00:59:51,921 --> 00:59:57,509 Et dis que ma terre est la meilleure 620 01:00:05,685 --> 01:00:08,353 Dormez, petites gens de la Comté. 621 01:00:09,314 --> 01:00:12,107 Ignorez les bruits de la nuit. 622 01:00:12,900 --> 01:00:16,361 Dormez jusqu'au petit matin. 623 01:00:18,239 --> 01:00:22,576 J'ai à faire dans la forêt. 624 01:00:22,744 --> 01:00:25,537 lls sont nombreux à devoir être appelés. 625 01:00:25,705 --> 01:00:28,165 Nombreux à devoir venir. 626 01:00:29,500 --> 01:00:32,919 L'Ombre s'étend sur Fangorn. 627 01:00:34,172 --> 01:00:39,217 Le dépérissement de toutes les forêts est proche. 628 01:00:49,395 --> 01:00:53,523 L'ombre rampante qui rougeoie à l'est prend forme. 629 01:00:54,567 --> 01:00:57,235 Sauron ne souffrira aucun rival. 630 01:00:57,654 --> 01:01:01,740 Du sommet de Barad-dûr, son Œil observe sans relâche. 631 01:01:02,116 --> 01:01:05,452 Mais il n'est pas encore assez puissant pour ignorer la peur. 632 01:01:06,663 --> 01:01:08,664 Le doute le ronge déjà. 633 01:01:08,831 --> 01:01:10,666 La rumeur l'a atteint. 634 01:01:11,250 --> 01:01:13,960 L'héritier de Númenor vit encore. 635 01:01:15,463 --> 01:01:18,131 Sauron vous craint, Aragorn. 636 01:01:19,634 --> 01:01:21,635 Il craint ce que vous pourriez devenir. 637 01:01:22,887 --> 01:01:26,306 Alors, il frappera vite et fort le monde des Hommes. 638 01:01:26,474 --> 01:01:30,018 Il utilisera son pantin, Saroumane, pour détruire le Rohan. 639 01:01:30,269 --> 01:01:33,647 La guerre est proche, le Rohan doit se défendre seul. 640 01:01:33,815 --> 01:01:37,734 Là réside notre premier défi car il est prêt à tomber. 641 01:01:38,277 --> 01:01:41,988 L'esprit du Roi est asservi, par la magie de Saroumane. 642 01:01:42,156 --> 01:01:45,033 Son emprise sur le roi Théoden est très forte. 643 01:01:45,743 --> 01:01:49,955 Sauron et Saroumane sont en train de resserrer le noeud. 644 01:01:51,124 --> 01:01:55,377 Malgré toutes leurs ruses, nous avons un avantage. 645 01:01:58,047 --> 01:02:00,048 L'Anneau reste caché. 646 01:02:01,467 --> 01:02:03,343 Que nous voulions le détruire 647 01:02:03,511 --> 01:02:06,680 n'est pas encore apparu dans leurs sombres rêves. 648 01:02:07,390 --> 01:02:09,558 Ainsi, l'arme de l'ennemi approche 649 01:02:09,726 --> 01:02:12,144 du Mordor aux mains d'un Hobbit. 650 01:02:12,311 --> 01:02:16,231 Chaque jour le rapproche des feux de la Montagne du Destin. 651 01:02:16,774 --> 01:02:18,692 Il nous faut croire en Frodon. 652 01:02:19,861 --> 01:02:21,987 Tout repose sur la vitesse 653 01:02:22,155 --> 01:02:24,364 et le secret de sa quête. 654 01:02:26,576 --> 01:02:28,535 Ne regrettez pas de l'avoir quitté. 655 01:02:31,080 --> 01:02:33,248 Il doit achever sa tâche, seul. 656 01:02:34,167 --> 01:02:35,250 Il n'est pas seul. 657 01:02:36,627 --> 01:02:37,627 Sam est avec lui. 658 01:02:39,046 --> 01:02:40,172 Ah oui ? 659 01:02:40,548 --> 01:02:42,507 Ah oui, vraiment ? 660 01:02:43,342 --> 01:02:44,676 Bien. 661 01:02:45,720 --> 01:02:48,096 Oui, c'est très bien. 662 01:02:56,105 --> 01:02:59,900 La Porte Noire de Mordor. 663 01:03:03,946 --> 01:03:05,572 Sauvez-nous ! 664 01:03:12,288 --> 01:03:15,248 L'Ancien aurait beaucoup à dire s'il nous voyait. 665 01:03:17,752 --> 01:03:22,756 Le maître a voulu que je lui montre le chemin du Mordor, 666 01:03:22,924 --> 01:03:25,842 et le bon Sméagol obéit au maître. 667 01:03:26,010 --> 01:03:26,968 En effet. 668 01:03:35,812 --> 01:03:37,312 On ne peut plus rien. 669 01:03:39,398 --> 01:03:40,565 C'est infranchissable. 670 01:04:26,028 --> 01:04:27,070 Regardez ! 671 01:04:27,405 --> 01:04:28,530 La porte ! 672 01:04:29,073 --> 01:04:30,115 Elle s'ouvre ! 673 01:04:37,623 --> 01:04:39,374 On peut descendre par là. 674 01:04:40,710 --> 01:04:42,168 Sam, non ! 675 01:04:44,839 --> 01:04:45,964 Maître ! 676 01:06:10,091 --> 01:06:13,009 - Je ne t'ai pas demandé de venir. - Je sais. 677 01:06:14,303 --> 01:06:16,388 Nos capes ne nous masqueront plus. 678 01:06:17,723 --> 01:06:19,348 Maintenant ! 679 01:06:21,060 --> 01:06:25,230 Non, maître, ils vous attraperont ! lls vous attraperont ! 680 01:06:26,732 --> 01:06:29,067 Ne lui amenez pas le Précieux ! 681 01:06:32,279 --> 01:06:34,656 Il veut le Précieux. 682 01:06:35,032 --> 01:06:37,951 Il le cherche sans relâche. 683 01:06:38,119 --> 01:06:42,122 Et le Précieux veut retourner à lui. 684 01:06:42,540 --> 01:06:46,167 Nous devons l'empêcher de le récupérer. 685 01:06:53,509 --> 01:06:54,676 Il y a un autre chemin. 686 01:06:55,094 --> 01:06:57,512 Plus secret, plus sombre. 687 01:06:57,930 --> 01:06:59,806 Pourquoi ne pas l'avoir dit avant ? 688 01:06:59,974 --> 01:07:01,474 Le Maître n'a pas demandé. 689 01:07:01,934 --> 01:07:03,059 Il nous tend un piège. 690 01:07:03,602 --> 01:07:05,395 Il y a un autre chemin pour le Mordor ? 691 01:07:06,439 --> 01:07:07,272 Oui ! 692 01:07:07,898 --> 01:07:09,149 Il y a un sentier, 693 01:07:09,358 --> 01:07:11,568 et un escalier. 694 01:07:12,028 --> 01:07:13,028 Puis... 695 01:07:14,113 --> 01:07:16,614 il y a un tunnel. 696 01:07:31,380 --> 01:07:32,964 Il nous a conduits jusqu'ici. 697 01:07:33,382 --> 01:07:34,507 M. Frodon, non ! 698 01:07:35,760 --> 01:07:37,135 Il a tenu parole. 699 01:07:42,266 --> 01:07:43,224 Non. 700 01:07:45,686 --> 01:07:46,978 Montrez le chemin. 701 01:07:47,688 --> 01:07:51,024 Le gentil Sméagol aide toujours. 702 01:08:28,896 --> 01:08:30,355 Sylvebarbe ? 703 01:08:31,816 --> 01:08:33,066 Où est-il allé ? 704 01:08:33,234 --> 01:08:35,693 J'ai fait un rêve merveilleux. 705 01:08:36,403 --> 01:08:39,322 Il y avait un baril d'herbe à pipe, 706 01:08:39,990 --> 01:08:41,658 et on a tout fumé. 707 01:08:42,118 --> 01:08:43,076 Ça t'a rendu malade. 708 01:08:45,788 --> 01:08:48,498 Je donnerais tout pour une bouffée de vieux Toby. 709 01:08:52,211 --> 01:08:53,628 Tu as entendu ça ? 710 01:09:01,220 --> 01:09:02,554 Ça recommence. 711 01:09:03,514 --> 01:09:05,640 Il y a quelque chose de pas normal. 712 01:09:06,559 --> 01:09:07,809 De pas normal du tout. 713 01:09:11,981 --> 01:09:14,732 Tu viens de parler en entique. 714 01:09:15,025 --> 01:09:17,735 Non, je m'étirais, c'est tout. 715 01:09:26,245 --> 01:09:27,120 Tu es plus grand ! 716 01:09:28,914 --> 01:09:30,373 - Qui ? - Toi ! 717 01:09:30,541 --> 01:09:32,167 - Que quoi ? - Que moi ! 718 01:09:32,626 --> 01:09:34,085 Je l'ai toujours été. 719 01:09:34,962 --> 01:09:36,754 Tout le monde sait 720 01:09:37,173 --> 01:09:39,591 que je suis le grand et toi, le petit. 721 01:09:40,426 --> 01:09:42,051 Allons, Merry ! 722 01:09:42,219 --> 01:09:44,929 Tu fais quoi ? Un mètre vingt tout au plus. 723 01:09:46,557 --> 01:09:49,434 Alors que moi, je dépasse les un mètre vingt-trois. 724 01:09:51,604 --> 01:09:53,146 Un mètre vingt-six ! 725 01:09:55,900 --> 01:09:57,650 Un mètre vingt-six ? 726 01:10:00,487 --> 01:10:01,571 Qu'as-tu fait ? 727 01:10:08,370 --> 01:10:09,412 Merry, non ! 728 01:10:11,749 --> 01:10:13,333 - J'en veux ! - Non ! 729 01:10:13,584 --> 01:10:16,002 Sylvebarbe t'a interdit d'en boire ! 730 01:10:16,587 --> 01:10:18,713 Il a dit que c'était dangereux ! 731 01:10:18,881 --> 01:10:20,215 Rends-moi ça ! 732 01:10:23,302 --> 01:10:24,469 Que se passe-t-il ? 733 01:10:25,304 --> 01:10:26,804 Ça retient ma jambe ! 734 01:10:56,335 --> 01:10:58,169 Hors d'ici ! 735 01:10:58,379 --> 01:11:00,171 Et vous, vous devriez dormir. 736 01:11:00,839 --> 01:11:02,840 Mangez la terre, enfoncez-vous. 737 01:11:03,884 --> 01:11:05,635 Buvez l'eau. 738 01:11:06,178 --> 01:11:08,805 Rendormez-vous. 739 01:11:09,223 --> 01:11:10,974 Hors d'ici. 740 01:11:11,225 --> 01:11:12,350 Venez, 741 01:11:12,768 --> 01:11:14,477 la forêt s'éveille. 742 01:11:15,020 --> 01:11:16,729 Ce lieu n'est pas sûr. 743 01:11:19,900 --> 01:11:23,444 Les arbres sont devenus sauvages et dangereux. 744 01:11:23,862 --> 01:11:26,739 La colère couve dans leurs coeurs. 745 01:11:27,658 --> 01:11:29,450 Sombres sont leurs pensées. 746 01:11:29,618 --> 01:11:32,120 Tenace est leur haine. 747 01:11:32,288 --> 01:11:34,289 lls vous blesseront s'ils le peuvent. 748 01:11:35,833 --> 01:11:38,626 Il reste trop peu d'entre nous. 749 01:11:39,044 --> 01:11:42,755 Trop peu d'Ents pour les maîtriser. 750 01:11:43,549 --> 01:11:46,217 Pourquoi êtes-vous si peu nombreux ? 751 01:11:46,385 --> 01:11:47,427 Et les enfants Ents ? 752 01:11:47,594 --> 01:11:49,387 Bruraroum. 753 01:11:49,888 --> 01:11:54,642 Il n'y a plus d'enfants Ents depuis terriblement longtemps. 754 01:11:55,561 --> 01:11:56,686 Pourquoi ? 755 01:11:56,854 --> 01:12:00,606 Nous avons perdu les Ents-Femmes. 756 01:12:00,899 --> 01:12:03,443 Désolé. Comment sont-elles mortes ? 757 01:12:03,861 --> 01:12:06,321 Mortes ? Non ! 758 01:12:06,488 --> 01:12:09,657 Nous les avons perdues. 759 01:12:10,617 --> 01:12:13,911 Nous n'arrivons plus à les retrouver. 760 01:12:14,955 --> 01:12:17,123 Je ne pense pas 761 01:12:17,291 --> 01:12:20,376 que vous ayez vu des Ents-Femmes dans la Comté ? 762 01:12:21,962 --> 01:12:24,047 Je ne crois pas. 763 01:12:24,715 --> 01:12:25,715 Et toi, Pippin ? 764 01:12:28,469 --> 01:12:29,552 Elles ressemblent à quoi ? 765 01:12:33,015 --> 01:12:37,685 Je ne me rappelle plus désormais. 766 01:12:54,244 --> 01:12:58,039 Edoras et le château d'or de Meduseld. 767 01:12:59,041 --> 01:13:01,417 Demeure de Théoden, roi du Rohan. 768 01:13:02,294 --> 01:13:04,504 Son esprit a été vaincu. 769 01:13:05,339 --> 01:13:08,674 L'emprise de Saroumane sur le roi est forte. 770 01:13:10,135 --> 01:13:12,553 Mon Seigneur, votre fils... 771 01:13:13,722 --> 01:13:14,972 est mort. 772 01:13:17,267 --> 01:13:18,559 Mon Seigneur ? 773 01:13:20,437 --> 01:13:21,396 Mon oncle ? 774 01:13:28,278 --> 01:13:30,363 N'irez-vous pas à lui ? 775 01:13:33,784 --> 01:13:35,618 Ne ferez-vous rien ? 776 01:13:36,412 --> 01:13:40,748 Prenez garde à ce que vous dites, nous ne sommes pas les bienvenus. 777 01:14:05,607 --> 01:14:08,734 Il a dû mourir pendant la nuit. 778 01:14:09,111 --> 01:14:11,195 Quelle tragédie pour le roi 779 01:14:11,363 --> 01:14:14,240 que de perdre son unique fils et héritier. 780 01:14:15,492 --> 01:14:19,871 Je comprends que son trépas soit dur à accepter. 781 01:14:20,414 --> 01:14:24,959 D'autant plus que votre frère vous a abandonnée. 782 01:14:25,127 --> 01:14:26,586 Laissez-moi seule, serpent ! 783 01:14:28,046 --> 01:14:29,630 Vous êtes seule. 784 01:14:32,509 --> 01:14:35,636 Qui sait ce que vous avez dit aux ténèbres, 785 01:14:36,472 --> 01:14:39,307 durant les moments amers de la nuit, 786 01:14:39,975 --> 01:14:43,644 quand toute votre vie semble se rétrécir. 787 01:14:43,812 --> 01:14:47,982 Les murs de votre boudoir se refermant sur vous. 788 01:14:48,150 --> 01:14:52,111 Un clapier pour entraver quelque chose de sauvage. 789 01:14:55,199 --> 01:14:56,699 Si belle. 790 01:14:58,327 --> 01:14:59,452 Si froide. 791 01:15:01,371 --> 01:15:03,539 Tel le matin blafard du printemps 792 01:15:03,707 --> 01:15:06,751 encore accroché aux frimas de l'hiver. 793 01:15:20,933 --> 01:15:23,351 Vos paroles sont du poison ! 794 01:16:56,028 --> 01:16:58,362 Un cimetière paraîtrait plus gai. 795 01:17:13,045 --> 01:17:16,547 Vous ne pouvez entrer armé, Gandalf Maisongrise. 796 01:17:18,050 --> 01:17:20,635 Ordre de Grima Langue de Serpent. 797 01:17:38,111 --> 01:17:40,778 Votre bâton. 798 01:17:43,241 --> 01:17:46,577 Vous ne priveriez pas un vieillard de son bâton. 799 01:18:06,139 --> 01:18:08,307 Seigneur, voici Gandalf le Gris. 800 01:18:16,733 --> 01:18:18,192 Il est annonciateur de malheur. 801 01:18:18,610 --> 01:18:22,780 La courtoisie de votre demeure a diminué dernièrement, 802 01:18:23,990 --> 01:18:25,324 roi Théoden. 803 01:18:26,326 --> 01:18:28,077 Il n'est pas le bienvenu. 804 01:18:29,705 --> 01:18:32,623 Pourquoi vous ferais-je 805 01:18:32,791 --> 01:18:34,583 bon accueil, 806 01:18:35,419 --> 01:18:38,754 Gandalf, Corbeau de Tempête ? 807 01:18:39,297 --> 01:18:42,383 Question pertinente, Sire. 808 01:18:42,843 --> 01:18:45,469 Voilà une heure bien tardive 809 01:18:45,762 --> 01:18:49,598 qu'a choisie ce prestidigitateur pour apparaître. 810 01:18:51,393 --> 01:18:56,021 Je le nomme "Mauvaises Nouvelles", et elles font mauvais hôte. 811 01:18:56,231 --> 01:18:59,066 Silence ! Garde ta langue fourchue 812 01:18:59,234 --> 01:19:00,276 derrière tes dents. 813 01:19:00,694 --> 01:19:01,736 Je n'ai pas passé 814 01:19:01,903 --> 01:19:05,781 par le feu et la mort pour deviser avec un vil serpent. 815 01:19:06,908 --> 01:19:08,284 Le bâton ! 816 01:19:09,035 --> 01:19:09,827 J'avais dit 817 01:19:09,995 --> 01:19:12,037 de prendre son bâton ! 818 01:19:16,710 --> 01:19:17,960 Théoden, 819 01:19:19,129 --> 01:19:20,963 fils de Thengel... 820 01:19:23,383 --> 01:19:25,760 vous n'avez que trop séjourné dans les ténèbres. 821 01:19:29,055 --> 01:19:31,932 Je ne bougerais pas, si j'étais vous. 822 01:19:32,142 --> 01:19:32,933 Ecoutez-moi ! 823 01:19:39,900 --> 01:19:41,817 Je vous libère 824 01:19:42,319 --> 01:19:44,028 de ce sortilège. 825 01:19:55,791 --> 01:19:58,626 Vous n'avez aucun pouvoir ici, 826 01:19:59,044 --> 01:20:01,921 Gandalf le Gris. 827 01:20:08,178 --> 01:20:12,890 Je vous aspirerai, Saroumane, comme le poison d'une plaie. 828 01:20:22,400 --> 01:20:23,359 Attendez ! 829 01:20:25,487 --> 01:20:29,073 Si je sors, Théoden meurt. 830 01:20:30,575 --> 01:20:34,370 Vous ne m'avez pas tué, vous ne le tuerez pas. 831 01:20:38,458 --> 01:20:39,959 Le Rohan est à moi. 832 01:20:41,545 --> 01:20:42,795 Disparaissez. 833 01:21:27,424 --> 01:21:29,425 Je connais ton visage... 834 01:21:34,180 --> 01:21:35,264 Eowyn ! 835 01:21:47,319 --> 01:21:48,319 Gandalf ? 836 01:21:49,070 --> 01:21:51,739 Respirez de nouveau l'air libre, mon ami. 837 01:22:05,295 --> 01:22:07,713 Sombres furent mes rêves dernièrement. 838 01:22:12,218 --> 01:22:13,093 Vos doigts 839 01:22:13,261 --> 01:22:15,220 retrouveraient leur force 840 01:22:16,056 --> 01:22:18,766 s'ils empoignaient votre épée. 841 01:23:04,145 --> 01:23:05,562 Je n'ai jamais fait 842 01:23:06,022 --> 01:23:08,190 que vous servir, 843 01:23:08,358 --> 01:23:09,274 mon Seigneur. 844 01:23:09,442 --> 01:23:11,860 Votre science m'aurait réduit 845 01:23:12,028 --> 01:23:14,279 à ramper comme une bête ! 846 01:23:15,532 --> 01:23:17,199 Ne me renvoyez pas ! 847 01:23:20,036 --> 01:23:21,036 Non, mon Seigneur ! 848 01:23:22,831 --> 01:23:24,415 Laissez-le partir. 849 01:23:24,708 --> 01:23:26,750 Il a fait couler assez de sang. 850 01:23:37,012 --> 01:23:39,013 Ecartez-vous de ma route ! 851 01:23:41,558 --> 01:23:43,726 Saluez le roi Théoden ! 852 01:24:09,461 --> 01:24:11,420 Où est Théodred ? 853 01:24:14,799 --> 01:24:16,800 Où est mon fils ? 854 01:25:44,639 --> 01:25:46,056 Une simbelmynë. 855 01:25:51,354 --> 01:25:54,857 Elle a toujours poussé sur la tombe de mes aïeux. 856 01:25:58,778 --> 01:25:59,653 Elle couvrira 857 01:25:59,821 --> 01:26:01,655 celle de mon fils. 858 01:26:03,950 --> 01:26:07,286 Hélas, il m'a fallu vivre ces jours de malheur. 859 01:26:08,705 --> 01:26:12,583 Le jeune périt et le vieux s'attarde. 860 01:26:13,626 --> 01:26:15,377 Il me faudra vivre 861 01:26:16,004 --> 01:26:18,839 et voir les derniers jours de ma lignée. 862 01:26:20,550 --> 01:26:24,136 La mort de Théodred n'est pas de votre fait. 863 01:26:27,348 --> 01:26:30,350 Aucun parent ne devrait enterrer son enfant. 864 01:26:47,493 --> 01:26:49,161 C'était une force de la nature. 865 01:26:50,371 --> 01:26:53,832 Son esprit trouvera le chemin de la demeure de vos aïeux. 866 01:27:38,628 --> 01:27:40,337 lls ont été surpris. 867 01:27:40,672 --> 01:27:42,297 Ils étaient désarmés. 868 01:27:43,383 --> 01:27:46,426 Les Sauvages traversent l'Ouestfolde en brûlant tout. 869 01:27:48,596 --> 01:27:50,555 Foin, lits, arbres. 870 01:27:50,723 --> 01:27:52,307 Où est maman ? 871 01:27:53,810 --> 01:27:57,562 C'est un avant-goût de la terreur que Saroumane répandra. 872 01:27:58,314 --> 01:28:02,442 D'autant plus puissant qu'il est mû par la peur de Sauron. 873 01:28:04,195 --> 01:28:06,446 Chevauchez, attaquez-le de front. 874 01:28:07,782 --> 01:28:10,993 Eloignez-le de vos femmes et de vos enfants. 875 01:28:11,911 --> 01:28:13,829 Vous devez combattre. 876 01:28:14,330 --> 01:28:17,291 Deux mille braves chevauchent vers le nord. 877 01:28:17,709 --> 01:28:19,501 Eomer vous est loyal. 878 01:28:19,669 --> 01:28:22,129 Ses hommes se battront pour leur roi. 879 01:28:22,297 --> 01:28:25,507 lls doivent être à 300 lieues d'ici. 880 01:28:29,929 --> 01:28:31,888 Eomer ne peut nous aider. 881 01:28:32,724 --> 01:28:34,808 Je sais ce que vous voulez de moi, 882 01:28:35,310 --> 01:28:37,728 mais je n'infligerai plus de morts à mon peuple. 883 01:28:39,397 --> 01:28:41,106 Je ne risquerai pas une guerre. 884 01:28:43,526 --> 01:28:46,695 La guerre est là, que vous le vouliez ou non. 885 01:28:51,200 --> 01:28:52,576 Aux dernières nouvelles, 886 01:28:53,411 --> 01:28:56,663 c'était Théoden, et non Aragorn, le roi du Rohan. 887 01:29:03,796 --> 01:29:05,797 Qu'a décidé le roi ? 888 01:29:11,596 --> 01:29:14,348 Par ordre du roi, la cité doit être évacuée. 889 01:29:15,641 --> 01:29:18,393 Nous partons nous réfugier au Gouffre de Helm. 890 01:29:18,978 --> 01:29:20,979 Ne vous embarrassez pas de trésors. 891 01:29:21,147 --> 01:29:22,898 Emmenez le strict nécessaire. 892 01:29:23,066 --> 01:29:24,608 Le Gouffre de Helm ! 893 01:29:24,776 --> 01:29:27,944 lls fuient dans les montagnes au lieu de combattre. 894 01:29:28,112 --> 01:29:30,280 Qui les défendra si ce n'est leur roi ? 895 01:29:30,448 --> 01:29:32,824 Il fait ce qu'il pense être le mieux. 896 01:29:32,992 --> 01:29:34,743 lls y ont été sauvés par le passé. 897 01:29:34,911 --> 01:29:38,997 Ce ravin n'offre aucune issue. Théoden y sera piégé. 898 01:29:39,165 --> 01:29:41,124 Il croit les sauver 899 01:29:41,459 --> 01:29:43,502 alors qu'ils courent au massacre. 900 01:29:45,004 --> 01:29:47,547 Théoden est volontaire, mais j'ai peur pour lui. 901 01:29:48,633 --> 01:29:51,134 J'ai peur pour la survie du Rohan. 902 01:29:52,387 --> 01:29:55,097 Il aura besoin de vous avant la fin. 903 01:29:55,681 --> 01:29:58,266 Le peuple du Rohan aura besoin de vous. 904 01:29:58,935 --> 01:30:01,144 Leurs défenses doivent tenir. 905 01:30:02,814 --> 01:30:04,189 Elles tiendront. 906 01:30:08,528 --> 01:30:10,445 Le Pèlerin Gris. 907 01:30:11,197 --> 01:30:12,906 On m'appelait ainsi. 908 01:30:13,783 --> 01:30:16,451 Depuis 300 vies d'Hommes, je foule cette terre 909 01:30:16,619 --> 01:30:18,745 et là, le temps me manque. 910 01:30:20,456 --> 01:30:23,208 Avec de la chance, ma quête ne sera pas vaine. 911 01:30:23,376 --> 01:30:26,336 Attendez ma venue à la 1 re lueur du 5e jour. 912 01:30:27,422 --> 01:30:28,255 A l'aube, 913 01:30:28,714 --> 01:30:29,965 regardez à l'est. 914 01:30:30,425 --> 01:30:31,299 Partez. 915 01:30:58,995 --> 01:31:01,997 Ce cheval est à moitié fou, laissez-le. 916 01:31:41,454 --> 01:31:43,205 Il s'appelle Arod. 917 01:31:45,124 --> 01:31:46,875 C'était le cheval de mon cousin. 918 01:31:50,004 --> 01:31:52,422 Tu as un nom de roi. 919 01:32:03,809 --> 01:32:06,394 J'ai entendu parler de la magie des Elfes, 920 01:32:06,562 --> 01:32:09,523 mais c'est inattendu chez un Rôdeur du nord. 921 01:32:10,691 --> 01:32:12,776 Vous parlez comme eux. 922 01:32:14,820 --> 01:32:16,821 J'ai été élevé à Fondcombe... 923 01:32:17,657 --> 01:32:19,032 un certain temps. 924 01:32:22,286 --> 01:32:24,246 Remettez-le en liberté. 925 01:32:24,997 --> 01:32:26,957 Il n'a que trop vu la guerre. 926 01:32:39,470 --> 01:32:41,680 Gandalf le Blanc ! 927 01:32:42,473 --> 01:32:44,641 Gandalf le Fou ! 928 01:32:46,018 --> 01:32:49,771 Cherche-t-il à m'humilier avec ses nouvelles platitudes ? 929 01:32:51,357 --> 01:32:55,068 lls étaient trois à suivre le Magicien. 930 01:32:55,695 --> 01:33:00,198 Un Elfe, un Nain et un Homme. 931 01:33:01,450 --> 01:33:03,618 Vous empestez le cheval. 932 01:33:09,333 --> 01:33:10,875 Un Homme... 933 01:33:13,170 --> 01:33:14,629 Venait-il du Gondor ? 934 01:33:15,047 --> 01:33:17,382 Non, il venait du Nord. 935 01:33:17,717 --> 01:33:20,844 Un de ces Rôdeurs Dunedain, je crois. 936 01:33:21,596 --> 01:33:23,221 Pauvrement vêtu. 937 01:33:24,390 --> 01:33:25,765 Et pourtant, 938 01:33:26,726 --> 01:33:29,436 il portait une étrange bague. 939 01:33:31,188 --> 01:33:34,149 Deux serpents aux yeux d'émeraude. 940 01:33:34,317 --> 01:33:37,152 L'un dévorant l'autre, 941 01:33:37,320 --> 01:33:39,988 et ce dernier couronné de fleurs d'or. 942 01:33:40,406 --> 01:33:42,157 La bague de Barahir. 943 01:33:43,284 --> 01:33:46,786 Gandalf Maisongrise pense avoir trouvé l'héritier d'lsildur. 944 01:33:46,954 --> 01:33:48,830 Le roi perdu du Gondor. 945 01:33:48,998 --> 01:33:52,334 Pauvre fou. La lignée est brisée depuis longtemps. 946 01:33:54,420 --> 01:33:55,962 Aucune importance. 947 01:33:56,255 --> 01:33:58,548 Le monde des Hommes s'effondrera. 948 01:33:58,966 --> 01:34:00,759 Ça commencera à Edoras. 949 01:34:10,144 --> 01:34:13,438 Je suis prêt, Gamelin. Amène-moi mon cheval. 950 01:34:18,235 --> 01:34:19,903 Ce n'est pas une défaite. 951 01:34:21,405 --> 01:34:22,781 Nous reviendrons. 952 01:34:28,371 --> 01:34:30,330 Nous reviendrons... 953 01:34:54,105 --> 01:34:55,355 Vous êtes une fine lame. 954 01:35:04,532 --> 01:35:08,660 Les femmes d'ici l'ont toujours été. Celles sans épée meurent par elles. 955 01:35:09,453 --> 01:35:11,287 Je ne crains ni la mort ni la douleur. 956 01:35:12,915 --> 01:35:14,708 Que craignez-vous, ma Dame ? 957 01:35:18,254 --> 01:35:19,295 Une cage. 958 01:35:21,340 --> 01:35:23,925 Etre enfermée et finir par l'accepter. 959 01:35:26,178 --> 01:35:29,097 Et que tout courage ait sombré dans l'oubli. 960 01:35:32,685 --> 01:35:34,561 Vous êtes fille de roi. 961 01:35:35,938 --> 01:35:38,398 Damoiselle protectrice du Rohan. 962 01:35:44,613 --> 01:35:46,948 Ceci ne sera pas votre destin. 963 01:36:20,149 --> 01:36:23,026 Théoden ne restera pas à Edoras. 964 01:36:23,194 --> 01:36:25,320 C'est dangereux, il le sait. 965 01:36:25,821 --> 01:36:28,364 Il s'attendra à une attaque de la cité. 966 01:36:29,784 --> 01:36:33,077 Ils fuiront au Gouffre de Helm, 967 01:36:33,245 --> 01:36:35,455 la grande forteresse du Rohan. 968 01:36:36,791 --> 01:36:39,918 lls prendront une route dangereuse par la montagne. 969 01:36:42,588 --> 01:36:44,214 lls iront lentement. 970 01:36:44,632 --> 01:36:47,175 Femmes et enfants 971 01:36:47,343 --> 01:36:48,843 les accompagneront. 972 01:36:52,973 --> 01:36:55,183 Envoyez vos cavaliers Ouargues. 973 01:37:11,116 --> 01:37:13,076 Le Puant, prends pas trop d'avance. 974 01:37:13,244 --> 01:37:14,744 Pourquoi fais-tu ça ? 975 01:37:15,079 --> 01:37:15,912 Quoi ? 976 01:37:16,080 --> 01:37:18,498 Tu l'insultes, tu le dénigres. 977 01:37:19,041 --> 01:37:20,208 Bien sûr. 978 01:37:22,628 --> 01:37:24,754 C'est bien ce qu'il est, M. Frodon. 979 01:37:25,464 --> 01:37:26,965 Mensonges et tromperies. 980 01:37:27,591 --> 01:37:30,176 Il veut l'Anneau, c'est tout. 981 01:37:30,386 --> 01:37:32,762 Tu n'imagines pas ce qu'il en a souffert 982 01:37:32,930 --> 01:37:34,681 et ça continue. 983 01:37:37,643 --> 01:37:39,519 Je veux l'aider, Sam. 984 01:37:39,979 --> 01:37:40,937 Pourquoi ? 985 01:37:46,694 --> 01:37:49,112 Je veux croire qu'il peut se ressaisir. 986 01:37:53,909 --> 01:37:55,660 Vous ne pouvez le sauver. 987 01:37:55,828 --> 01:37:57,537 Qu'en sais-tu ? 988 01:37:57,705 --> 01:37:58,580 Rien ! 989 01:38:05,671 --> 01:38:09,340 Pardonne-moi. J'ignore pourquoi j'ai dit ça. 990 01:38:10,718 --> 01:38:11,676 Je sais. 991 01:38:13,846 --> 01:38:15,221 C'est l'Anneau. 992 01:38:16,223 --> 01:38:17,682 Il vous hypnotise. 993 01:38:18,684 --> 01:38:19,934 Je le vois bien. 994 01:38:21,020 --> 01:38:24,147 Vous ne mangez pas, vous dormez à peine. 995 01:38:26,483 --> 01:38:29,527 Il s'est emparé de vous. Combattez-le ! 996 01:38:29,945 --> 01:38:33,323 Je sais ce que j'ai à faire. Il m'a été confié. 997 01:38:33,616 --> 01:38:34,657 C'est ma tâche. 998 01:38:34,867 --> 01:38:36,576 La mienne ! A moi seul ! 999 01:38:37,578 --> 01:38:39,495 Vous vous entendez ? 1000 01:38:40,247 --> 01:38:41,414 Le ton que vous prenez ? 1001 01:38:51,675 --> 01:38:55,178 Nous le voulons, nous en avons besoin. 1002 01:38:56,972 --> 01:38:58,932 Il nous faut 1003 01:38:59,099 --> 01:39:01,601 le Précieux. 1004 01:39:02,102 --> 01:39:05,438 Ils nous l'ont volé. 1005 01:39:05,606 --> 01:39:08,650 Petits Hobbits sournois. 1006 01:39:09,026 --> 01:39:12,403 Mauvais, perfides, faux ! 1007 01:39:13,113 --> 01:39:16,532 Non, pas le maître. 1008 01:39:16,700 --> 01:39:19,118 Si, le Précieux. 1009 01:39:19,286 --> 01:39:20,536 Faux ! 1010 01:39:20,746 --> 01:39:24,999 lls vont te trahir, te faire du mal, mentir ! 1011 01:39:26,377 --> 01:39:28,586 Le maître est mon ami. 1012 01:39:28,837 --> 01:39:31,506 Tu n'as pas d'amis. 1013 01:39:31,674 --> 01:39:33,841 Personne ne t'aime. 1014 01:39:35,177 --> 01:39:37,595 Je n'écoute pas, je n'écoute pas. 1015 01:39:38,013 --> 01:39:41,766 Tu es un menteur et un voleur. 1016 01:39:45,104 --> 01:39:47,313 Assassin... 1017 01:39:50,484 --> 01:39:51,275 Va-t'en. 1018 01:39:51,610 --> 01:39:53,486 M'en aller ? 1019 01:39:56,073 --> 01:40:01,077 Je te hais. 1020 01:40:01,662 --> 01:40:04,998 Où serais-tu sans moi, gollum, gollum ! 1021 01:40:05,165 --> 01:40:08,668 Je nous ai sauvés. C'est moi. 1022 01:40:09,003 --> 01:40:11,504 Nous avons survécu grâce à moi ! 1023 01:40:12,923 --> 01:40:16,092 Plus maintenant. 1024 01:40:17,886 --> 01:40:19,220 Que dis-tu ? 1025 01:40:21,598 --> 01:40:24,767 Le maître veille sur nous désormais. 1026 01:40:25,561 --> 01:40:28,813 Nous n'avons plus besoin de toi. 1027 01:40:29,523 --> 01:40:30,273 Quoi ? 1028 01:40:31,442 --> 01:40:33,151 Pars maintenant 1029 01:40:33,318 --> 01:40:36,946 et ne reviens plus jamais. 1030 01:40:38,615 --> 01:40:43,585 Pars maintenant et ne reviens plus jamais ! 1031 01:41:04,099 --> 01:41:06,100 Nous lui avons dit de partir. 1032 01:41:06,518 --> 01:41:09,270 Et il s'en va, mon Précieux. 1033 01:41:09,438 --> 01:41:11,606 Parti ! Parti ! Parti ! 1034 01:41:11,815 --> 01:41:13,357 Sméagol est libre ! 1035 01:41:18,238 --> 01:41:19,238 Regardez. 1036 01:41:20,240 --> 01:41:23,826 Regardez ce que Sméagol a trouvé. 1037 01:41:33,921 --> 01:41:35,338 Ils sont jeunes. 1038 01:41:36,507 --> 01:41:38,049 lls sont tendres. 1039 01:41:38,217 --> 01:41:39,717 lls sont beaux, oh oui. 1040 01:41:39,885 --> 01:41:41,803 Mangeons-les. Mangeons-les ! 1041 01:41:44,515 --> 01:41:46,099 Vous allez le rendre malade 1042 01:41:47,351 --> 01:41:48,976 si vous continuez. 1043 01:41:52,022 --> 01:41:54,982 Il y a une seule façon de manger des lapins. 1044 01:41:59,029 --> 01:42:00,404 Que fait-il ? 1045 01:42:01,490 --> 01:42:03,741 Stupide Hobbit joufflu. 1046 01:42:03,909 --> 01:42:05,910 Vous les abîmez. 1047 01:42:06,578 --> 01:42:09,956 Abîmer ? Il y a pratiquement pas de viande. 1048 01:42:14,837 --> 01:42:16,671 Faudrait des bonnes patates. 1049 01:42:17,756 --> 01:42:19,841 C'est quoi les patates, mon Précieux ? 1050 01:42:20,884 --> 01:42:22,510 C'est quoi ? 1051 01:42:22,678 --> 01:42:24,387 Des pommes de terre. 1052 01:42:24,888 --> 01:42:27,515 Bouillies et écrasées dans le ragoût. 1053 01:42:29,893 --> 01:42:31,519 De belles frites dorées 1054 01:42:31,854 --> 01:42:33,980 avec du poisson frit. 1055 01:42:36,441 --> 01:42:38,192 Vous n'y résisteriez pas. 1056 01:42:38,652 --> 01:42:40,778 Oh si, nous y résisterions. 1057 01:42:41,530 --> 01:42:44,115 Gâcher ainsi du bon poisson. 1058 01:42:45,826 --> 01:42:50,538 Donnez-le-nous cru et frétillant. 1059 01:42:51,832 --> 01:42:54,083 Gardez vos vilaines frites. 1060 01:42:55,836 --> 01:42:57,545 Vous êtes désespérant. 1061 01:43:10,434 --> 01:43:11,684 M. Frodon ? 1062 01:43:29,912 --> 01:43:32,371 - Qui sont-ils ? - De mauvais hommes. 1063 01:43:32,539 --> 01:43:34,999 Serviteurs de Sauron. 1064 01:43:35,876 --> 01:43:38,085 lls sont rappelés au Mordor. 1065 01:43:38,253 --> 01:43:40,588 Le Seigneur des Ténèbres rassemble 1066 01:43:40,756 --> 01:43:41,631 toutes les armées. 1067 01:43:41,798 --> 01:43:44,550 Très bientôt, il sera prêt. 1068 01:43:46,345 --> 01:43:47,553 Prêt à quoi ? 1069 01:43:47,721 --> 01:43:49,972 A faire sa guerre. 1070 01:43:50,140 --> 01:43:55,436 Dernière guerre qui ensevelira le monde dans l'Ombre. 1071 01:43:55,604 --> 01:43:58,272 Il nous faut avancer. Viens, Sam. 1072 01:43:58,941 --> 01:43:59,857 M. Frodon. 1073 01:44:00,484 --> 01:44:01,359 Regardez. 1074 01:44:05,739 --> 01:44:07,281 C'est un oliphant ! 1075 01:44:16,416 --> 01:44:18,709 Au pays, personne ne le croira. 1076 01:44:30,555 --> 01:44:31,722 Sméagol ? 1077 01:45:12,764 --> 01:45:14,890 On n'a que trop traîné ici. 1078 01:45:18,186 --> 01:45:19,353 Viens, Sam ! 1079 01:45:32,826 --> 01:45:33,617 Non ! 1080 01:45:33,785 --> 01:45:35,494 On est d'innocents voyageurs ! 1081 01:45:37,164 --> 01:45:38,914 Il n'y en a pas dans cette région. 1082 01:45:39,708 --> 01:45:42,335 Il n'y a que les serviteurs de la Tour Sombre. 1083 01:45:42,711 --> 01:45:44,378 On est liés à une course secrète. 1084 01:45:46,882 --> 01:45:50,134 Qui prétend combattre l'ennemi ne doit pas nous retenir. 1085 01:45:50,635 --> 01:45:51,761 L'ennemi ? 1086 01:45:54,639 --> 01:45:57,933 Son sens du devoir égalait sûrement le vôtre. 1087 01:46:00,604 --> 01:46:02,563 Quel pouvait bien être son nom ? 1088 01:46:04,358 --> 01:46:06,025 D'où venait-il ? 1089 01:46:08,487 --> 01:46:10,696 Etait-il vraiment mauvais ? 1090 01:46:12,532 --> 01:46:15,826 Quels mensonges ou menaces l'ont conduit si loin ? 1091 01:46:17,746 --> 01:46:19,997 N'aurait-il pas préféré rester chez lui... 1092 01:46:22,125 --> 01:46:23,501 en paix ? 1093 01:46:27,464 --> 01:46:29,840 La guerre nous conduira tous à la mort. 1094 01:46:30,384 --> 01:46:32,301 Attachez-leur les mains. 1095 01:46:45,839 --> 01:46:48,424 Oui, on voit peu de Femmes-Nains. 1096 01:46:48,592 --> 01:46:50,927 Si proches de nous par la voix 1097 01:46:51,094 --> 01:46:54,096 et l'apparence qu'on les prend pour des Hommes-Nains. 1098 01:46:56,308 --> 01:46:57,683 A cause de la barbe. 1099 01:46:58,268 --> 01:46:59,185 Ça a alimenté 1100 01:46:59,353 --> 01:47:02,355 la rumeur sur l'absence de Femmes-Nains, 1101 01:47:03,607 --> 01:47:06,692 et qu'on naît dans des trous du sol. 1102 01:47:09,530 --> 01:47:11,239 Ce qui est ridicule. 1103 01:47:17,788 --> 01:47:19,622 Tout va bien, pas de panique. 1104 01:47:20,374 --> 01:47:22,166 C'était intentionnel. 1105 01:47:24,127 --> 01:47:26,420 Ma nièce n'avait pas souri depuis longtemps. 1106 01:47:28,090 --> 01:47:30,967 Enfant, elle a vu son père ramené mort, 1107 01:47:31,134 --> 01:47:32,885 terrassé par les Orques. 1108 01:47:34,012 --> 01:47:36,055 Elle a vu sa mère mourir de chagrin. 1109 01:47:37,057 --> 01:47:38,766 Puis, elle est restée seule, 1110 01:47:39,017 --> 01:47:41,602 veillant sur son roi, la peur grandissante. 1111 01:47:42,271 --> 01:47:44,689 Condamnée à présenter ses respects à un vieillard 1112 01:47:44,856 --> 01:47:46,566 qui aurait dû l'aimer comme un père. 1113 01:47:56,994 --> 01:47:58,035 Gimli ! 1114 01:47:59,162 --> 01:48:00,913 Non, ça je ne peux pas. 1115 01:48:07,796 --> 01:48:08,754 J'ai fait du ragoût. 1116 01:48:09,756 --> 01:48:11,632 Il y en a peu, mais c'est chaud. 1117 01:48:20,601 --> 01:48:21,434 Merci. 1118 01:48:43,332 --> 01:48:44,248 C'est bon. 1119 01:48:50,088 --> 01:48:51,797 Mon oncle m'a dit une chose étrange. 1120 01:48:54,259 --> 01:48:58,346 Que vous étiez à la guerre avec Thengel, mon grand-père. 1121 01:48:59,097 --> 01:49:01,265 Mais il a dû se tromper. 1122 01:49:01,683 --> 01:49:05,645 Le roi Théoden a une bonne mémoire. Il était enfant alors. 1123 01:49:07,230 --> 01:49:09,190 Vous avez au moins 60 ans ! 1124 01:49:12,402 --> 01:49:13,694 70 ans ? 1125 01:49:14,321 --> 01:49:15,988 Vous ne pouvez avoir 80 ans ! 1126 01:49:19,493 --> 01:49:20,701 87 ans. 1127 01:49:23,997 --> 01:49:25,915 Vous êtes l'un des Dunedains. 1128 01:49:27,334 --> 01:49:30,086 Descendant de Númenor, béni d'une longue vie. 1129 01:49:31,254 --> 01:49:33,964 Je croyais votre peuple entré dans la légende. 1130 01:49:34,633 --> 01:49:36,425 Il reste peu d'entre nous. 1131 01:49:36,677 --> 01:49:39,345 Le Royaume du Nord a été détruit il y a longtemps. 1132 01:49:40,305 --> 01:49:41,681 Je suis désolée. 1133 01:49:42,557 --> 01:49:43,516 Mangez, je vous prie. 1134 01:49:58,490 --> 01:50:01,826 La lumière de l'Etoile du Soir ne croît ni ne décroît. 1135 01:50:03,328 --> 01:50:05,871 Je puis la donner à qui je veux. 1136 01:50:08,625 --> 01:50:10,167 Comme mon coeur. 1137 01:50:12,504 --> 01:50:14,255 Endormez-vous. 1138 01:50:15,298 --> 01:50:16,841 Je suis endormi. 1139 01:50:24,224 --> 01:50:25,725 C'est un rêve. 1140 01:50:28,520 --> 01:50:30,646 Alors, c'est un beau rêve. 1141 01:50:43,660 --> 01:50:44,785 Dormez. 1142 01:51:10,353 --> 01:51:12,062 Vous m'aviez dit... 1143 01:51:14,274 --> 01:51:16,108 que ce jour viendrait. 1144 01:51:17,611 --> 01:51:20,613 Ceci n'est pas la fin, mais le début. 1145 01:51:20,781 --> 01:51:22,656 Vous devez rejoindre Frodon. 1146 01:51:23,325 --> 01:51:24,825 Tel estvotre chemin. 1147 01:51:36,004 --> 01:51:38,005 Ce chemin m'est caché. 1148 01:51:39,257 --> 01:51:42,510 Il s'étend déjà à vos pieds. 1149 01:51:43,178 --> 01:51:45,930 Vous ne devez plus hésiter. 1150 01:51:52,646 --> 01:51:55,105 Si vous ne croyez à rien d'autre, 1151 01:51:55,607 --> 01:51:57,441 croyez à ça, 1152 01:51:58,568 --> 01:52:01,195 croyez en nous. 1153 01:52:40,402 --> 01:52:41,402 Où est-elle ? 1154 01:52:42,946 --> 01:52:45,322 Celle qui vous a donné ce bijou. 1155 01:52:48,827 --> 01:52:50,828 Notre temps ici est révolu. 1156 01:52:52,289 --> 01:52:54,623 Le temps d'Arwen est révolu. 1157 01:52:55,584 --> 01:52:58,836 Laissez-la prendre le bateau qui va vers l'ouest. 1158 01:52:59,254 --> 01:53:01,255 Qu'elle emporte son amour pour vous 1159 01:53:01,423 --> 01:53:04,049 sur les Terres lmmortelles. Il y sera toujours vivace. 1160 01:53:05,760 --> 01:53:07,928 Mais pas plus qu'un souvenir. 1161 01:53:09,514 --> 01:53:12,224 Je ne laisserai pas ma fille mourir ici. 1162 01:53:12,726 --> 01:53:14,643 Elle reste car elle espère encore. 1163 01:53:14,811 --> 01:53:18,480 Elle reste pour vous. Sa place est parmi son peuple. 1164 01:53:30,785 --> 01:53:32,828 Vous comptiez vous éclipser ainsi ? 1165 01:53:34,080 --> 01:53:37,207 Aux premières lueurs du jour, inaperçu ? 1166 01:53:39,920 --> 01:53:42,046 Je ne reviendrai pas. 1167 01:53:43,006 --> 01:53:45,633 Vous sous-estimez votre adresse au combat. 1168 01:53:45,800 --> 01:53:46,800 Vous reviendrez. 1169 01:53:46,968 --> 01:53:49,011 Je ne pensais pas à la mort au combat. 1170 01:53:49,179 --> 01:53:50,763 A quoi pensiez-vous ? 1171 01:53:56,311 --> 01:53:59,813 Une autre vie vous attend... 1172 01:54:02,108 --> 01:54:06,278 loin de la guerre, de la douleur, du désespoir. 1173 01:54:06,988 --> 01:54:08,614 Pourquoi dites-vous cela ? 1174 01:54:10,325 --> 01:54:13,410 Je suis mortel, vous êtes une Elfe. 1175 01:54:14,913 --> 01:54:17,331 C'était un rêve, Arwen. 1176 01:54:17,999 --> 01:54:19,291 Rien de plus. 1177 01:54:20,919 --> 01:54:22,711 Je ne vous crois pas. 1178 01:54:33,139 --> 01:54:34,723 Ceci vous appartient. 1179 01:54:37,727 --> 01:54:39,103 C'était un cadeau. 1180 01:54:41,940 --> 01:54:43,148 Gardez-le. 1181 01:54:46,027 --> 01:54:46,986 Mon Seigneur... 1182 01:54:49,906 --> 01:54:51,949 Elle navigue vers les Terres Immortelles 1183 01:54:52,117 --> 01:54:54,076 avec les siens. 1184 01:55:17,851 --> 01:55:18,642 Qu'y a-t-il ? 1185 01:55:20,812 --> 01:55:21,737 Hama ? 1186 01:55:22,272 --> 01:55:23,772 Je ne suis pas sûr. 1187 01:55:54,262 --> 01:55:55,637 Un éclaireur ! 1188 01:56:02,062 --> 01:56:02,828 Qu'y a-t-il ? 1189 01:56:02,896 --> 01:56:04,480 Les Ouargues attaquent ! 1190 01:56:13,490 --> 01:56:14,823 Cavaliers, en tête ! 1191 01:56:15,408 --> 01:56:17,701 Aidez-moi. Je suis un cavalier. 1192 01:56:17,869 --> 01:56:19,078 A l'attaque ! 1193 01:56:31,925 --> 01:56:33,675 Emmène-les au Gouffre de Helm. 1194 01:56:34,177 --> 01:56:35,344 Je peux me battre. 1195 01:56:38,181 --> 01:56:40,140 Fais-le pour moi. 1196 01:56:42,310 --> 01:56:43,560 Suivez-moi ! 1197 01:56:47,398 --> 01:56:49,108 En avant. J'ai dit en avant. 1198 01:56:49,275 --> 01:56:50,943 Réfugiez-vous plus bas ! 1199 01:56:52,028 --> 01:56:53,112 En avant ! 1200 01:56:53,279 --> 01:56:54,404 Restez groupés ! 1201 01:58:06,603 --> 01:58:08,937 Viens tâter de ma hache, mon joli ! 1202 01:58:11,774 --> 01:58:13,275 Celui-ci compte pour moi ! 1203 01:58:30,168 --> 01:58:31,585 Créature puante ! 1204 01:59:59,090 --> 02:00:00,257 Aragorn ! 1205 02:00:20,945 --> 02:00:24,031 Parle et j'abrégerai tes souffrances. 1206 02:00:24,198 --> 02:00:26,700 Il est... mort. 1207 02:00:28,745 --> 02:00:31,163 Il a dégringolé de la falaise ! 1208 02:00:34,959 --> 02:00:36,043 Tu mens ! 1209 02:01:10,203 --> 02:01:11,578 Emmenez les blessés à cheval. 1210 02:01:13,456 --> 02:01:15,749 Les loups de l'lsengard reviendront. 1211 02:01:17,085 --> 02:01:18,251 Abandonnez les morts. 1212 02:01:26,135 --> 02:01:26,843 Venez. 1213 02:01:37,688 --> 02:01:39,398 - Enfin ! - Le Gouffre de Helm ! 1214 02:01:39,565 --> 02:01:41,691 C'est le Gouffre de Helm ! 1215 02:01:48,241 --> 02:01:49,116 On est sauvés ! 1216 02:01:51,160 --> 02:01:52,285 Merci. 1217 02:02:37,290 --> 02:02:38,415 - Maman ! - Eothain ! 1218 02:02:38,583 --> 02:02:39,374 Freda ! 1219 02:02:45,882 --> 02:02:47,090 Où est le reste ? 1220 02:02:47,258 --> 02:02:48,508 On a pu sauver que ça. 1221 02:02:52,430 --> 02:02:53,889 Mettez-les dans les cavernes. 1222 02:02:54,056 --> 02:02:55,974 Place à Théoden ! 1223 02:02:57,810 --> 02:03:00,395 Place à Théoden ! Place au roi ! 1224 02:03:09,530 --> 02:03:10,906 Si peu. 1225 02:03:11,073 --> 02:03:12,365 Si peu sont revenus ! 1226 02:03:16,120 --> 02:03:17,829 Notre peuple est sauf. 1227 02:03:19,665 --> 02:03:22,125 Au prix de tant de vies. 1228 02:03:22,960 --> 02:03:23,752 Ma Dame. 1229 02:03:28,382 --> 02:03:30,050 Le Seigneur Aragorn... 1230 02:03:30,801 --> 02:03:31,843 où est-il ? 1231 02:03:34,013 --> 02:03:35,180 Il est tombé. 1232 02:03:58,329 --> 02:04:00,997 Rassemblez toutes nos forces derrière le mur. 1233 02:04:01,374 --> 02:04:04,292 Barrez la porte et instaurez un tour de garde. 1234 02:04:04,460 --> 02:04:06,419 Et ceux qui ne peuvent se battre ? 1235 02:04:06,587 --> 02:04:07,754 Les femmes et les enfants ? 1236 02:04:07,922 --> 02:04:09,923 Emmenez-les dans les cavernes. 1237 02:04:11,217 --> 02:04:15,595 Le bras de Saroumane a bien grandi s'il pense nous atteindre ici. 1238 02:04:18,349 --> 02:04:21,685 Le Gouffre de Helm a un point faible. 1239 02:04:21,852 --> 02:04:24,271 Son mur d'enceinte est taillé dans la roche, 1240 02:04:24,438 --> 02:04:27,357 mais possède un petit caniveau à sa base, 1241 02:04:27,525 --> 02:04:30,151 un peu plus grand qu'un égout. 1242 02:04:33,281 --> 02:04:37,409 Comment le feu pourrait-il défaire la roche ? 1243 02:04:37,577 --> 02:04:41,413 Quelle machine pourrait abattre le mur ? 1244 02:04:45,876 --> 02:04:49,504 Si on fait une brèche, le Gouffre de Helm tombera. 1245 02:04:49,672 --> 02:04:51,256 Quand bien même, 1246 02:04:51,424 --> 02:04:55,969 il faudrait être des milliers pour prendre d'assaut la forteresse. 1247 02:04:56,137 --> 02:04:57,929 Des dizaines de milliers. 1248 02:04:58,097 --> 02:05:01,141 Seigneur, il n'existe pas une telle armée. 1249 02:05:13,863 --> 02:05:16,698 Un nouveau pouvoir est né. 1250 02:05:17,158 --> 02:05:19,951 Sa victoire est imminente ! 1251 02:05:25,791 --> 02:05:27,292 Cette nuit, 1252 02:05:28,210 --> 02:05:32,464 la terre sera souillée par le sang du Rohan ! 1253 02:05:32,882 --> 02:05:35,759 En avant, au Gouffre de Helm ! 1254 02:05:36,469 --> 02:05:38,720 Pas de quartier ! 1255 02:05:42,350 --> 02:05:44,059 A la guerre ! 1256 02:05:48,731 --> 02:05:52,776 Il n'y aura pas d'aube pour les Hommes. 1257 02:06:10,294 --> 02:06:12,295 Regardez la fumée au sud. 1258 02:06:12,463 --> 02:06:14,297 Il y a toujours de la fumée 1259 02:06:14,465 --> 02:06:18,051 qui s'élève de l'lsengard 1260 02:06:18,219 --> 02:06:19,844 ces jours-ci. 1261 02:06:20,012 --> 02:06:21,388 L'lsengard ? 1262 02:06:21,764 --> 02:06:23,556 Il fut un temps 1263 02:06:24,058 --> 02:06:27,435 où Saroumane se promenait dans mes forêts. 1264 02:06:27,895 --> 02:06:30,980 Mais désormais il a un esprit de métal 1265 02:06:31,732 --> 02:06:33,650 et de rouages. 1266 02:06:34,985 --> 02:06:39,572 Il ne se soucie plus des choses qui poussent. 1267 02:06:39,740 --> 02:06:40,615 C'est quoi ? 1268 02:06:46,414 --> 02:06:48,456 L'armée de Saroumane. 1269 02:06:48,791 --> 02:06:50,250 La guerre a commencé. 1270 02:07:28,914 --> 02:07:32,250 Que la grâce des Valar vous protège. 1271 02:08:05,659 --> 02:08:07,076 Arod... 1272 02:08:33,270 --> 02:08:34,395 Arwen... 1273 02:08:35,689 --> 02:08:37,398 L'heure est venue. 1274 02:08:39,652 --> 02:08:43,488 Les vaisseaux partent pour Valinor. Allez, sinon il sera trop tard. 1275 02:08:44,406 --> 02:08:46,032 J'ai pris ma décision. 1276 02:08:52,706 --> 02:08:55,333 Il ne reviendra pas. 1277 02:08:56,961 --> 02:09:00,129 Pourquoi rester alors qu'il n'y a plus d'espoir ? 1278 02:09:01,215 --> 02:09:03,508 Il y a encore de l'espoir. 1279 02:09:08,222 --> 02:09:10,348 Si Aragorn survit à cette guerre, 1280 02:09:10,516 --> 02:09:12,892 vous serez quand même séparés. 1281 02:09:15,563 --> 02:09:18,314 Si Sauron est vaincu et Aragorn fait roi, 1282 02:09:18,482 --> 02:09:21,234 et que tes espoirs se réalisent, 1283 02:09:21,402 --> 02:09:25,238 tu goûteras à l'amertume de la mortalité. 1284 02:09:26,282 --> 02:09:29,325 Que ce soit par l'épée ou la lente oeuvre du temps, 1285 02:09:29,493 --> 02:09:31,578 Aragorn mourra. 1286 02:09:35,207 --> 02:09:37,792 Rien ne te réconfortera, 1287 02:09:37,960 --> 02:09:41,713 ni ne viendra soulager la douleur de son trépas. 1288 02:09:45,009 --> 02:09:47,260 Dans la mort, il sera 1289 02:09:47,928 --> 02:09:50,805 une image de la splendeur des rois des Hommes, 1290 02:09:50,973 --> 02:09:54,559 glorieuse avant la destruction du monde. 1291 02:10:04,403 --> 02:10:07,614 Mais toi, ma fille, 1292 02:10:09,241 --> 02:10:13,995 tu erreras sans fin dans les ténèbres et le doute, 1293 02:10:14,455 --> 02:10:16,497 comme la nuit d'hiver 1294 02:10:16,665 --> 02:10:18,124 privée d'étoiles. 1295 02:10:20,920 --> 02:10:22,712 Tu demeureras ici, 1296 02:10:23,422 --> 02:10:27,800 prisonnière de ta douleur sous les arbres dépérissants... 1297 02:10:30,095 --> 02:10:32,096 jusqu'à ce que le monde change 1298 02:10:32,264 --> 02:10:35,975 et que les longues années de ta vie soient écoulées. 1299 02:10:45,361 --> 02:10:46,277 Arwen. 1300 02:10:53,035 --> 02:10:55,203 Rien ne t'attend ici... 1301 02:10:55,955 --> 02:10:57,497 hormis la mort. 1302 02:11:18,727 --> 02:11:21,646 N'ai-je pas aussi ton amour ? 1303 02:11:23,440 --> 02:11:25,984 Vous avez mon amour, père. 1304 02:12:31,592 --> 02:12:34,469 Le pouvoir de l'ennemi grandit. 1305 02:12:35,387 --> 02:12:37,013 Sauron utilisera son pantin, 1306 02:12:37,347 --> 02:12:40,975 Saroumane, pour détruire le Rohan. 1307 02:12:43,645 --> 02:12:46,481 L'Isengard s'est déchaîné. 1308 02:12:51,653 --> 02:12:54,822 L'Œil de Sauron se tourne vers le Gondor, 1309 02:12:56,241 --> 02:12:59,118 dernier royaume libre des Hommes. 1310 02:12:59,411 --> 02:13:03,039 Sa guerre contre cette contrée viendra rapidement. 1311 02:13:08,003 --> 02:13:10,588 Il sent que l'Anneau est proche. 1312 02:13:10,756 --> 02:13:14,258 La force du Porteur de l'Anneau faiblit. 1313 02:13:14,426 --> 02:13:18,221 En son cœur, Frodon commence à comprendre 1314 02:13:19,932 --> 02:13:23,351 que la Quête lui coûtera la vie. 1315 02:13:23,894 --> 02:13:25,603 Vous le savez. 1316 02:13:26,605 --> 02:13:28,689 Vous l'avez pressenti. 1317 02:13:31,568 --> 02:13:34,529 Nous avons tous pris ce risque. 1318 02:13:39,368 --> 02:13:43,538 Dans les ténèbres croissantes, la volonté de l'Anneau grandit. 1319 02:13:44,873 --> 02:13:49,335 Il s'emploie à retrouver le chemin de la main des Hommes. 1320 02:13:49,503 --> 02:13:54,257 Hommes si aisément séduits par son pouvoir. 1321 02:13:55,551 --> 02:13:58,553 Le jeune capitaine du Gondor n'a qu'à tendre la main, 1322 02:13:58,720 --> 02:14:02,807 s'emparer de l'Anneau, et le monde s'effondrera. 1323 02:14:05,477 --> 02:14:07,186 Il est près. 1324 02:14:07,354 --> 02:14:11,482 Si près d'atteindre son but. 1325 02:14:14,862 --> 02:14:18,489 Car Sauron maîtrisera toute vie sur cette Terre, 1326 02:14:18,657 --> 02:14:21,868 même si cela provoque la fin du monde. 1327 02:14:24,663 --> 02:14:27,957 Le temps des Elfes est révolu. 1328 02:14:30,043 --> 02:14:32,795 Abandonnerons-nous la Terre du Milieu à son destin ? 1329 02:14:34,798 --> 02:14:37,717 Les laisserons-nous se défendre seuls ? 1330 02:14:42,681 --> 02:14:43,556 Quelles nouvelles ? 1331 02:14:44,266 --> 02:14:47,143 Nos éclaireurs signalent que Saroumane a attaqué le Rohan. 1332 02:14:47,311 --> 02:14:50,062 Le peuple de Théoden a fui au Gouffre de Helm. 1333 02:14:50,230 --> 02:14:52,356 Surveillons nos frontières. 1334 02:14:52,524 --> 02:14:54,233 Les Orques progressent. 1335 02:14:54,401 --> 02:14:56,736 Sauron lève une armée. 1336 02:14:57,196 --> 02:14:59,614 Ceux de l'Est et les Suderons franchissent la Porte Noire. 1337 02:14:59,781 --> 02:15:00,781 Combien ? 1338 02:15:00,949 --> 02:15:02,783 Quelques milliers et ça augmente. 1339 02:15:03,994 --> 02:15:05,578 Qui couvre le nord ? 1340 02:15:05,746 --> 02:15:07,580 500 Hommes d'Osgiliath. 1341 02:15:07,748 --> 02:15:10,291 Si la cité est attaquée, on est perdus. 1342 02:15:12,961 --> 02:15:15,171 Saroumane attaque de l'lsengard. 1343 02:15:15,339 --> 02:15:17,256 Sauron, du Mordor. 1344 02:15:19,343 --> 02:15:21,886 Les hommes combattront sur deux fronts. 1345 02:15:22,596 --> 02:15:24,263 Le Gondor est faible. 1346 02:15:24,681 --> 02:15:26,974 Sauron nous frappera bientôt. 1347 02:15:28,352 --> 02:15:30,186 Et il frappera fort. 1348 02:15:30,687 --> 02:15:34,148 Il sait que nous ne pouvons le repousser. 1349 02:15:48,705 --> 02:15:50,873 On vous dit Orques espions. 1350 02:15:51,375 --> 02:15:53,751 Des espions ? Attendez un peu. 1351 02:15:53,919 --> 02:15:56,212 Sinon, qui êtes-vous ? 1352 02:16:03,262 --> 02:16:04,053 Parlez. 1353 02:16:06,014 --> 02:16:08,307 Nous sommes des Hobbits de la Comté. 1354 02:16:08,976 --> 02:16:11,894 Je suis Frodon Sacquet, et lui, Sam Gamegie. 1355 02:16:12,312 --> 02:16:13,271 Votre garde du corps ? 1356 02:16:14,064 --> 02:16:15,314 Son jardinier. 1357 02:16:16,608 --> 02:16:18,401 Où est votre ami fouineur ? 1358 02:16:20,070 --> 02:16:22,196 La créature errante, 1359 02:16:22,781 --> 02:16:24,490 d'aspect répugnant. 1360 02:16:26,159 --> 02:16:27,285 Il n'y a personne d'autre. 1361 02:16:32,291 --> 02:16:34,583 On a quitté Fondcombe avec 7 compagnons. 1362 02:16:38,088 --> 02:16:40,339 Un a été perdu dans la Moria, 1363 02:16:42,134 --> 02:16:45,052 deux étaient de ma race, plus un Nain, 1364 02:16:45,220 --> 02:16:47,471 un Elfe, et deux Hommes. 1365 02:16:47,639 --> 02:16:49,140 Aragorn, fils d'Arathorn 1366 02:16:49,308 --> 02:16:51,267 et Boromir, du Gondor. 1367 02:16:56,773 --> 02:16:58,316 Vous êtes un ami de Boromir ? 1368 02:17:00,986 --> 02:17:02,069 Oui. 1369 02:17:03,405 --> 02:17:04,447 En ce qui me concerne. 1370 02:17:11,288 --> 02:17:13,873 Vous serez alors peiné d'apprendre sa mort. 1371 02:17:16,084 --> 02:17:17,168 Mort ? 1372 02:17:17,836 --> 02:17:19,628 Comment ? Quand ? 1373 02:17:19,921 --> 02:17:22,631 J'espérais que vous me le diriez. 1374 02:17:22,799 --> 02:17:25,426 S'il est arrivé malheur à Boromir, dites-le-nous. 1375 02:17:29,514 --> 02:17:32,516 Son cor a été rejeté sur la berge 1376 02:17:32,809 --> 02:17:34,852 il y a environ six jours. 1377 02:17:36,188 --> 02:17:38,230 Il était fendu en deux. 1378 02:17:40,859 --> 02:17:43,736 Mais outre cela, je le sens dans mon coeur. 1379 02:17:46,490 --> 02:17:48,074 C'était mon frère. 1380 02:18:37,749 --> 02:18:42,086 Boromir ! 1381 02:18:46,758 --> 02:18:50,344 Cette cité fut jadis le joyau de notre royaume. 1382 02:18:50,554 --> 02:18:54,390 Un lieu de lumière, de beauté et de musique. 1383 02:18:54,558 --> 02:18:56,725 Et elle le redeviendra ! 1384 02:18:59,271 --> 02:19:01,564 Que les armées du Mordor sachent ceci : 1385 02:19:02,274 --> 02:19:06,485 plus jamais ces terres ne tomberont aux mains de l'ennemi ! 1386 02:19:10,323 --> 02:19:14,493 La cité d'Osgiliath a été reconquise 1387 02:19:15,120 --> 02:19:16,036 pour le Gondor ! 1388 02:19:16,246 --> 02:19:17,371 Pour le Gondor ! 1389 02:19:30,635 --> 02:19:32,761 Beau discours, clair et concis. 1390 02:19:33,013 --> 02:19:34,722 Nous n'en boirons que davantage. 1391 02:19:36,266 --> 02:19:39,477 Faites couler la bière ! Ces hommes ont soif ! 1392 02:19:43,815 --> 02:19:45,858 Souviens-toi de ce jour, petit frère. 1393 02:19:46,151 --> 02:19:46,901 Aujourd'hui, 1394 02:19:47,694 --> 02:19:49,111 la vie est belle. 1395 02:19:53,366 --> 02:19:54,200 Qu'y a-t-il ? 1396 02:19:55,368 --> 02:19:56,243 Il est là. 1397 02:20:00,040 --> 02:20:02,750 Ne peut-il nous accorder un instant de paix ? 1398 02:20:03,126 --> 02:20:06,670 Où est le meilleur du Gondor ? Où est mon aîné ? 1399 02:20:07,339 --> 02:20:08,422 Père ! 1400 02:20:14,429 --> 02:20:16,138 Tu les as vaincus avec une seule main. 1401 02:20:16,306 --> 02:20:18,516 Ils exagèrent ! La victoire revient 1402 02:20:18,683 --> 02:20:19,725 aussi à Faramir. 1403 02:20:21,186 --> 02:20:23,771 Sans lui, cette cité serait encore debout. 1404 02:20:24,773 --> 02:20:26,565 Ne devais-tu pas la protéger ? 1405 02:20:27,275 --> 02:20:29,401 Nous étions trop peu nombreux. 1406 02:20:29,569 --> 02:20:30,986 Trop peu nombreux ? 1407 02:20:31,655 --> 02:20:34,156 Tu as laissé l'ennemi s'en emparer. 1408 02:20:36,284 --> 02:20:38,661 Tu renvoies une piètre image à ton père. 1409 02:20:39,621 --> 02:20:41,372 Ce n'est pas intentionnel. 1410 02:20:42,082 --> 02:20:45,292 Vous le brimez alors qu'il s'efforce de vous obéir. 1411 02:20:49,256 --> 02:20:50,798 Il vous aime, père. 1412 02:20:50,966 --> 02:20:53,926 Ne m'ennuie pas avec Faramir, c'est un incapable. 1413 02:20:55,262 --> 02:20:57,638 Bien plus urgent nous attend. 1414 02:21:00,016 --> 02:21:02,434 Elrond a convoqué un conseil. 1415 02:21:02,602 --> 02:21:04,979 Sans en dire l'objet, mais je le devine. 1416 02:21:05,689 --> 02:21:06,855 Le bruit court 1417 02:21:07,023 --> 02:21:09,400 que l'arme de l'ennemi a été trouvée. 1418 02:21:11,611 --> 02:21:13,195 L'Anneau Unique. 1419 02:21:16,825 --> 02:21:18,576 Le Fléau d'lsildur ! 1420 02:21:19,369 --> 02:21:21,495 Tombé dans les mains des Elfes. 1421 02:21:21,663 --> 02:21:24,999 Tous vont le réclamer : Hommes, Nains, Magiciens. 1422 02:21:25,375 --> 02:21:27,334 Nous devons intervenir ! 1423 02:21:27,502 --> 02:21:29,420 Le Gondor doit le récupérer ! 1424 02:21:32,340 --> 02:21:33,924 C'est dangereux, je sais. 1425 02:21:34,092 --> 02:21:36,510 L'Anneau cherche à corrompre les faibles, 1426 02:21:36,761 --> 02:21:39,638 mais toi, tu es fort ! 1427 02:21:39,806 --> 02:21:41,890 Et notre besoin est grand. 1428 02:21:42,058 --> 02:21:44,685 C'est notre sang qui a été versé, 1429 02:21:44,853 --> 02:21:47,187 notre peuple qui s'éteint. 1430 02:21:47,647 --> 02:21:51,650 Sauron attend son heure, il rassemble des armées. 1431 02:21:52,944 --> 02:21:54,278 Il reviendra. 1432 02:21:54,446 --> 02:21:57,781 Et alors, nous n'aurons pas la force de l'arrêter. 1433 02:21:58,491 --> 02:21:59,867 Tu dois partir. 1434 02:22:02,245 --> 02:22:04,204 Rapporte-moi ce don de puissance. 1435 02:22:06,416 --> 02:22:08,250 Ma place est ici, avec mon peuple. 1436 02:22:08,627 --> 02:22:10,044 Pas à Fondcombe. 1437 02:22:10,629 --> 02:22:12,546 Tu désobéirais à ton père ? 1438 02:22:12,714 --> 02:22:13,922 S'il faut y aller, 1439 02:22:14,633 --> 02:22:15,841 envoyez-moi à sa place. 1440 02:22:16,593 --> 02:22:17,551 Toi ? 1441 02:22:18,845 --> 02:22:19,637 Je vois... 1442 02:22:20,889 --> 02:22:25,017 Une chance pour Faramir, capitaine du Gondor, de briller. 1443 02:22:25,685 --> 02:22:27,144 J'en doute. 1444 02:22:28,396 --> 02:22:30,439 Je n'ai confiance qu'en ton frère. 1445 02:22:30,607 --> 02:22:33,150 Lui seul ne me décevra pas. 1446 02:22:50,919 --> 02:22:53,087 Souviens-toi de ce jour, petit frère. 1447 02:23:12,232 --> 02:23:13,816 Capitaine Faramir ! 1448 02:23:15,610 --> 02:23:17,277 On a trouvé le troisième. 1449 02:23:29,207 --> 02:23:31,125 Suivez-moi, maintenant. 1450 02:23:42,595 --> 02:23:43,470 Là, en bas. 1451 02:23:58,486 --> 02:24:01,280 Entrer dans le Lac lnterdit est puni de mort. 1452 02:24:12,292 --> 02:24:13,375 Ils attendent mon ordre. 1453 02:24:19,048 --> 02:24:19,965 Dois-je tirer ? 1454 02:24:22,051 --> 02:24:24,219 Le lac est beau, fraîche est son eau 1455 02:24:24,387 --> 02:24:26,221 Délicieusement juteux 1456 02:24:27,348 --> 02:24:28,098 Notre seule passion 1457 02:24:28,266 --> 02:24:32,686 Prendre du poisson délicieusement juteux ! 1458 02:24:40,153 --> 02:24:41,111 Attendez ! 1459 02:24:42,822 --> 02:24:44,990 Cette créature est liée à moi. 1460 02:24:46,201 --> 02:24:47,868 Et je suis lié à elle. 1461 02:24:51,372 --> 02:24:52,539 C'est notre guide. 1462 02:24:57,420 --> 02:25:00,714 Je vous en prie, laissez-moi le rejoindre. 1463 02:25:12,268 --> 02:25:13,477 Sméagol ! 1464 02:25:14,896 --> 02:25:16,355 Le maître est là. 1465 02:25:18,191 --> 02:25:19,233 Venez, Sméagol. 1466 02:25:22,195 --> 02:25:24,738 Faites confiance au maître. Venez. 1467 02:25:28,034 --> 02:25:31,286 Il nous faut partir, maintenant ? 1468 02:25:32,288 --> 02:25:33,330 Sméagol, 1469 02:25:33,498 --> 02:25:35,791 faites confiance au maître. 1470 02:25:36,042 --> 02:25:37,125 Suivez-moi. 1471 02:25:38,419 --> 02:25:39,336 Venez. 1472 02:25:42,674 --> 02:25:43,632 Venez, Sméagol. 1473 02:25:44,342 --> 02:25:46,218 Gentil Sméagol, c'est bien. 1474 02:25:46,845 --> 02:25:47,928 Venez. 1475 02:25:52,684 --> 02:25:54,059 Ne lui faites pas de mal ! 1476 02:25:54,978 --> 02:25:56,562 Ne luttez pas, écoutez-moi. 1477 02:25:57,564 --> 02:25:58,730 Maître ! 1478 02:26:23,965 --> 02:26:24,673 Ça suffit. 1479 02:26:30,054 --> 02:26:31,263 Où les emmènes-tu ? 1480 02:26:34,058 --> 02:26:35,350 Réponds-moi. 1481 02:26:36,769 --> 02:26:38,854 Sméagol ? 1482 02:26:43,067 --> 02:26:44,943 Pourquoi pleure-t-il, 1483 02:26:45,111 --> 02:26:46,945 Sméagol ? 1484 02:26:48,990 --> 02:26:51,867 Des méchants Hommes nous blessent. 1485 02:26:52,035 --> 02:26:55,037 Le maître nous a trompés. 1486 02:26:55,580 --> 02:26:57,915 Evidemment. 1487 02:26:59,125 --> 02:27:02,711 Je t'avais dit qu'il était perfide. 1488 02:27:02,921 --> 02:27:06,173 Je t'avais dit qu'il était faux. 1489 02:27:06,341 --> 02:27:10,761 Le maître est notre ami. Notre ami. 1490 02:27:11,387 --> 02:27:13,931 Le maître nous a trahis. 1491 02:27:14,098 --> 02:27:16,725 Non, pas tes affaires. 1492 02:27:17,977 --> 02:27:20,020 Laisse-nous tranquilles ! 1493 02:27:20,688 --> 02:27:23,023 Sales petits Hobbits ! 1494 02:27:23,191 --> 02:27:25,651 Ils nous l'ont volé ! 1495 02:27:27,570 --> 02:27:29,071 Qu'ont-ils volé ? 1496 02:27:31,449 --> 02:27:32,783 Mon... 1497 02:27:33,826 --> 02:27:35,953 Précieux ! 1498 02:27:40,458 --> 02:27:41,875 Il faut sortir d'ici. 1499 02:27:42,627 --> 02:27:44,461 Partez. Partez maintenant ! 1500 02:27:47,048 --> 02:27:48,131 Vous pouvez le faire. 1501 02:27:50,426 --> 02:27:51,843 Utilisez l'Anneau. 1502 02:27:52,345 --> 02:27:53,804 Juste pour cette fois. 1503 02:27:54,138 --> 02:27:55,305 Mettez-le. 1504 02:27:56,307 --> 02:27:57,516 Disparaissez. 1505 02:27:59,352 --> 02:28:00,352 Je ne peux pas. 1506 02:28:03,481 --> 02:28:05,273 Tu avais raison, Sam. 1507 02:28:07,276 --> 02:28:09,319 Tu as essayé de me le dire. 1508 02:28:14,492 --> 02:28:15,867 Je suis désolé. 1509 02:28:21,207 --> 02:28:23,250 L'Anneau s'empare de moi, Sam. 1510 02:28:25,503 --> 02:28:26,962 Si je le mets, 1511 02:28:27,255 --> 02:28:28,880 il me trouvera. 1512 02:28:31,050 --> 02:28:32,634 Il verra ! 1513 02:28:34,512 --> 02:28:36,013 M. Frodon ! 1514 02:28:42,812 --> 02:28:45,480 Voici la réponse à toutes les énigmes. 1515 02:28:48,693 --> 02:28:50,235 Ici je vous ai, 1516 02:28:51,112 --> 02:28:52,738 deux Semi-Hommes, 1517 02:28:53,740 --> 02:28:55,741 et une armée d'Hommes à mes ordres. 1518 02:28:59,662 --> 02:29:02,497 L'Anneau de Pouvoir à ma portée. 1519 02:29:12,842 --> 02:29:15,761 L'occasion pour Faramir, capitaine du Gondor... 1520 02:29:18,181 --> 02:29:20,307 de prouver sa valeur. 1521 02:29:42,455 --> 02:29:43,663 Non ! 1522 02:29:46,834 --> 02:29:47,959 Arrêtez ! 1523 02:29:48,544 --> 02:29:49,419 Laissez-le ! 1524 02:29:51,422 --> 02:29:52,881 Ne comprenez-vous pas ? 1525 02:29:54,759 --> 02:29:56,551 Il doit le détruire ! 1526 02:29:57,345 --> 02:30:00,097 C'est pourquoi on va au Mordor. 1527 02:30:00,264 --> 02:30:01,681 A la Montagne de Feu ! 1528 02:30:02,975 --> 02:30:06,103 Osgiliath est attaqué, ils demandent des renforts. 1529 02:30:06,270 --> 02:30:09,022 Je vous en prie. C'est un tel fardeau. 1530 02:30:11,317 --> 02:30:13,235 Vous ne l'aiderez pas ? 1531 02:30:14,737 --> 02:30:15,862 Capitaine... 1532 02:30:17,281 --> 02:30:18,907 Préparez-vous à partir. 1533 02:30:24,580 --> 02:30:26,832 L'Anneau ira au Gondor. 1534 02:31:39,947 --> 02:31:41,072 Il est vivant ! 1535 02:31:41,240 --> 02:31:42,741 Où est-il ? 1536 02:31:42,909 --> 02:31:45,410 Laissez-moi passer ! Je vais le tuer ! 1537 02:31:45,870 --> 02:31:46,836 Vous êtes 1538 02:31:47,246 --> 02:31:49,581 le plus chanceux, rusé 1539 02:31:49,999 --> 02:31:53,168 et téméraire des Hommes que j'aie connus ! 1540 02:31:54,670 --> 02:31:55,962 Soyez béni, l'ami. 1541 02:31:56,797 --> 02:31:58,298 Gimli, où est le roi ? 1542 02:32:07,266 --> 02:32:08,308 Vous arrivez tard. 1543 02:32:12,355 --> 02:32:13,438 Vous avez sale mine. 1544 02:32:55,648 --> 02:32:57,232 Une grande armée ? 1545 02:32:57,650 --> 02:33:00,068 - L'lsengard s'est vidé. - Combien ? 1546 02:33:00,861 --> 02:33:03,280 Une armée de dix mille au moins. 1547 02:33:05,366 --> 02:33:06,700 Dix mille ? 1548 02:33:07,326 --> 02:33:09,661 Armée constituée dans un seul but : 1549 02:33:12,498 --> 02:33:14,457 détruire le monde des Hommes. 1550 02:33:17,128 --> 02:33:18,920 Ils seront là au crépuscule. 1551 02:33:25,011 --> 02:33:26,094 Qu'ils viennent ! 1552 02:33:27,805 --> 02:33:30,724 Que chaque homme et garçon capable de porter une arme 1553 02:33:30,891 --> 02:33:33,143 soit prêt à se battre au crépuscule. 1554 02:33:42,069 --> 02:33:44,279 On couvrira la chaussée et la porte d'en haut. 1555 02:33:45,114 --> 02:33:47,615 Aucune armée n'a franchi le mur du Gouffre, 1556 02:33:47,783 --> 02:33:50,702 ni pénétré dans Fort le Cor ! 1557 02:33:51,120 --> 02:33:52,871 Il ne s'agit pas d'Orques stupides, 1558 02:33:54,290 --> 02:33:59,336 mais d'Uruk-haï, à l'armure épaisse et aux grands boucliers. 1559 02:34:01,130 --> 02:34:04,257 J'ai connu bien des guerres, Maître Nain, 1560 02:34:04,967 --> 02:34:07,802 je sais comment défendre ma citadelle. 1561 02:34:15,269 --> 02:34:18,605 Ils se briseront sur ce fort comme l'eau sur la roche. 1562 02:34:18,773 --> 02:34:21,399 Les hordes de Saroumane pilleront et brûleront, 1563 02:34:21,567 --> 02:34:23,068 on a déjà vécu ça. 1564 02:34:24,278 --> 02:34:26,196 Les champs seront ressemés, 1565 02:34:26,989 --> 02:34:29,240 les maisons, reconstruites. 1566 02:34:30,618 --> 02:34:32,452 Derrière ces murs, 1567 02:34:33,579 --> 02:34:35,121 nous leur survivrons. 1568 02:34:35,289 --> 02:34:37,582 Ils ne viennent pas anéantir les récoltes, 1569 02:34:37,750 --> 02:34:40,335 mais anéantir le peuple du Rohan. 1570 02:34:43,172 --> 02:34:44,756 Que devrais-je faire ? 1571 02:34:45,341 --> 02:34:48,802 Regardez mes hommes. Leur courage ne tient qu'à un fil. 1572 02:34:51,138 --> 02:34:53,098 Si telle doit être notre fin, 1573 02:34:53,265 --> 02:34:55,558 alors je ferai en sorte 1574 02:34:55,726 --> 02:34:58,395 qu'elle soit digne de rester dans les mémoires. 1575 02:35:02,441 --> 02:35:04,150 Faites partir des cavaliers. 1576 02:35:04,777 --> 02:35:06,820 Demandez de l'aide. 1577 02:35:10,741 --> 02:35:12,409 Qui viendra ? 1578 02:35:13,411 --> 02:35:14,619 Les Elfes ? 1579 02:35:15,204 --> 02:35:16,454 Les Nains ? 1580 02:35:18,040 --> 02:35:20,750 Nous avons moins d'amis que vous. 1581 02:35:21,794 --> 02:35:23,837 Les anciennes alliances ont vécu. 1582 02:35:24,422 --> 02:35:25,463 Le Gondor répondra. 1583 02:35:25,631 --> 02:35:29,467 Le Gondor ? Où était-il quand l'Ouestfolde est tombé ? 1584 02:35:31,262 --> 02:35:34,013 Quand nos ennemis nous ont encerclés ? 1585 02:35:38,394 --> 02:35:39,644 Non, Aragorn... 1586 02:35:42,064 --> 02:35:43,606 nous sommes seuls. 1587 02:35:51,407 --> 02:35:54,200 - Abritez femmes et enfants. - On a besoin de temps. 1588 02:35:54,785 --> 02:35:57,996 Le temps nous manque, la guerre est là. 1589 02:35:58,622 --> 02:36:00,081 Barricadez la porte. 1590 02:36:05,588 --> 02:36:07,672 Les Ents ne se sont pas mêlés 1591 02:36:07,840 --> 02:36:11,009 des guerres des Hommes et des Magiciens 1592 02:36:11,969 --> 02:36:14,637 depuis fort longtemps. 1593 02:36:16,348 --> 02:36:20,894 Mais là, il va se passer quelque chose 1594 02:36:21,145 --> 02:36:25,899 qui n'est pas arrivé depuis un âge. 1595 02:36:27,276 --> 02:36:29,402 La Chambre des Ents. 1596 02:36:30,154 --> 02:36:30,862 C'est quoi ? 1597 02:36:31,614 --> 02:36:33,573 Une assemblée. 1598 02:36:35,409 --> 02:36:37,368 Une assemblée de quoi ? 1599 02:36:56,013 --> 02:36:57,096 De Hêtres, 1600 02:36:57,431 --> 02:37:00,475 de Chênes, de Marronniers, de Frênes. 1601 02:37:00,643 --> 02:37:02,435 Bien, bien, bien. 1602 02:37:02,770 --> 02:37:04,938 Ils sont venus nombreux. 1603 02:37:12,530 --> 02:37:18,034 Maintenant, il nous faut décider si les Ents iront à la guerre. 1604 02:37:27,044 --> 02:37:29,837 Reculez ! Allez dans les cavernes ! 1605 02:37:35,135 --> 02:37:39,722 Alignons les réservistes le long du mur, en soutien aux archers. 1606 02:37:39,890 --> 02:37:42,100 Aragorn, reposez-vous. 1607 02:37:43,227 --> 02:37:45,478 Fatigué, vous ne serez guère utile. 1608 02:37:46,188 --> 02:37:47,272 Aragorn ! 1609 02:37:51,068 --> 02:37:52,735 J'emmène les femmes dans les cavernes. 1610 02:37:53,988 --> 02:37:55,530 Honorable mission. 1611 02:37:55,698 --> 02:37:58,533 S'occuper des enfants et des rescapés, 1612 02:37:58,701 --> 02:38:00,577 quelle gloire y a-t-il à cela ? 1613 02:38:00,744 --> 02:38:04,330 Gente dame, un jour ce courage-là sera reconnu. 1614 02:38:04,707 --> 02:38:07,458 Sur qui comptera votre peuple en dernier recours ? 1615 02:38:07,626 --> 02:38:09,377 Je veux être à vos côtés. 1616 02:38:09,545 --> 02:38:12,171 Je n'ai pas le pouvoir d'en décider. 1617 02:38:13,549 --> 02:38:15,675 Vous emmenez pourtant les autres ! 1618 02:38:15,843 --> 02:38:18,177 Ils veulent se battre à vos côtés ! 1619 02:38:20,848 --> 02:38:22,974 Car ils vous aiment ! 1620 02:38:30,357 --> 02:38:31,608 Pardonnez-moi. 1621 02:39:38,175 --> 02:39:40,718 Fermiers, forgerons, garçons d'écurie... 1622 02:39:42,054 --> 02:39:43,971 Ce ne sont pas des soldats. 1623 02:39:46,058 --> 02:39:49,435 - La plupart ont vu trop d'hivers. - Ou trop peu. 1624 02:39:53,482 --> 02:39:54,315 Regarde-les. 1625 02:39:54,983 --> 02:39:57,902 Ils ont peur, ça se lit dans leurs yeux. 1626 02:40:02,866 --> 02:40:04,492 Il y a de quoi. 1627 02:40:05,119 --> 02:40:06,661 A trois cents... 1628 02:40:06,912 --> 02:40:08,329 contre dix mille ? 1629 02:40:10,124 --> 02:40:12,750 Ils se défendront mieux ici qu'à Edoras. 1630 02:40:13,711 --> 02:40:16,838 C'est une bataille qu'ils ne peuvent gagner. 1631 02:40:17,381 --> 02:40:18,673 Ils mourront tous ! 1632 02:40:18,966 --> 02:40:21,050 Alors, je mourrai comme eux ! 1633 02:40:27,766 --> 02:40:29,225 Laisse-le partir, mon ami. 1634 02:40:30,269 --> 02:40:31,436 Laisse-le. 1635 02:40:33,605 --> 02:40:35,732 Tout villageois sachant manier l'épée 1636 02:40:35,899 --> 02:40:38,109 est passé à l'armurerie. 1637 02:40:43,323 --> 02:40:44,490 Mon Seigneur ? 1638 02:40:47,244 --> 02:40:49,454 Qui suis-je, Gamelin ? 1639 02:40:53,292 --> 02:40:56,377 Vous êtes notre roi, Sire. 1640 02:41:00,174 --> 02:41:02,675 Faites-vous confiance à votre roi ? 1641 02:41:05,053 --> 02:41:07,513 Vos hommes, mon Seigneur, 1642 02:41:08,307 --> 02:41:10,808 vous suivront quelle que soit la fin. 1643 02:41:17,941 --> 02:41:19,609 Quelle que soit la fin... 1644 02:41:29,703 --> 02:41:32,538 Où sont le cheval et le cavalier ? 1645 02:41:33,457 --> 02:41:36,250 Où est le cor qui sonnait ? 1646 02:41:38,045 --> 02:41:41,923 Ils sont passés telle la pluie sur les montagnes, 1647 02:41:43,467 --> 02:41:45,885 tel le vent dans les prairies. 1648 02:41:50,307 --> 02:41:53,851 Les jours ont disparu à l'ouest... 1649 02:41:54,853 --> 02:41:57,146 derrière les collines... 1650 02:41:59,358 --> 02:42:00,691 dans l'Ombre. 1651 02:42:09,326 --> 02:42:12,119 Comment en est-on arrivé là ? 1652 02:42:33,934 --> 02:42:35,852 Ça dure depuis des heures. 1653 02:42:37,020 --> 02:42:39,355 Ils ont dû prendre une décision. 1654 02:42:39,690 --> 02:42:42,024 Une décision ? 1655 02:42:42,317 --> 02:42:43,276 Non ! 1656 02:42:43,819 --> 02:42:46,279 Nous venons à peine de finir 1657 02:42:46,446 --> 02:42:48,531 de nous dire 1658 02:42:50,242 --> 02:42:51,993 bonjour. 1659 02:42:53,412 --> 02:42:55,705 Mais il fait déjà nuit. 1660 02:42:56,957 --> 02:42:58,583 Ça ne peut plus durer ! 1661 02:42:59,626 --> 02:43:01,586 Ne soyez pas si hâtifs. 1662 02:43:02,045 --> 02:43:04,422 Le temps presse ! 1663 02:43:07,426 --> 02:43:09,886 Avancez vers le mur extérieur ! 1664 02:43:28,238 --> 02:43:29,238 Donne-moi ton épée. 1665 02:43:39,082 --> 02:43:39,916 Ton nom ? 1666 02:43:40,751 --> 02:43:42,835 Haleth, fils de Hama. 1667 02:43:45,714 --> 02:43:48,591 Les hommes disent qu'on ne passera pas la nuit, 1668 02:43:49,635 --> 02:43:51,552 que c'est sans espoir. 1669 02:44:09,655 --> 02:44:10,988 C'est une bonne épée... 1670 02:44:13,033 --> 02:44:15,117 Haleth, fils de Hama. 1671 02:44:19,915 --> 02:44:21,874 Il y a toujours de l'espoir. 1672 02:44:44,940 --> 02:44:47,316 On vous a fait confiance, à raison. 1673 02:44:48,318 --> 02:44:49,151 Pardonnez-moi, 1674 02:44:50,112 --> 02:44:51,529 j'avais tort de désespérer. 1675 02:44:54,700 --> 02:44:57,034 Il n'y a rien à pardonner, Legolas. 1676 02:45:00,914 --> 02:45:03,541 Si on avait le temps, je la ferais ajuster. 1677 02:45:07,212 --> 02:45:09,046 Trop serrée à la poitrine ! 1678 02:45:15,512 --> 02:45:17,179 Ce n'est pas un cor d'Orque. 1679 02:45:23,103 --> 02:45:24,645 Va quérir le roi. 1680 02:45:24,980 --> 02:45:26,439 Ouvrez la porte ! 1681 02:46:00,432 --> 02:46:01,807 Comment est-ce possible ? 1682 02:46:03,143 --> 02:46:06,020 J'apporte la parole d'Elrond de Fondcombe. 1683 02:46:06,897 --> 02:46:09,857 Jadis, une Alliance liait les Elfes et les Hommes. 1684 02:46:10,859 --> 02:46:14,403 Autrefois, nous avons combattu et péri ensemble. 1685 02:46:17,240 --> 02:46:19,950 Nous venons honorer cette allégeance. 1686 02:46:28,627 --> 02:46:30,377 Vous êtes plus que bienvenu. 1687 02:46:35,926 --> 02:46:39,678 Nous sommes fiers de nous battre aux côtés des Hommes. 1688 02:47:13,839 --> 02:47:16,048 Vous auriez pu choisir meilleur endroit ! 1689 02:47:21,721 --> 02:47:25,641 Mon ami, pourvu que votre chance vous fasse passer la nuit. 1690 02:47:32,065 --> 02:47:33,607 Vos amis sont avec vous. 1691 02:47:34,442 --> 02:47:36,735 Pourvu qu'ils passent la nuit. 1692 02:48:36,922 --> 02:48:40,466 N'ayez aucune pitié 1693 02:48:41,134 --> 02:48:43,761 car ils n'en auront aucune. 1694 02:49:18,380 --> 02:49:19,463 Qu'est-ce qu'il se passe ? 1695 02:49:19,923 --> 02:49:20,965 Je te raconte 1696 02:49:22,342 --> 02:49:24,051 ou veux-tu un marche-pied ? 1697 02:50:03,550 --> 02:50:04,800 Attendez ! 1698 02:50:27,574 --> 02:50:29,033 La bataille commence. 1699 02:50:34,789 --> 02:50:36,081 Parez à tirer ! 1700 02:50:44,549 --> 02:50:49,094 Leur armure a une faille au cou et sous les bras. 1701 02:50:49,262 --> 02:50:50,846 Décochez les flèches ! 1702 02:50:56,102 --> 02:50:57,269 Il y a des morts ? 1703 02:50:58,271 --> 02:50:59,772 Envoyez une volée. 1704 02:51:00,357 --> 02:51:01,106 Décochez ! 1705 02:51:18,166 --> 02:51:19,625 Amenez-les-moi ! Allez ! 1706 02:51:38,937 --> 02:51:40,229 Echelles ! 1707 02:51:40,647 --> 02:51:41,480 Parfait ! 1708 02:51:48,405 --> 02:51:49,279 Les épées ! 1709 02:52:29,446 --> 02:52:31,029 Legolas ! Et de deux ! 1710 02:52:32,031 --> 02:52:33,449 J'en suis à dix-sept ! 1711 02:52:34,617 --> 02:52:36,493 Tu ne gagneras pas, oreilles pointues ! 1712 02:52:43,626 --> 02:52:44,835 Dix-neuf ! 1713 02:53:11,196 --> 02:53:12,154 Merry ! 1714 02:53:16,868 --> 02:53:18,118 Nous venons 1715 02:53:18,369 --> 02:53:20,662 de nous mettre d'accord. 1716 02:53:33,510 --> 02:53:37,679 J'ai dit vos noms à la Chambre des Ents, 1717 02:53:39,224 --> 02:53:42,184 et nous avons convenu 1718 02:53:42,894 --> 02:53:46,271 que vous n'êtes pas des Orques. 1719 02:53:48,650 --> 02:53:50,192 Bonne nouvelle. 1720 02:53:50,818 --> 02:53:54,863 Et pour Saroumane ? Avez-vous pris une décision ? 1721 02:53:55,865 --> 02:53:58,909 Ne soyez pas trop pressé, maître Meriadoc. 1722 02:53:59,702 --> 02:54:01,036 Pressé ? 1723 02:54:02,121 --> 02:54:03,664 Nos amis sont là-bas. 1724 02:54:03,831 --> 02:54:05,958 Ils ont besoin de notre aide. 1725 02:54:06,125 --> 02:54:08,126 Ils ne peuvent faire la guerre seuls. 1726 02:54:08,461 --> 02:54:12,673 La guerre ? Oui, elle nous affecte tous, 1727 02:54:12,840 --> 02:54:15,926 arbres, racines et brindilles. 1728 02:54:16,886 --> 02:54:20,764 Mais vous devez comprendre, jeune Hobbit, 1729 02:54:20,932 --> 02:54:24,518 qu'il est très long d'exprimer quoi que ce soit 1730 02:54:24,686 --> 02:54:27,938 en entique ancien, 1731 02:54:28,106 --> 02:54:32,568 et que nous ne disons jamais rien 1732 02:54:32,735 --> 02:54:36,238 à moins que ça ne vaille la peine de prendre 1733 02:54:36,614 --> 02:54:40,784 beaucoup de temps pour le dire. 1734 02:54:41,703 --> 02:54:44,496 Dix-sept ! Dix-huit ! 1735 02:54:44,914 --> 02:54:45,998 Dix-neuf ! 1736 02:54:46,749 --> 02:54:48,333 Vingt ! 1737 02:54:48,585 --> 02:54:50,127 Vingt-et-un ! 1738 02:54:50,670 --> 02:54:54,089 Vingt-deux et vingt-trois ! 1739 02:55:00,346 --> 02:55:01,763 La chaussée ! 1740 02:55:10,231 --> 02:55:11,648 Est-ce tout ? 1741 02:55:12,775 --> 02:55:15,569 Tout ce que votre magie peut faire, Saroumane ? 1742 02:55:41,971 --> 02:55:43,263 Abattez-le, Legolas ! 1743 02:55:46,726 --> 02:55:48,685 Tuez-le ! 1744 02:56:41,739 --> 02:56:42,948 Consolidez la porte ! 1745 02:57:01,426 --> 02:57:03,510 Repoussez-les ! Tenez bon ! 1746 02:57:11,769 --> 02:57:12,728 Aragorn ! 1747 02:57:17,734 --> 02:57:18,567 Gimli ! 1748 02:57:29,454 --> 02:57:30,162 Chargez ! 1749 02:58:07,742 --> 02:58:11,244 Les Ents ne peuvent empêcher pareille tempête. 1750 02:58:12,371 --> 02:58:16,041 Nous devons l'essuyer comme nous l'avons toujours fait. 1751 02:58:16,751 --> 02:58:18,960 Comment osez-vous prendre cette décision ? 1752 02:58:20,004 --> 02:58:23,256 Cette guerre n'est pas la nôtre. 1753 02:58:23,841 --> 02:58:25,759 Vous faites partie de ce monde ! 1754 02:58:30,181 --> 02:58:31,014 Non ? 1755 02:58:36,103 --> 02:58:38,188 Vous devez nous aider. 1756 02:58:39,816 --> 02:58:41,566 Vous devez faire quelque chose. 1757 02:58:42,693 --> 02:58:44,569 Vous êtes jeune 1758 02:58:44,737 --> 02:58:46,822 et courageux, maître Merry. 1759 02:58:48,157 --> 02:58:51,576 Mais votre rôle dans cette histoire est terminé. 1760 02:58:52,286 --> 02:58:54,162 Rentrez chez vous. 1761 02:59:04,465 --> 02:59:06,216 Sylvebarbe a peut-être raison. 1762 02:59:06,843 --> 02:59:10,387 On n'est pas d'ici. Cela nous dépasse. 1763 02:59:11,305 --> 02:59:13,014 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 1764 02:59:16,269 --> 02:59:17,853 Nous avons la Comté. 1765 02:59:19,438 --> 02:59:21,189 On devrait peut-être rentrer. 1766 02:59:23,901 --> 02:59:26,778 Les flammes de l'lsengard se répandront 1767 02:59:27,154 --> 02:59:31,700 et les forêts du Bourg de Touque et du Pays de Bouc brûleront. 1768 02:59:35,788 --> 02:59:38,540 Ce qui était vert et bon en ce monde disparaîtra ! 1769 02:59:42,336 --> 02:59:44,880 La Comté ne sera plus, Pippin. 1770 03:00:04,567 --> 03:00:05,775 Aragorn ! 1771 03:00:06,277 --> 03:00:08,403 Repliez-vous sur le bastion ! 1772 03:00:08,571 --> 03:00:10,697 Sortez vos hommes de là ! 1773 03:00:12,950 --> 03:00:14,326 Au bastion ! 1774 03:00:18,873 --> 03:00:20,749 Repliez-vous sur le bastion ! 1775 03:00:23,920 --> 03:00:25,170 Au bastion ! 1776 03:00:27,798 --> 03:00:30,258 Pourquoi vous vous arrêtez ? 1777 03:00:49,487 --> 03:00:50,695 Haldir ! 1778 03:01:37,118 --> 03:01:38,451 Tenez bon ! 1779 03:01:40,538 --> 03:01:43,081 A la porte ! Brandissez vos épées ! 1780 03:02:11,902 --> 03:02:13,069 Laissez passer ! 1781 03:02:16,866 --> 03:02:18,324 On ne tiendra plus longtemps ! 1782 03:02:24,623 --> 03:02:25,448 Tenez bon ! 1783 03:02:25,624 --> 03:02:27,333 Combien de temps vous faut-il ? 1784 03:02:28,294 --> 03:02:30,170 Autant que vous pouvez me donner. 1785 03:02:30,796 --> 03:02:31,671 Gimli ! 1786 03:02:34,133 --> 03:02:35,300 Des madriers ! 1787 03:02:35,468 --> 03:02:37,260 Barricadez la porte ! 1788 03:02:52,443 --> 03:02:53,902 Allez, on peut les avoir. 1789 03:02:55,029 --> 03:02:56,362 Ils sont loin. 1790 03:03:01,786 --> 03:03:03,161 Lancez-moi. 1791 03:03:04,663 --> 03:03:05,388 Quoi ? 1792 03:03:05,581 --> 03:03:08,124 C'est trop loin, vous devez me lancer ! 1793 03:03:13,881 --> 03:03:15,006 Ne dites rien à l'Elfe. 1794 03:03:15,716 --> 03:03:17,300 Pas un mot. 1795 03:03:32,858 --> 03:03:33,983 Consolidez la porte ! 1796 03:03:34,276 --> 03:03:35,360 Ecartez-vous ! 1797 03:03:36,612 --> 03:03:37,487 Gare aux arrières ! 1798 03:03:41,617 --> 03:03:42,992 Un autre par là ! 1799 03:03:43,160 --> 03:03:43,868 Plus haut ! 1800 03:04:34,211 --> 03:04:35,211 La porte est perdue ! 1801 03:04:39,717 --> 03:04:41,301 Gimli ! Aragorn ! 1802 03:04:41,468 --> 03:04:42,427 Partez de là ! 1803 03:04:47,433 --> 03:04:50,099 Aragorn ! 1804 03:05:22,259 --> 03:05:23,968 Faites-les tous reculer. 1805 03:05:25,221 --> 03:05:26,763 Qu'ils reculent ! 1806 03:05:27,556 --> 03:05:28,932 Repliez-vous ! 1807 03:05:32,853 --> 03:05:34,479 Ils sont passés ! 1808 03:05:34,688 --> 03:05:37,482 Il y a une brèche ! Battez en retraite ! 1809 03:05:37,942 --> 03:05:39,150 Battez en retraite ! 1810 03:05:39,318 --> 03:05:41,945 Vite ! Tous à l'intérieur ! 1811 03:05:42,112 --> 03:05:44,072 Au bastion ! 1812 03:05:56,085 --> 03:06:01,005 Je vous laisserai à la lisière ouest de la forêt. 1813 03:06:01,173 --> 03:06:03,174 La route du nord vous mènera 1814 03:06:03,342 --> 03:06:04,968 jusqu'à votre pays. 1815 03:06:11,558 --> 03:06:12,642 Attendez ! 1816 03:06:13,602 --> 03:06:14,602 Arrêtez ! 1817 03:06:18,399 --> 03:06:19,649 Faites demi-tour. 1818 03:06:20,776 --> 03:06:22,068 Emmenez-nous au sud. 1819 03:06:22,236 --> 03:06:23,611 Au sud ? 1820 03:06:23,779 --> 03:06:28,449 Mais ça vous conduira devant l'lsengard. 1821 03:06:29,159 --> 03:06:29,993 Oui. 1822 03:06:30,577 --> 03:06:31,703 Exactement. 1823 03:06:32,162 --> 03:06:35,373 Nous nous faufilerons à l'insu de Saroumane. 1824 03:06:35,541 --> 03:06:38,293 On approchera du danger en sécurité. 1825 03:06:38,544 --> 03:06:40,378 Il ne s'attendra jamais à ça. 1826 03:06:43,382 --> 03:06:45,842 Cela n'a pas de sens pour moi. 1827 03:06:46,385 --> 03:06:52,181 Mais comme vous êtes très petits, vous avez peut-être raison. 1828 03:06:55,102 --> 03:06:56,352 Va pour le sud ! 1829 03:06:58,105 --> 03:07:00,857 Accrochez-vous, petites gens de la Comté. 1830 03:07:03,444 --> 03:07:06,195 J'ai toujours aimé aller vers le sud, 1831 03:07:06,363 --> 03:07:10,450 on a curieusement l'impression qu'on descend une pente. 1832 03:07:11,285 --> 03:07:13,536 Es-tu fou, on va être pris ! 1833 03:07:14,079 --> 03:07:15,204 Non. 1834 03:07:16,582 --> 03:07:17,874 Pas cette fois. 1835 03:07:25,549 --> 03:07:26,299 Regardez ! 1836 03:07:28,260 --> 03:07:30,178 Osgiliath est en feu ! 1837 03:07:30,721 --> 03:07:31,971 Le Mordor est venu. 1838 03:07:33,432 --> 03:07:35,516 L'Anneau ne sauvera pas le Gondor. 1839 03:07:37,061 --> 03:07:39,062 Il n'a que le pouvoir de détruire. 1840 03:07:40,105 --> 03:07:40,980 Je vous en prie ! 1841 03:07:41,732 --> 03:07:43,191 Laissez-moi partir. 1842 03:07:44,443 --> 03:07:45,568 Dépêchons ! 1843 03:07:49,531 --> 03:07:50,698 Faramir ! 1844 03:07:51,033 --> 03:07:53,034 Vous devez me laisser partir ! 1845 03:07:54,036 --> 03:07:57,455 Cette petite famille de mulots des champs 1846 03:07:57,623 --> 03:08:00,249 qui grimpe sur moi, me chatouille atrocement. 1847 03:08:01,210 --> 03:08:04,045 Ils essaient de se réfugier quelque part où... 1848 03:08:16,392 --> 03:08:18,393 Ces arbres étaient mes amis. 1849 03:08:19,269 --> 03:08:23,731 Créatures que j'ai connues à l'état de noix et de glands. 1850 03:08:25,109 --> 03:08:26,109 Désolé, Sylvebarbe. 1851 03:08:26,652 --> 03:08:29,028 Elles avaient leurs voix propres. 1852 03:08:31,740 --> 03:08:33,241 Saroumane. 1853 03:08:34,326 --> 03:08:37,245 C'est indigne d'un magicien ! 1854 03:08:51,885 --> 03:08:55,430 Il n'est pas de juron en elfique, 1855 03:08:55,597 --> 03:08:57,974 en entique ou en langages des Hommes 1856 03:08:58,142 --> 03:09:00,143 pour qualifier telle traîtrise. 1857 03:09:01,895 --> 03:09:03,438 Regarde les arbres ! 1858 03:09:03,605 --> 03:09:04,772 Ils avancent ! 1859 03:09:09,653 --> 03:09:10,695 Où vont-ils ? 1860 03:09:11,321 --> 03:09:14,449 Ils ont à faire avec les Orques. 1861 03:09:15,033 --> 03:09:19,203 Ce soir, je m'occupe de l'lsengard, 1862 03:09:19,621 --> 03:09:21,998 à l'aide de roc et de pierre. 1863 03:09:46,064 --> 03:09:47,064 Oui ! 1864 03:09:48,358 --> 03:09:49,609 Venez, mes amis. 1865 03:09:51,195 --> 03:09:55,198 Les Ents partent à la guerre. 1866 03:09:55,365 --> 03:10:00,786 Il est probable que nous courions à notre perte. 1867 03:10:02,581 --> 03:10:04,665 La dernière marche... 1868 03:10:05,417 --> 03:10:07,210 des Ents. 1869 03:10:55,342 --> 03:10:57,218 Les Orques ont pris la rive orientale. 1870 03:10:57,386 --> 03:11:01,305 Ils sont trop nombreux. On sera envahis à la nuit tombée. 1871 03:11:04,142 --> 03:11:05,809 M. Frodon ? 1872 03:11:05,978 --> 03:11:09,564 Il l'appelle. Son Œil sera bientôt sur moi. 1873 03:11:10,357 --> 03:11:12,608 Tenez bon, tout se passera bien. 1874 03:11:27,207 --> 03:11:28,332 Amenez-les à mon père. 1875 03:11:30,711 --> 03:11:32,920 Dites que Faramir envoie un formidable présent. 1876 03:11:35,591 --> 03:11:38,342 Une arme qui changera notre destin dans cette guerre. 1877 03:11:39,511 --> 03:11:42,179 Vous voulez savoir ce qui est arrivé à Boromir ? 1878 03:11:42,931 --> 03:11:44,223 Pourquoi votre frère est mort ? 1879 03:11:46,101 --> 03:11:47,893 Il a voulu prendre l'Anneau à Frodon, 1880 03:11:48,145 --> 03:11:49,812 qu'il avait juré de protéger ! 1881 03:11:50,355 --> 03:11:52,064 Il a tenté de le tuer ! 1882 03:11:52,316 --> 03:11:54,400 L'Anneau a rendu votre frère fou ! 1883 03:11:55,402 --> 03:11:56,152 Attention ! 1884 03:12:08,123 --> 03:12:09,081 M. Frodon ? 1885 03:12:11,877 --> 03:12:13,544 Ils sont là. 1886 03:12:16,840 --> 03:12:18,507 Ils sont venus. 1887 03:12:21,887 --> 03:12:23,471 Les Nazgûl ! 1888 03:12:45,994 --> 03:12:47,870 Restez ici, hors de leur vue. 1889 03:12:49,915 --> 03:12:51,415 Tous à l'abri ! 1890 03:13:09,393 --> 03:13:12,770 La forteresse a été prise. Tout est fini. 1891 03:13:12,938 --> 03:13:15,731 Elle ne devait pas tomber sous votre défense ! 1892 03:13:17,526 --> 03:13:19,985 Vos hommes la défendent et sont morts pour ça ! 1893 03:13:22,823 --> 03:13:24,115 Ils vont entrer ! 1894 03:13:26,910 --> 03:13:28,869 Ils ont franchi la porte ! 1895 03:13:32,749 --> 03:13:35,459 Y a-t-il une issue pour les femmes et les enfants ? 1896 03:13:39,715 --> 03:13:41,382 Une autre issue ? 1897 03:13:43,135 --> 03:13:45,970 Il y a un passage qui va dans les montagnes. 1898 03:13:46,972 --> 03:13:50,057 Mais ils n'iront pas loin, les Uruk-haï sont trop nombreux. 1899 03:13:53,979 --> 03:13:57,273 Que femmes et enfants l'empruntent. Barricadez l'entrée ! 1900 03:13:57,899 --> 03:13:59,150 Tant de morts. 1901 03:14:01,611 --> 03:14:04,739 Que peuvent les Hommes face à tant de haine ? 1902 03:14:09,578 --> 03:14:10,828 Venez avec moi. 1903 03:14:15,125 --> 03:14:16,584 A leur rencontre. 1904 03:14:17,627 --> 03:14:18,919 Pour la mort et la gloire. 1905 03:14:19,838 --> 03:14:21,088 Pour le Rohan. 1906 03:14:22,799 --> 03:14:24,049 Pour votre peuple. 1907 03:14:25,051 --> 03:14:26,719 Le soleil se lève. 1908 03:14:31,516 --> 03:14:34,435 Attendez-moi à la 1re lueur du 5e jour. 1909 03:14:34,603 --> 03:14:37,646 A l'aube, regardez à l'est. 1910 03:14:42,152 --> 03:14:47,406 Oui. 1911 03:14:49,242 --> 03:14:51,535 Le Cor du Gouffre de Helm 1912 03:14:51,703 --> 03:14:53,704 sonnera... 1913 03:14:54,956 --> 03:14:56,791 une dernière fois. 1914 03:15:01,713 --> 03:15:05,299 L'heure est venue de tirer l'épée ensemble. 1915 03:15:13,058 --> 03:15:14,433 Actes cruels, réveillez-vous. 1916 03:15:15,894 --> 03:15:18,229 Qu'importe le courroux, la ruine 1917 03:15:18,396 --> 03:15:20,147 et l'aube rouge ! 1918 03:15:27,405 --> 03:15:29,573 En avant, Eorlingas ! 1919 03:16:17,581 --> 03:16:18,581 Gandalf ! 1920 03:16:25,714 --> 03:16:28,173 Le roi Théoden fait face seul. 1921 03:16:30,427 --> 03:16:31,802 Non, pas seul. 1922 03:16:32,846 --> 03:16:33,846 Rohirrim ! 1923 03:16:39,978 --> 03:16:40,903 Eomer. 1924 03:16:41,271 --> 03:16:42,813 Pour le roi ! 1925 03:18:13,321 --> 03:18:15,072 Joli tir ! 1926 03:18:40,348 --> 03:18:42,391 Brisez le barrage ! 1927 03:18:43,643 --> 03:18:45,853 Libérez les flots ! 1928 03:19:13,965 --> 03:19:15,007 Pippin ! 1929 03:19:15,425 --> 03:19:16,258 Accroche-toi ! 1930 03:19:21,765 --> 03:19:24,475 Accrochez-vous, petits Hobbits ! 1931 03:20:06,017 --> 03:20:07,476 Que faites-vous ? 1932 03:20:16,653 --> 03:20:17,986 Où allez-vous ? 1933 03:21:16,212 --> 03:21:17,504 C'est moi ! 1934 03:21:20,008 --> 03:21:21,550 Votre Sam ! 1935 03:21:26,681 --> 03:21:28,932 Vous ne reconnaissez pas votre Sam ? 1936 03:21:46,993 --> 03:21:49,912 Je n'y arriverai pas, Sam. 1937 03:21:51,247 --> 03:21:52,581 Je sais. 1938 03:21:54,250 --> 03:21:55,918 C'est injuste. 1939 03:21:57,462 --> 03:21:59,296 On devrait même pas être là. 1940 03:22:06,888 --> 03:22:08,222 Mais on y est. 1941 03:22:15,313 --> 03:22:17,940 Comme dans les grandes histoires. 1942 03:22:18,691 --> 03:22:20,817 Celles qui importaient vraiment. 1943 03:22:22,111 --> 03:22:24,780 Remplies de ténèbres et de dangers. 1944 03:22:25,323 --> 03:22:27,866 Parfois, on ne voulait pas connaître la fin 1945 03:22:28,326 --> 03:22:30,911 car elle ne pouvait pas être heureuse. 1946 03:22:33,706 --> 03:22:36,416 Comment le monde peut-il renaître 1947 03:22:36,584 --> 03:22:38,627 après toutes ces atrocités ? 1948 03:22:40,505 --> 03:22:42,297 Victoire ! 1949 03:22:42,465 --> 03:22:44,049 A nous la victoire ! 1950 03:22:44,217 --> 03:22:45,634 Mais à la fin, 1951 03:22:45,802 --> 03:22:47,803 elle ne fait que passer... 1952 03:22:48,263 --> 03:22:49,721 cette ombre. 1953 03:22:49,889 --> 03:22:52,307 Même les ténèbres doivent passer. 1954 03:22:52,475 --> 03:22:54,726 Un nouveau jour viendra. 1955 03:22:55,311 --> 03:22:58,981 Quand le soleil brillera, il n'en sera que plus éclatant. 1956 03:23:01,067 --> 03:23:03,652 C'étaient ces histoires dont on se souvenait, 1957 03:23:03,820 --> 03:23:05,445 et qui signifiaient tellement. 1958 03:23:05,613 --> 03:23:08,156 Même quand on était trop petits pour comprendre. 1959 03:23:09,575 --> 03:23:13,412 Mais je crois, M. Frodon, que je comprends. 1960 03:23:13,705 --> 03:23:15,122 Je sais maintenant. 1961 03:23:16,249 --> 03:23:20,377 Les personnages de ces histoires pouvaient s'en retourner, 1962 03:23:20,545 --> 03:23:22,004 mais ne le faisaient pas. 1963 03:23:22,964 --> 03:23:24,798 Ils continuaient 1964 03:23:25,967 --> 03:23:28,468 parce qu'ils avaient foi. 1965 03:23:30,722 --> 03:23:32,806 En quoi avons-nous foi, Sam ? 1966 03:23:44,944 --> 03:23:48,196 Il y a du bon en ce monde... 1967 03:23:49,073 --> 03:23:51,199 qui mérite qu'on se batte. 1968 03:24:18,561 --> 03:24:22,689 Je crois qu'on a fini par se comprendre, Frodon Sacquet. 1969 03:24:23,608 --> 03:24:25,567 Vous connaissez nos lois. 1970 03:24:26,110 --> 03:24:27,402 Celles de votre père. 1971 03:24:27,653 --> 03:24:29,780 Relâchez-les et vous perdrez la vie. 1972 03:24:34,160 --> 03:24:35,535 Alors, je la perdrai. 1973 03:24:38,539 --> 03:24:39,790 Relâchez-les. 1974 03:24:52,303 --> 03:24:56,264 Restez hors de la forêt ! N'approchez pas des arbres ! 1975 03:25:46,983 --> 03:25:48,608 Au total... 1976 03:25:49,110 --> 03:25:49,901 quarante-deux. 1977 03:25:50,194 --> 03:25:51,778 Quarante-deux ? 1978 03:25:53,406 --> 03:25:56,575 Pas mal pour un petit prince elfe 1979 03:25:56,742 --> 03:25:58,076 aux oreilles pointues. 1980 03:25:58,911 --> 03:26:02,372 Quant à moi, je suis assis sur mon quarante-troisième. 1981 03:26:06,836 --> 03:26:08,044 Quarante-trois. 1982 03:26:08,629 --> 03:26:09,963 Il était déjà mort. 1983 03:26:10,965 --> 03:26:11,798 Il bougeait. 1984 03:26:12,008 --> 03:26:14,301 Parce qu'il avait ma hache 1985 03:26:14,469 --> 03:26:17,804 plantée dans son système nerveux ! 1986 03:26:20,391 --> 03:26:22,225 Il n'a pas l'air content. 1987 03:26:22,518 --> 03:26:24,519 Pas content du tout. 1988 03:26:25,271 --> 03:26:28,899 Pourtant, la vue doit être magnifique de là-haut. 1989 03:26:29,066 --> 03:26:31,943 Oui, c'est un établissement de qualité. 1990 03:26:32,153 --> 03:26:34,696 On dit le personnel excellent. 1991 03:26:40,536 --> 03:26:41,703 Que fais-tu ? 1992 03:26:41,871 --> 03:26:43,079 Rien. 1993 03:26:43,247 --> 03:26:45,707 Tout est rentré dans l'ordre. 1994 03:26:45,875 --> 03:26:47,292 Il n'en est rien. 1995 03:26:47,585 --> 03:26:48,835 Je meurs de faim. 1996 03:26:49,003 --> 03:26:52,130 On risque pas de trouver à manger ici. 1997 03:26:52,298 --> 03:26:55,342 A part des rats morts et du pain moisi ! 1998 03:27:01,557 --> 03:27:02,599 Regarde ! 1999 03:27:19,283 --> 03:27:21,868 Le garde-manger de Saroumane ! 2000 03:27:23,037 --> 03:27:24,663 Quartier Sud 2001 03:27:24,830 --> 03:27:26,331 Je ne peux le croire. 2002 03:27:26,791 --> 03:27:28,041 C'est impossible ! 2003 03:27:29,377 --> 03:27:30,168 Ça en est ! 2004 03:27:30,461 --> 03:27:32,254 De la feuille de Langoulet ! 2005 03:27:34,048 --> 03:27:36,132 Meilleure herbe à pipe du Quartier Sud ! 2006 03:27:36,509 --> 03:27:37,259 C'est parfait ! 2007 03:27:37,718 --> 03:27:39,469 Un baril pour chacun ! 2008 03:27:39,887 --> 03:27:40,762 Attends ! 2009 03:27:41,639 --> 03:27:43,890 Ne doit-on pas partager avec Sylvebarbe ? 2010 03:27:50,439 --> 03:27:51,648 Des plantes mortes. 2011 03:27:52,358 --> 03:27:54,317 Il comprendrait pas. 2012 03:27:55,736 --> 03:27:57,612 Ça pourrait être un parent. 2013 03:27:59,782 --> 03:28:00,991 J'ai compris. 2014 03:28:01,325 --> 03:28:03,326 "Ne soyons pas hâtifs. 2015 03:28:05,288 --> 03:28:06,871 Exact. 2016 03:28:08,082 --> 03:28:09,165 "Bruraroum." 2017 03:28:35,985 --> 03:28:39,529 Ces anciens égouts mènent aux abords de la cité. 2018 03:28:40,573 --> 03:28:42,324 Vous aurez l'abri de la forêt. 2019 03:28:43,492 --> 03:28:45,160 Capitaine Faramir... 2020 03:28:46,621 --> 03:28:48,330 vous avez prouvé votre valeur. 2021 03:28:50,958 --> 03:28:52,125 Des plus hautes. 2022 03:28:52,752 --> 03:28:55,253 La Comté doit être un grand royaume, 2023 03:28:55,421 --> 03:28:57,130 où les jardiniers y sont si honorés. 2024 03:28:59,800 --> 03:29:01,551 Quelle route prendrez-vous ? 2025 03:29:02,303 --> 03:29:04,971 Gollum dit qu'un passage près de Minas Morgul 2026 03:29:05,139 --> 03:29:07,432 grimpe dans les montagnes. 2027 03:29:08,392 --> 03:29:09,851 Cirith Ungol ? 2028 03:29:13,564 --> 03:29:15,190 Est-ce ainsi qu'on le nomme ? 2029 03:29:15,358 --> 03:29:16,983 Non, non. 2030 03:29:18,861 --> 03:29:20,527 Oui ! 2031 03:29:22,323 --> 03:29:25,700 Une sombre terreur hante les cols de Minas Morgul. 2032 03:29:26,577 --> 03:29:27,619 Ne passez pas par là. 2033 03:29:27,787 --> 03:29:29,120 C'est le seul chemin. 2034 03:29:29,538 --> 03:29:33,500 Le maître dit que nous devons aller au Mordor, 2035 03:29:33,668 --> 03:29:35,543 alors il faut essayer. 2036 03:29:37,380 --> 03:29:38,129 Il le faut. 2037 03:29:42,718 --> 03:29:43,885 Allez, Frodon. 2038 03:29:44,345 --> 03:29:46,346 Avec la bienveillance des Hommes. 2039 03:29:46,514 --> 03:29:47,681 Merci. 2040 03:30:00,444 --> 03:30:02,570 Que la mort te fauche promptement 2041 03:30:02,738 --> 03:30:04,322 si tu leur fais du mal. 2042 03:30:16,919 --> 03:30:18,336 Avancez ! 2043 03:30:21,924 --> 03:30:24,592 M. Frodon ne voulait pas que les Rôdeurs vous blessent. 2044 03:30:25,344 --> 03:30:26,761 Vous le savez, non ? 2045 03:30:27,972 --> 03:30:29,431 Il tentait de vous sauver. 2046 03:30:30,015 --> 03:30:31,474 De me sauver ? 2047 03:30:31,934 --> 03:30:33,810 Alors, pas de rancune. 2048 03:30:34,228 --> 03:30:35,478 On pardonne et on oublie. 2049 03:30:36,105 --> 03:30:38,982 Non, non, pas de rancune... 2050 03:30:39,525 --> 03:30:41,359 gollum, gollum. 2051 03:30:43,112 --> 03:30:44,821 Oui, maître. 2052 03:30:45,948 --> 03:30:47,198 Gentils Hobbits. 2053 03:30:47,366 --> 03:30:50,493 C'est généreux de votre part. Très généreux. 2054 03:30:57,042 --> 03:31:01,963 La colère de Sauron sera terrible et son châtiment, prompt. 2055 03:31:09,346 --> 03:31:12,098 La bataille du Gouffre de Helm est finie. 2056 03:31:13,017 --> 03:31:16,311 Celle pour la Terre du Milieu ne fait que commencer. 2057 03:31:21,692 --> 03:31:24,861 Nos espoirs reposent sur deux petits Hobbits... 2058 03:31:26,155 --> 03:31:28,573 quelque part dans les régions désertes. 2059 03:31:32,578 --> 03:31:35,163 Serons-nous les héros de chansons ou d'histoires ? 2060 03:31:35,998 --> 03:31:37,623 Quoi ? 2061 03:31:37,708 --> 03:31:39,542 Les gens demanderont-ils : 2062 03:31:39,710 --> 03:31:41,628 "Raconte l'histoire de Frodon et de l'Anneau. 2063 03:31:41,796 --> 03:31:44,672 Je dirais : "Oui, c'est mon histoire favorite. 2064 03:31:45,341 --> 03:31:48,009 "Frodon était courageux, n'est-ce pas, papa ?" 2065 03:31:48,427 --> 03:31:49,928 "Oui, mon garçon, 2066 03:31:50,095 --> 03:31:53,681 "le plus célèbre des Hobbits, et ce n'est pas rien. 2067 03:31:54,099 --> 03:31:56,643 Tu as oublié un personnage essentiel : 2068 03:31:56,811 --> 03:31:58,728 "Sam le Brave." 2069 03:31:58,896 --> 03:32:00,855 "Raconte-m'en plus sur Sam. 2070 03:32:06,070 --> 03:32:08,613 Frodon ne serait pas allé loin sans Sam. 2071 03:32:10,241 --> 03:32:14,160 Vous ne devriez pas vous moquer. J'étais sérieux. 2072 03:32:15,454 --> 03:32:16,621 Moi aussi. 2073 03:32:25,798 --> 03:32:27,715 "Sam le Brave." 2074 03:32:32,721 --> 03:32:33,721 Sméagol ? 2075 03:32:37,101 --> 03:32:38,434 Le maître. 2076 03:32:39,270 --> 03:32:41,437 Le maître veille sur nous. 2077 03:32:43,023 --> 03:32:45,859 Le maître ne nous ferait pas de mal. 2078 03:32:46,026 --> 03:32:48,528 Le maître a rompu sa promesse. 2079 03:32:48,696 --> 03:32:50,822 Ne demande pas à Sméagol. 2080 03:32:50,990 --> 03:32:53,449 Pauvre, pauvre Sméagol. 2081 03:32:54,368 --> 03:32:57,328 Le maître nous a trahis. 2082 03:32:57,496 --> 03:33:00,373 Mauvais, perfide, faux ! 2083 03:33:00,541 --> 03:33:04,586 Nous devrions lui tordre son sale petit cou ! 2084 03:33:04,753 --> 03:33:08,965 Le tuer ! Le tuer ! Les tuer tous les deux ! 2085 03:33:09,133 --> 03:33:12,886 Puis nous prenons le Précieux 2086 03:33:13,053 --> 03:33:15,722 et nous devenons le maître ! 2087 03:33:17,516 --> 03:33:19,976 Mais le gros Hobbit, il sait. 2088 03:33:20,144 --> 03:33:22,770 Ses yeux sont toujours aux aguets. 2089 03:33:22,938 --> 03:33:26,274 Alors, on les arrachera. 2090 03:33:26,650 --> 03:33:30,862 On lui arrachera les yeux et on le fera ramper. 2091 03:33:35,034 --> 03:33:37,785 Tue-les tous les deux. 2092 03:33:37,953 --> 03:33:39,662 Oui... non ! 2093 03:33:40,915 --> 03:33:43,666 C'est trop risqué, trop risqué. 2094 03:33:46,337 --> 03:33:47,629 Où est-il passé ? 2095 03:33:47,796 --> 03:33:49,672 Gollum, où êtes-vous ? 2096 03:33:49,840 --> 03:33:50,924 Sméagol ? 2097 03:33:51,091 --> 03:33:54,177 On pourrait la laisser... 2098 03:33:54,345 --> 03:33:55,678 s'en charger. 2099 03:33:56,931 --> 03:33:58,264 Oui. 2100 03:33:58,432 --> 03:34:00,808 Elle pourrait s'en charger. 2101 03:34:01,226 --> 03:34:05,229 Oui, mon Précieux, elle pourrait. 2102 03:34:05,898 --> 03:34:08,691 Alors, on le prend 2103 03:34:08,859 --> 03:34:11,361 une fois qu'ils sont morts. 2104 03:34:12,947 --> 03:34:14,822 Quand ils sont morts. 2105 03:34:20,871 --> 03:34:23,873 Venez, Hobbits, la route est longue. 2106 03:34:24,041 --> 03:34:25,416 Sméagol va vous la montrer. 2107 03:34:26,210 --> 03:34:27,752 Suivez-moi... 2108 03:35:28,856 --> 03:35:31,149 Sous-titres : Alain Delalande 2109 03:35:32,109 --> 03:35:34,402 Sous-titrage : C.M.C.